1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
== DEATH RACE UNRATED == Sync by:@basthiant
Subtitle Starts at 00:02:12
2
00:02:12,099 --> 00:02:13,327
Sialan!
3
00:02:20,807 --> 00:02:21,796
Pelindung belakang?
4
00:02:21,908 --> 00:02:22,897
Tembaak!
5
00:02:25,044 --> 00:02:26,040
Sebaiknya kamu mundur.
6
00:02:26,145 --> 00:02:28,875
Ini adalah putaran terakhir
Kita dapat memenangkan ini.
7
00:02:28,981 --> 00:02:31,677
Kenapa kamu tidak mati saja?
8
00:02:32,351 --> 00:02:33,409
Minyak
9
00:02:34,453 --> 00:02:35,511
Habis
10
00:02:37,156 --> 00:02:38,282
Asap
11
00:02:39,091 --> 00:02:40,388
Habis
12
00:02:40,893 --> 00:02:42,587
Berikan aku napalm (Bahan kimia pembuat bom)!
13
00:02:42,694 --> 00:02:44,184
Tidak ada yang berfungsi!
14
00:02:48,533 --> 00:02:50,694
Jatuhkan tombstone.
15
00:02:50,802 --> 00:02:52,770
setelah kuberi tanda. Tiga,
16
00:02:54,673 --> 00:02:55,765
Dua,
17
00:02:56,841 --> 00:02:57,830
Satu.
18
00:02:57,943 --> 00:03:00,104
Dapat kamu sekarang, bangsat
19
00:03:01,046 --> 00:03:02,171
Sekarang!
20
00:03:04,748 --> 00:03:05,874
Sial!
21
00:03:07,585 --> 00:03:08,711
Bangsat!
22
00:03:10,521 --> 00:03:13,149
Jadi itu yang ingin kamu lakukan?!
Baiklah!
23
00:03:26,803 --> 00:03:29,533
Dia masih datang, Perlindungan kita sudah terbuka
24
00:03:30,840 --> 00:03:33,308
Dia mendapatkan kita, Frank. Kamu harus mundur
25
00:03:33,876 --> 00:03:37,004
Ini sudah perempat mil ke garis finis,
Aku dapat melakukannya.
26
00:03:41,416 --> 00:03:43,213
Selamat tinggal, Frankie.
27
00:03:44,419 --> 00:03:45,386
Keluar.
28
00:03:45,487 --> 00:03:46,511
Maafkan aku.
29
00:05:50,773 --> 00:05:53,537
40 tahun...Lebih lama dari pernikahanku
30
00:05:54,977 --> 00:05:57,104
Sepertinya kamu akan merindukan tempat ini
31
00:05:57,213 --> 00:06:01,114
Aku masih tidak percaya mereka menutupnya,
seperti itu
32
00:06:02,283 --> 00:06:04,217
Satu – satunya yang aku rindukan
Adalah Faktur gajiku.
33
00:06:04,319 --> 00:06:07,083
Yah, Ini adalah pekerjaan jujur
Untuk manusia jujur.
34
00:06:07,655 --> 00:06:10,749
Aku punya keluarga untuk diberi makan.
Tidak ada pekerjaan diluar sana
35
00:06:10,859 --> 00:06:13,851
Aku dengar mereka akan menyewa orang,
di daerah Dermaga
36
00:06:13,962 --> 00:06:15,589
5 orang, mungkin
37
00:06:16,264 --> 00:06:17,491
Hey.. Terima kasih
38
00:06:17,598 --> 00:06:18,758
Thanks, Jensen.
39
00:06:32,479 --> 00:06:34,845
Terima gaji terakhir kalian, dan pergi.
40
00:06:34,948 --> 00:06:38,246
Gerbang utama akan ditutup dalam 15 menit.
41
00:06:44,824 --> 00:06:46,724
Bersiap siap untuk dirampok kawan
42
00:06:46,826 --> 00:06:50,592
Terima gaji kalian, dan pergi setelah
selesai tanpa masalah.
43
00:06:50,696 --> 00:06:53,824
Gerbang utama akan ditutup dalam 15 menit.
44
00:07:02,707 --> 00:07:04,004
Tunai atau cek?
45
00:07:04,109 --> 00:07:05,906
Lebih baik Tunai.
46
00:07:07,512 --> 00:07:08,809
300 dolar.
47
00:07:09,714 --> 00:07:12,342
Aku bekerja 120 jam dalam 2 minggu terakhir.
48
00:07:12,451 --> 00:07:14,316
Biaya tunai..Berikutnya!
Tunai?
49
00:07:14,419 --> 00:07:15,784
Kamu ingin tunai,
ada biayanya.
50
00:07:15,887 --> 00:07:17,217
Atau kamu ingin cek..?
51
00:07:17,321 --> 00:07:20,051
Sepertinya perusahaan sudah bangkrut, tidak.
52
00:07:20,157 --> 00:07:23,490
Jika Kamu tidak menyukainya,
Itu ada kotak keluhan. Selanjutnya!
53
00:07:35,473 --> 00:07:37,167
Mereka tidak pernah mengerti.
54
00:07:38,408 --> 00:07:40,376
Memenuhi nasib sendiri.
55
00:07:59,194 --> 00:08:01,594
Kami adalah pekerja yang jujur,
sama seperti kalian!
56
00:08:01,697 --> 00:08:04,097
Apa yang kalian lakukan disini?
57
00:08:09,404 --> 00:08:10,871
Sialan kau!
58
00:08:12,608 --> 00:08:14,269
Sial! Sial!
Ross!
59
00:08:15,409 --> 00:08:16,398
Kamu baik2 saja, Ross?
60
00:08:16,511 --> 00:08:18,570
Dasar sial!
61
00:08:40,833 --> 00:08:41,925
Ayo!
62
00:08:42,735 --> 00:08:44,168
Ayolah!
63
00:09:22,990 --> 00:09:23,979
Hai, sayang.
64
00:09:24,091 --> 00:09:25,319
Maaf aku terlambat
65
00:09:29,229 --> 00:09:31,094
Hari baik di tempat kerja?
66
00:09:31,198 --> 00:09:33,324
Yah... Baik baik saja.
67
00:09:37,503 --> 00:09:39,266
Berikan baju itu
68
00:09:41,007 --> 00:09:43,805
Mereka memanggil Polisi
huru hara, Situasi jadi buruk.
69
00:09:44,377 --> 00:09:46,140
Aku tidak layak untukmu.
70
00:09:48,314 --> 00:09:49,975
Kamu adalah pria baik, Jensen Ames
71
00:09:50,082 --> 00:09:53,517
Dan tidak peduli dengan pendapat
orang lain, selain aku.
72
00:10:00,058 --> 00:10:03,221
Semua 300 dollar, itu semua
yang mereka berikan
73
00:10:05,030 --> 00:10:07,430
Pada akhirnya kita dapat mengatasinya,
Kita selalu bisa.
74
00:10:08,433 --> 00:10:10,594
Aku akan memulainya lagi besok
75
00:10:12,037 --> 00:10:14,231
Aku pikir mungkin kamu lupa
kenapa aku menikahimu,
76
00:10:14,338 --> 00:10:16,636
Untuk hartamu yang tidak ada.
77
00:10:17,875 --> 00:10:18,842
Kamu tahu?
78
00:10:18,943 --> 00:10:20,001
Mmm-hmm.
79
00:10:44,367 --> 00:10:48,667
Ayah pulang. Apa kamu yang membuat
semua kekacauan ini?
80
00:10:49,505 --> 00:10:52,132
Apa yang diinginkan musisi
kecil ini? Kamu ingin cerita?
81
00:10:52,975 --> 00:10:55,409
Kamu tau kamu tidak akan mengerti..
82
00:10:56,545 --> 00:10:59,139
..Tapi itu akan menjadi
latihan bagus buatku.
83
00:11:07,322 --> 00:11:08,812
Kenapa tidak..
84
00:11:10,158 --> 00:11:12,057
Ayo bersenang senang.
85
00:11:24,505 --> 00:11:26,370
Kelihatannya sesuatu yang wangi
86
00:11:30,578 --> 00:11:31,703
Sayang?
87
00:11:32,679 --> 00:11:33,907
Suzy?
88
00:11:49,896 --> 00:11:53,387
Tiarap!
Tiarap.
89
00:11:53,499 --> 00:11:56,468
Jatuhkan pisau itu!
90
00:11:56,568 --> 00:11:59,196
Jangan bergerak!
Tetap tiarap!
91
00:11:59,638 --> 00:12:00,605
Tetap ditempatmu!
92
00:12:00,706 --> 00:12:02,435
Tiarap!
93
00:12:05,711 --> 00:12:07,178
Jangan bergerak!
94
00:13:46,956 --> 00:13:48,081
Berdiri.
95
00:13:59,801 --> 00:14:01,393
Membelakangi dinding.
96
00:14:21,189 --> 00:14:22,349
Rapatkan.
97
00:14:59,625 --> 00:15:00,592
Berhenti.
98
00:15:02,494 --> 00:15:04,428
Tahanan, mundur
99
00:15:15,206 --> 00:15:16,833
Selamat berlibur
100
00:16:03,886 --> 00:16:05,082
Mereka tergelincir.
101
00:16:31,762 --> 00:16:33,024
Selamat pagi
102
00:16:33,130 --> 00:16:34,119
Pagi, Warden.
103
00:16:34,231 --> 00:16:35,220
Pagi.
104
00:16:36,933 --> 00:16:37,922
Pagi bu
105
00:16:38,035 --> 00:16:39,525
Pagi
106
00:16:40,604 --> 00:16:43,437
Itu si pantat paling buruk ada di halaman
107
00:16:43,540 --> 00:16:45,666
Sepertinya kamu sedang
jatuh cinta, homie.
108
00:16:46,308 --> 00:16:47,400
Ya, benar
109
00:17:00,056 --> 00:17:02,524
Sial, Aku harus bangun untuk ini..
110
00:17:06,995 --> 00:17:08,326
Apa ini hanya hayalanku, atau
111
00:17:08,430 --> 00:17:10,261
Hal ini menjadi semakin buruk?
112
00:17:10,365 --> 00:17:12,162
Apa – apaan ini ?
113
00:17:12,267 --> 00:17:13,495
Bubur gandum
114
00:17:14,602 --> 00:17:15,728
Aku fikir..
115
00:17:15,837 --> 00:17:17,532
Bagaimana kamu bisa makan bubur gandum?
116
00:17:21,342 --> 00:17:23,105
Siapa orang baru itu?
117
00:17:23,877 --> 00:17:25,105
Jensen Ames.
118
00:17:25,212 --> 00:17:26,270
Supir?
119
00:17:26,380 --> 00:17:27,608
Tidak pernah dengar tentang dia.
120
00:17:28,282 --> 00:17:31,376
Oh Yah. Aku melihatnya balapan beberapa
tahun yang lalu. Dia bagus.
121
00:17:32,086 --> 00:17:34,247
Dia menang beberapa kali di bagian utara.
122
00:17:34,354 --> 00:17:35,844
Membunuh karirnya sendiri.
123
00:17:35,956 --> 00:17:39,483
Memegang rekor putaran tercepat di Willard,
Union, dan Butler.
124
00:17:40,127 --> 00:17:43,254
Aku harap sekarang dia secepat saat dia berlomba.
125
00:17:59,145 --> 00:18:00,772
Tidak pernah menghadapi hari membosankan
126
00:18:11,022 --> 00:18:13,547
Ayo pergi dari sini.
127
00:18:18,763 --> 00:18:21,231
Lihat, itu Pachenko
128
00:18:33,177 --> 00:18:35,202
Jadi kamu adalah pembunuh istri?
129
00:18:36,614 --> 00:18:39,014
Itu menjadikanmu laki laki, membunuh wanita..
130
00:18:43,319 --> 00:18:45,617
Mungkin kamu pemerkosa anak anak juga
131
00:18:47,157 --> 00:18:49,182
Kalian dengar semua?
132
00:18:49,292 --> 00:18:52,090
Laki laki pembunuh wanita...
pemerkosa anak anak.
133
00:18:54,464 --> 00:18:57,262
Menurutmu apa yang akan
kamu lakukan tentang itu?
134
00:19:07,709 --> 00:19:11,008
Tiarap, Sekarang!
135
00:19:11,680 --> 00:19:13,170
Jangan ada yang bergerak!
136
00:19:16,552 --> 00:19:18,076
Jangan ada yang bergerak!
137
00:19:22,206 --> 00:19:25,107
Aku fikir dia juga tidak suka bubur gandum.
138
00:19:33,517 --> 00:19:34,916
Kau kena batunya.
139
00:19:35,953 --> 00:19:38,786
Melukai saudara Jenderal
140
00:19:39,423 --> 00:19:43,119
Tapi sekarang, itu semua adalah
masalahmu.
141
00:19:44,193 --> 00:19:48,493
Sipir itu melakukan hal yang buruk
bagi mereka yang membuat masalah dengan para pembalab.
142
00:19:57,689 --> 00:20:00,987
Tahanan No. 77119, bu...
143
00:20:02,226 --> 00:20:04,160
Terima kasih, Pak. Ulrich
144
00:20:04,995 --> 00:20:07,657
Penjara ini adalah rumah bagi
145
00:20:07,765 --> 00:20:10,393
pembunuh, Pemerkosa..
..dan setiap jenis kejahatan berat.
146
00:20:12,136 --> 00:20:16,470
Pemerintah menugaskan saya di tempat paling buruk
dari yang terburuk.
147
00:20:16,574 --> 00:20:18,872
Tapi orang yang kamu pancing..
148
00:20:19,510 --> 00:20:21,704
Yah, kita sebut saja Tuan. Ames
149
00:20:21,811 --> 00:20:23,244
Mungkin hidup yang sedang anda
jalani bersama kami
150
00:20:23,346 --> 00:20:25,871
Jauh lebih singkat dari yang kamu fikirkan.
151
00:20:25,982 --> 00:20:27,973
Aku mengerti tradisi
152
00:20:28,084 --> 00:20:31,781
Melemahkan orang baru
Dan tidur dengan tenang diatas semuanya.
153
00:20:37,527 --> 00:20:40,495
Kata – kata tidak baik..
154
00:20:41,630 --> 00:20:42,927
buat saya.
155
00:20:55,043 --> 00:20:56,340
Setelah melihat catatanmu,
156
00:20:56,445 --> 00:21:00,005
Aku tidak dapat menemukan sejarah pekerjaanmu.
157
00:21:00,314 --> 00:21:03,477
Sepertinya kamu memiliki bakat diatas roda.
158
00:21:07,288 --> 00:21:11,088
Diluar topik kita, dimana kamu terakhir balapan?
159
00:21:11,192 --> 00:21:14,286
Beberapa saat yang lalu.
Aku kehilangan surat ijinku.
160
00:21:15,997 --> 00:21:17,988
Bagaimana jika aku dapat membantumu?
161
00:21:18,466 --> 00:21:19,830
Mendapatkan kembali surat ijin saya?
162
00:21:22,202 --> 00:21:24,432
Aku punya rencana lain.
163
00:21:26,773 --> 00:21:28,707
Kamu mengerti dengan yang disebut BALAPAN MAUT,
164
00:21:28,809 --> 00:21:31,607
Dan pembalab yang panggil penggemar
dengan nama FRANKENSTEIN?
165
00:21:32,446 --> 00:21:34,505
Orang yang menjadi jelek karena kecelakaan,
166
00:21:34,614 --> 00:21:36,639
Itu yang membuat dia terpaksa memakai topeng.
167
00:21:38,018 --> 00:21:41,009
Kembalinya dia ke balapan sangat diharapkan..
168
00:21:41,120 --> 00:21:43,247
Dan berbohong adalah masalahku.
169
00:21:43,856 --> 00:21:46,154
Belum ada yang tau, Frank telah meninggal
170
00:21:46,258 --> 00:21:49,523
di meja operasi
Tidak lama setelah balapan terakhirnya.
171
00:21:50,496 --> 00:21:52,555
Siapa saja dapat memakai topeng,
172
00:21:52,665 --> 00:21:55,293
Tapi tidak semua mahir mengendarai mobil.
173
00:21:58,671 --> 00:22:00,831
Kamu memiliki keahlian untuk menjaga agar
sejarah tetap hidup.
174
00:22:03,641 --> 00:22:06,109
Aku ingin kamu menjadi Frankenstein.
175
00:22:07,545 --> 00:22:08,944
Tidak terima kasih.
176
00:22:10,315 --> 00:22:11,680
Dia meninggal.
177
00:22:12,350 --> 00:22:14,841
Mengapa anda tidak mengatakan yang sebenarnya saja?
178
00:22:15,887 --> 00:22:18,514
Penonton ingin melihat Frank lagi.
179
00:22:19,490 --> 00:22:22,618
Dia menggerakkan mereka.
Menginspirasi mereka.
180
00:22:23,360 --> 00:22:26,693
Dan di dunia ini tidak mudah menjadi seperti itu.
181
00:22:30,267 --> 00:22:32,792
Apa yang membuat kamu berfikir bahwa,
182
00:22:33,303 --> 00:22:36,067
Aku akan mempertaruhkan nyawaku untukmu?
183
00:22:37,640 --> 00:22:39,301
Menangkan lima perlombaan,
184
00:22:40,042 --> 00:22:41,532
kamu bebas.
185
00:22:42,879 --> 00:22:44,676
Itu syaratnya
186
00:22:45,381 --> 00:22:47,349
Dan Frank telah memenangkan empat perlombaan.
187
00:22:48,618 --> 00:22:50,142
Menang sekali lagi,
188
00:22:51,521 --> 00:22:52,920
Kamu pergi.
189
00:22:54,223 --> 00:22:56,191
Sebut itu keinginan hati, tetapi
190
00:22:59,661 --> 00:23:01,458
Aku tidak berfikir kamu ingin tetap disini
191
00:23:01,563 --> 00:23:03,963
bersama dengan para binatang itu.
192
00:23:06,568 --> 00:23:08,536
Aku mungkin akan mengejutkanmu.
193
00:23:21,265 --> 00:23:24,428
Perlombaan hari Jumat,
dan aku butuh keputusanmu.
194
00:23:25,936 --> 00:23:28,598
Sepuluh detik dari sekarang,
aku akan menarik kembali penawaran ini,
195
00:23:28,706 --> 00:23:34,076
dan memperpanjang masa tahananmu
68815, James Francis Barlini,
196
00:23:34,178 --> 00:23:36,077
yang dengan jelas
bukan tandinganmu
197
00:23:36,179 --> 00:23:38,010
akan sedikit bersemangat dengan itu
198
00:23:38,815 --> 00:23:43,843
dan kau, sialnya, akan menghabiskan
masa tahananmu di sel terpisah.
199
00:23:44,587 --> 00:23:47,852
Mulai sekarang aku tahu
rahasia kecilmu.
200
00:23:48,158 --> 00:23:50,251
Aku yakin kamu akan menemukan
sel terpisah yang lebih disukai
201
00:23:50,360 --> 00:23:54,421
bagi Pachenko dan teman temannya
yang bermasalah denganmu.
202
00:23:55,731 --> 00:23:58,894
Kamu punya kemampuan dalam balapan.
Kesempatan bagus.
203
00:24:00,602 --> 00:24:03,400
Aku menawarkan kebebasanmu, Mr. Ames.
204
00:24:05,174 --> 00:24:08,837
Jika hal itu tidak pantas didapat
dengan mengorbankan jiwa, Jadi apa?
205
00:24:23,340 --> 00:24:27,140
Sekarang angkat, dan ikat garis itu.
206
00:24:30,047 --> 00:24:31,275
Bu...
207
00:24:31,381 --> 00:24:34,509
Kamu tidak harus memanggilku ibu,
kamu tahu itu.
208
00:24:35,885 --> 00:24:38,877
Ini tuan Ames
Kamu tau mengapa dia disini.
209
00:24:39,489 --> 00:24:40,956
Oh, Aku tahu..
210
00:24:42,125 --> 00:24:44,218
Perlombaan kurang dari seminggu lagi
211
00:24:44,327 --> 00:24:46,625
Aku percaya penuh padamu.
212
00:24:48,064 --> 00:24:51,261
Baiklah, Aku akan meninggalkan kalian
berdua untuk berkenalan.
213
00:24:54,970 --> 00:24:58,565
Jensen Garner Ames.
Pindah ke kota pada usia 24 tahun.
214
00:24:58,673 --> 00:25:00,937
Nama pada perlombaan, JENSEN INTERCEPTER.
215
00:25:01,042 --> 00:25:03,476
Tiga kali juara balapan liar lokal.
216
00:25:03,578 --> 00:25:06,877
Kamu telah mengerjakan pekerjaan rumah (PR),
atau kamu mengetahui segalanya?
217
00:25:06,982 --> 00:25:09,974
JENSEN INTERCEPTER. Aku juga punya.
218
00:25:10,519 --> 00:25:12,680
Menyetir seperti bus sekolah.
219
00:25:13,622 --> 00:25:16,590
Panggil aku Pelatih, Semuanya begitu.
220
00:25:17,491 --> 00:25:19,152
Gunner. Lists.
221
00:25:20,961 --> 00:25:22,451
Ini Frank.
222
00:25:23,631 --> 00:25:25,565
Aku akan memperlihatkan sekitarnya
223
00:25:26,300 --> 00:25:28,268
Kita memiliki semua yang dibutuhkan
oleh Toko Mobil.
224
00:25:28,369 --> 00:25:30,530
Seperti yang kamu temukan diluar sana.
225
00:25:30,638 --> 00:25:33,004
Setiap team memiliki bengkel sendiri.
226
00:25:33,107 --> 00:25:35,631
Kita tidak menolong mereka, Mereka tidak menolong kita.
227
00:25:35,742 --> 00:25:38,643
Dengan teman satu penjara anda
Jensen Ames, Pelumas baru.
228
00:25:38,745 --> 00:25:41,043
Tidak ada yang akan tau anda adalah Frank,
kecuali kami dalam team,
229
00:25:41,147 --> 00:25:42,136
dan para penjaga.
230
00:25:42,248 --> 00:25:43,272
Tidak seorangpun yang akan bicara.
231
00:25:43,383 --> 00:25:44,850
Bagaimana kamu bisa yakin?
232
00:25:44,951 --> 00:25:50,150
Hennessey.Di sini,
Dia adalah hakim, juri dan eksekutor
233
00:25:50,623 --> 00:25:54,456
Perlombaan ini adalah milik dia.
Jika ada yang berhianat, dia akan membunuhnya.
234
00:25:54,560 --> 00:25:55,652
Penggemar berkurang jadi setengah,
235
00:25:55,761 --> 00:25:56,785
Sejak Frank meninggalkan pertandingan,
236
00:25:58,130 --> 00:25:59,597
Selain itu dia membawa keuntungan
besar bagi perusahaan.
237
00:25:59,698 --> 00:26:01,723
Itulah sebabnya dia membutuhkanmu.
238
00:26:03,268 --> 00:26:04,963
Apa yang dibelakang itu?
239
00:26:06,038 --> 00:26:08,006
Pertanyaan bagus.
240
00:26:08,106 --> 00:26:12,065
Hennessey memiliki suatu tempat khusus
bagi beberapa tahanan selama sebulan ini.
241
00:26:12,177 --> 00:26:14,007
Sedang Mengerjakan sesuatu.
242
00:26:14,612 --> 00:26:16,705
Waktunya bertemu dengan monster.
243
00:26:21,786 --> 00:26:24,016
Mustang V8 Fastback.
244
00:26:24,121 --> 00:26:27,056
Yang terbaik, dan dibuat lebih baik.
245
00:26:27,959 --> 00:26:31,952
Itu adalah V8 Rouch 5.4 liter,
dengan Ford Racing Carger yang luar biasa.
246
00:26:32,063 --> 00:26:34,530
Dapat mengeluarkan 850 tenaga kuda,
dan hampir mencapai..
247
00:26:34,631 --> 00:26:36,098
750lbs
248
00:26:36,199 --> 00:26:39,327
dengan rangkaian modul putaran injeksi penuh.
249
00:26:39,436 --> 00:26:42,132
Kelihatannya itu adalah unit 250HP NOS.
250
00:26:43,373 --> 00:26:44,863
Hanya untuk jaga jaga.
251
00:26:47,577 --> 00:26:51,513
Jadi kita memiliki sesuatu yang menyenangkan,
Perlindungan pribadi yang dirancang tersendiri.
252
00:26:51,615 --> 00:26:55,573
3 seperempat inci plat baja,
Didepan, disamping.
253
00:26:56,285 --> 00:27:00,278
Kaca anti peluru akan dipasang
disini.. disini.. dan disana.
254
00:27:00,389 --> 00:27:05,850
Dan dibelakang.. 6 inci tameng
baja asli yang kami sebut
255
00:27:08,097 --> 00:27:09,689
"tombstone."
256
00:27:10,899 --> 00:27:15,699
Minyak.. Asap
dan NAPALM untuk pertahanan.
257
00:27:16,204 --> 00:27:20,698
30mm sabuk kembar senapan
mesin untuk menyerang.
258
00:27:20,808 --> 00:27:22,207
Jadi Pelurunya dimana ?
259
00:27:23,544 --> 00:27:25,540
Kita akan mendapatkannya pada
saat hari perlombaan./ Sayang
260
00:27:25,647 --> 00:27:28,775
Yah, Setiap orang berfikir...
untuk yang pertama kali.
261
00:27:28,883 --> 00:27:30,009
Memikirkan apa?
262
00:27:30,118 --> 00:27:33,484
Tentang mengarahkan senjata kepada
penjaga. Tentang melarikan diri.
263
00:27:33,587 --> 00:27:35,817
Tidak, Aku tidak memikirkan hal itu.
264
00:27:35,922 --> 00:27:37,514
Yah aku senang, karena
265
00:27:37,624 --> 00:27:39,216
Hennessey memiliki keahlian dalam modifikasi
266
00:27:39,326 --> 00:27:41,157
semua senjata dalam mobil.
267
00:27:41,261 --> 00:27:42,785
Dan penjaga menara penjara sangar meyakinkan,
268
00:27:42,896 --> 00:27:44,488
Dan mereka memiliki senjata yang
lebih besar dari senjatamu.
269
00:27:44,598 --> 00:27:45,895
Oh, apakah aku sudah sebut tentang helikopter
270
00:27:47,801 --> 00:27:49,666
dan juga kenyataan bahwa Kita berada
dipulau yang jauhnya
271
00:27:49,770 --> 00:27:51,498
1 mil dari daratan?
272
00:27:51,604 --> 00:27:53,504
Satu satunya jalan keluar adalah
273
00:27:53,606 --> 00:27:55,972
jembatan kecil tempatmu masuk kesini.
274
00:28:09,789 --> 00:28:11,221
Apa itu?
275
00:28:11,723 --> 00:28:14,021
Benda yang paling penting dalam mobil.
276
00:28:26,688 --> 00:28:28,451
Berapa banyak orang yang sudah
dibunuh oleh Frank?
277
00:28:28,824 --> 00:28:35,558
Dua puluh. Kemungkinan kematian
sekitar 62.2% per balapan.
278
00:28:36,464 --> 00:28:38,364
Jadi Frank mengalahkan
lebih dari empat kali.
279
00:28:39,600 --> 00:28:42,899
Ya, hingga mereka mengalahkannya
280
00:28:58,251 --> 00:29:00,344
Perlombaan terdiri dari 3 putaran selama 3 hari.
281
00:29:00,453 --> 00:29:01,511
2 putaran pertama
282
00:29:01,621 --> 00:29:02,610
kamu harus mencoba
283
00:29:02,722 --> 00:29:03,711
Dan berusaha semampumu untuk memenangkannya .
284
00:29:05,542 --> 00:29:08,102
Sambil tetap mempertahankan
keselamatanmu sampai garis akhir.
285
00:29:08,210 --> 00:29:10,006
Putaran ke 3 adalah dimana
kecepatan sangat diperhitungkan
286
00:29:10,111 --> 00:29:12,579
Yang pertama sampai ke garis
finis yang akan menang.
287
00:29:13,781 --> 00:29:17,182
Besok pagi kamu akan bertemu
dengan navigasimu Case.
288
00:29:18,386 --> 00:29:20,980
Dia akan membimbingmu melewati
jalur lomba, mengisi senjata,
289
00:29:21,089 --> 00:29:22,989
Dan membantu keluar dari kendaraan.
290
00:29:23,091 --> 00:29:25,559
Aku perlu berbicara dengannya
sebelum perlombaan dimulai.
291
00:29:25,660 --> 00:29:26,922
Yah, Aku suka gadis dengan dada besar
292
00:29:27,028 --> 00:29:28,086
untuk menjilat kacang dengan mentega di jari kakiku.
293
00:29:28,196 --> 00:29:29,628
Tapi itu tidak akan terjadi.
294
00:29:29,730 --> 00:29:31,994
Ini masih tetap penjara, teman.
Dia gadis manis.
295
00:29:32,099 --> 00:29:35,000
Mereka akan membawanya dengan bus
dari penjara wanita daerah utara.
296
00:29:35,102 --> 00:29:37,969
Ini semua tentang peringkat.
Mobil balap, wanita cantik...
297
00:29:38,071 --> 00:29:41,006
Senjata mesin Joe satu satunya pembalap
yang memakai navigator laki laki,
298
00:29:41,108 --> 00:29:42,302
'karena dia seorang gay.
299
00:29:42,409 --> 00:29:45,037
Sebenarnya dia ingin yang paling cekatan,
300
00:29:45,145 --> 00:29:47,010
Dan penonton terlalu memilih.
301
00:29:47,114 --> 00:29:50,173
Yah dia selalu melewatinya...
melalui pantat mereka.
302
00:29:50,650 --> 00:29:55,587
Dia mengiris kulitnya setiap
membunuh seseorang, disini.
303
00:29:55,688 --> 00:29:57,588
Bagaimana dengan pembalap lainnya?
304
00:29:57,690 --> 00:29:58,782
Lists?
305
00:30:00,026 --> 00:30:01,391
14K.
306
00:30:02,261 --> 00:30:05,321
Generasi pertama China-Amerika,
Generasi ke 10 dari mafia.
307
00:30:05,431 --> 00:30:06,693
Ayahnya mengirimnya ke sekolah bisnis
308
00:30:08,183 --> 00:30:10,515
Dialah satu satunya orang disini yang lulus dari MIT
309
00:30:10,619 --> 00:30:12,052
Dia membunuh 4 orang dalam perlombaan
310
00:30:12,154 --> 00:30:13,246
Yang aku ketahui
311
00:30:13,355 --> 00:30:14,788
Yang lainnya 7 orang keluar.
312
00:30:15,891 --> 00:30:18,121
Hector Grimm,
Si malaikat maut
313
00:30:18,227 --> 00:30:21,025
Orang itu adalah master.
Dalam pengobatan penyakit jiwa.
314
00:30:21,130 --> 00:30:22,961
Percaya bahwa Hennessey
adalah seorang avatar
315
00:30:23,065 --> 00:30:24,794
Dari dewi kematian Hindu, Kali,
316
00:30:24,900 --> 00:30:26,390
dan bahwa dia adalah pembawa pesannya
317
00:30:26,502 --> 00:30:27,559
Cuckoo.
318
00:30:27,668 --> 00:30:30,068
Tiga kali berturut turut mencoba bunuh diri.
319
00:30:30,204 --> 00:30:33,765
Dia membunuh 6 orang dalam perlombaan,
12 orang lainnya keluar.
320
00:30:35,409 --> 00:30:36,467
Kamu telah bertemu dengan pemeran lokal
PERSAUDARAAN.
321
00:30:38,395 --> 00:30:41,660
Pembalap mereka, Pachenko,
telah membunuh 9 orang dalam lomba.
322
00:30:41,765 --> 00:30:44,063
Tidak ada yang tau berapa orang keluar.
323
00:30:45,669 --> 00:30:48,501
Travis Colt, Bintang lokal kita.
324
00:30:48,604 --> 00:30:49,730
Pernah membalap dalam NASCAR.
.
325
00:30:49,839 --> 00:30:50,897
Yah,Dia bagus juga.
326
00:30:51,007 --> 00:30:53,168
Sampai dia jatuh tertidur dalam Mercedeznya
327
00:30:53,276 --> 00:30:55,904
Dengan bantuan 1 botol scotch
dan satu genggam obat bius.
328
00:30:56,012 --> 00:30:57,775
Menabrak semua emperan di La Scala.
329
00:30:57,880 --> 00:30:59,472
mengirim lusinan orang ke rumah sakit....
330
00:30:59,582 --> 00:31:01,015
Tuhan mengutuknya!
331
00:31:01,117 --> 00:31:02,880
Membunuh 3 diataranya.
332
00:31:02,986 --> 00:31:05,250
Secara teknik, pembalap terbaik disini tetapi,
333
00:31:05,355 --> 00:31:07,345
Lelaki bangsat itu berhenti.
334
00:31:07,456 --> 00:31:08,684
Nona.
335
00:31:13,295 --> 00:31:17,857
Aku dengar Frank masih dimeja operasi dengan
15 patah tulang yang tidak tersembuhkan
336
00:31:18,767 --> 00:31:21,099
Aku juga dengar bahwa dia tidak akan ikut lomba.
337
00:31:21,203 --> 00:31:22,830
Kamu terlalu banyak mwndengar.
338
00:31:24,539 --> 00:31:26,302
Siapa ikan baru ini?
339
00:31:26,407 --> 00:31:27,567
Pelumas monyet.
340
00:31:28,642 --> 00:31:31,270
Well, well. Monkey.
341
00:31:33,280 --> 00:31:35,180
Aku memiliki nama baru untukmu..
342
00:31:35,282 --> 00:31:36,374
Igor.
343
00:31:37,118 --> 00:31:40,952
Karena kamu akan jadi bangsat
paling jelek di penjara ini!
344
00:31:44,091 --> 00:31:45,456
Lucu, kan?
345
00:31:50,296 --> 00:31:52,764
Katakan pada Frank ketika kamu lihat dia
346
00:31:52,866 --> 00:31:56,131
Perlombaan ini adalah antara aku dan dia.
347
00:31:57,504 --> 00:31:59,802
Kali ini tidak akan ke rumah sakit lagi,
348
00:32:00,907 --> 00:32:02,898
tetapi akan ke kamar mayat.
349
00:32:03,009 --> 00:32:05,307
Aku pasti akan menyampaikannya.
350
00:32:08,914 --> 00:32:11,041
Ayo pergi dari sini..
351
00:32:13,786 --> 00:32:15,913
Wah, dia itu benar benar homo yang sedang marah.
352
00:32:25,897 --> 00:32:27,489
Siapa mereka?
353
00:32:27,598 --> 00:32:28,792
Bagian dari pekerjaan..
354
00:32:29,500 --> 00:32:32,560
Bekerja di sepanjang jalur balapan,
Untuk menjaga berkelakuan baik.
355
00:32:32,670 --> 00:32:34,570
Itu adalah gelang pemandu GPS.
356
00:32:34,672 --> 00:32:37,573
Untuk menjaga manakala ada yang
mencoba pergi berenang..
357
00:33:25,887 --> 00:33:27,218
Cincin ini.
358
00:33:33,528 --> 00:33:35,519
Ini adalah milik si tua Frank.
359
00:33:36,965 --> 00:33:39,195
Itu telah melebur dengan tangannya.
360
00:34:03,322 --> 00:34:05,085
Frankenstein!
361
00:34:05,191 --> 00:34:08,126
Frankenstein! Frankenstein!
362
00:34:08,227 --> 00:34:13,961
Frankenstein! Frankenstein!
Frankenstein! Frankenstein!
363
00:34:38,423 --> 00:34:39,685
Brengsek
364
00:34:46,030 --> 00:34:47,657
Dia milikmu sepenuhnya.
365
00:34:50,067 --> 00:34:51,466
Jangan berbicara dengan pembalap lain
366
00:34:51,569 --> 00:34:54,094
Frank tidak pernah melakukannya.
Bagian dari tahayul.
367
00:34:54,205 --> 00:34:56,230
Biarkan si topeng itu mengerjakan tugasnya.
368
00:35:12,488 --> 00:35:14,285
Masalah telah datang.
369
00:35:42,783 --> 00:35:44,375
Itu gadismu.
370
00:36:16,616 --> 00:36:17,981
Aku Case.
371
00:36:18,084 --> 00:36:19,176
Frank.
372
00:36:19,286 --> 00:36:21,583
Hmm kamu kelihatannya tidak seperti Frank.
373
00:36:22,955 --> 00:36:24,513
Jangan khawatir, Aku tau.
374
00:36:24,623 --> 00:36:27,786
Aku selalu berjalan bersama Frank.
Aku akan menjagamu.
375
00:36:28,494 --> 00:36:31,088
Lebih baik dari kamu menjaga dia, aku harap.
376
00:36:34,867 --> 00:36:39,361
Kamu masih disini.. Aku fikir aku akan bekerja
Sedikit lebih keras.
377
00:36:41,072 --> 00:36:43,506
Kembali ke mobilmu, Tahanan
378
00:36:47,278 --> 00:36:49,712
Kamu benar benar tau bagaimana caranya berteman.
379
00:36:51,049 --> 00:36:52,744
Case, Ini adalah kaca satu arah.
380
00:36:52,850 --> 00:36:55,944
Tidak ada yang bisa melihat ke dalam,
Jadi mungkin kamu ingin melepaskan topengmu.
381
00:36:56,054 --> 00:36:58,420
Atau mungkin kamu suka memakainya..
382
00:37:00,390 --> 00:37:03,154
Bagaimana caranya dia menyetir di dalam benda ini?
383
00:37:07,864 --> 00:37:08,956
Ada apa?
384
00:37:09,066 --> 00:37:11,933
Kamu kelihatannya lebih baik dari Frank terakhir.
385
00:37:12,502 --> 00:37:13,969
Beberapa tabrakan akan mengubahnya..
386
00:37:18,508 --> 00:37:20,134
Mulai pasang pemancar.
387
00:37:20,242 --> 00:37:22,733
3, 2, 1
388
00:37:23,579 --> 00:37:24,910
Kita siaran langsung, ke seluruh dunia.
389
00:37:27,316 --> 00:37:29,807
Selamat datang di Balapan Maut!
390
00:37:30,519 --> 00:37:33,079
Pulau pusat penjara, panitia lomba
mobil paling terkenal selama 3 hari.
391
00:37:33,189 --> 00:37:35,555
yang paling mewah diantara semua balapan.
392
00:37:36,425 --> 00:37:40,360
Putaran 1 mulai disiarkan
secara langsung dalam 10 menit lagi..
393
00:37:40,462 --> 00:37:43,363
Mendaftar ke putaran 1 sekarang seharga 99 dollar!
394
00:37:43,465 --> 00:37:48,095
Atau mendaftar untuk 3 putaran penuh
dengan harga murah 250!.
395
00:37:48,203 --> 00:37:51,502
Mendapatkan akses untuk lebih dari 100
kamera secara langsung.
396
00:37:51,606 --> 00:37:54,040
Saksikan pembalap favorit anda!
397
00:37:54,142 --> 00:37:58,203
Saksikan perlombaan sesuka anda,
tanpa sensor dan tanpa edit!
398
00:37:58,979 --> 00:38:01,072
Secara penuh-dalam pertandingan sampai mati,
399
00:38:01,181 --> 00:38:04,014
Menampilkan, 4 kali menang FRANKENSTEIN!
400
00:38:04,718 --> 00:38:07,209
3 kali menang SENJATA MESIN JOE!
401
00:38:07,755 --> 00:38:09,086
Pachenko.
402
00:38:10,524 --> 00:38:12,355
Travis Colt.
403
00:38:12,459 --> 00:38:14,256
Penonton favorit Frankenstein
404
00:38:14,361 --> 00:38:16,090
menantikan duel dendam
405
00:38:16,196 --> 00:38:17,629
dengan Senjata mesin Joe!.
406
00:38:17,731 --> 00:38:21,188
Frankenstein kembali ke jalur lomba
setelah 6 bulan absen!.
407
00:38:21,300 --> 00:38:23,234
Mereka merindukannya.
408
00:38:23,336 --> 00:38:25,770
Dialah orangnya, Yang tidak akan pernah mati!
409
00:38:27,173 --> 00:38:29,471
12 Juta hits, pada sudut dia sendiri
410
00:38:29,575 --> 00:38:31,941
Dan bahkan dia belum menghidupkan mesinnya.
411
00:38:32,712 --> 00:38:35,203
Kita memiliki 45 Juta penonton hari ini.
412
00:38:40,018 --> 00:38:41,986
Jadi kenapa kamu bisa masuk penjara?
413
00:38:42,854 --> 00:38:44,879
Mereka mengatakan aku membunuh Polisi.
414
00:38:46,024 --> 00:38:47,184
Apa kamu melakukannya?
415
00:38:47,959 --> 00:38:49,051
Ya.
416
00:38:49,761 --> 00:38:51,058
Polisi jahat?
417
00:38:51,930 --> 00:38:53,397
Polisi baik
418
00:38:55,500 --> 00:38:57,058
Suami penipu
419
00:38:59,170 --> 00:39:00,694
Frank, Case.. Kalian dengar saya?
420
00:39:00,805 --> 00:39:02,397
Kami dengar kamu.
421
00:39:02,506 --> 00:39:04,736
Ini adalah perlombaan dengan 3 putaran.
422
00:39:04,842 --> 00:39:07,436
Hennessey tidak akan mengaktifkan senjata
sampai pada putaran ke-2.
423
00:39:07,545 --> 00:39:10,412
Ingat siapa yang datang duluan,
akan dilayani pertama.
424
00:39:10,514 --> 00:39:12,209
Jadi perlu utk selalu didepan.
425
00:39:20,190 --> 00:39:22,750
Ini dia... Menghitung mundur
426
00:40:40,933 --> 00:40:43,128
Apa kamu yakin dia dapat mengendarainya?
427
00:40:58,116 --> 00:41:00,016
Masuk kekiri setelah 100 kaki didepan.
428
00:41:03,788 --> 00:41:05,346
50, 20...
429
00:41:06,891 --> 00:41:08,153
Mulai!
430
00:41:14,299 --> 00:41:16,630
Hantam itu, di kiri atas.
431
00:41:30,414 --> 00:41:32,780
Dia kelihatannya dapat mengendalikan diri.
432
00:41:57,539 --> 00:41:59,097
Wakey-wakey!
433
00:42:26,400 --> 00:42:28,129
Kita telah dilewati, Kamu harus mengejar!
434
00:42:28,235 --> 00:42:30,795
Teman, Aku tau apa yang aku lakukan!
435
00:42:32,006 --> 00:42:33,097
Hei tinggalkan mereka!
436
00:42:33,206 --> 00:42:34,400
Diam
437
00:42:34,507 --> 00:42:36,873
Aku tau apa yang aku kerjakan!
438
00:42:37,877 --> 00:42:39,310
Apa yang akan kamu lakukan?
439
00:42:53,058 --> 00:42:54,992
Kamu tidak dapat duel dengan Joe seperti ini
440
00:42:55,093 --> 00:42:57,220
dia akan membuatmu berkeping keping.
441
00:42:59,831 --> 00:43:00,957
Apa kau mengerti?
442
00:43:01,066 --> 00:43:04,229
Dengarkan dia, Sebelum kamu
membuat kita berdua terbunuh.
443
00:43:04,336 --> 00:43:05,530
Case, bantu dia keluar dari sana!
444
00:43:05,637 --> 00:43:08,299
Ada jalan pintas disebelah kiri.
445
00:43:08,407 --> 00:43:09,669
Disana!
446
00:43:14,945 --> 00:43:16,071
Dia mengambil jalan pintas!
447
00:43:16,180 --> 00:43:18,444
Apa kamu fikir aku tidak melihatnya?!
448
00:43:36,366 --> 00:43:38,596
Aktifkan Pedang dan Perisai.
449
00:43:43,321 --> 00:43:45,221
Pedang adalah senjata utama.
450
00:43:45,323 --> 00:43:47,348
Perisai maksudnya NAPALM, MINYAK dan ASAP.
451
00:43:47,459 --> 00:43:49,927
Aku tahu. Aku pernah menyaksikan
balapan ini sebelumnya
452
00:43:51,562 --> 00:43:54,497
Jadi kau pikir kau tahu. Membutuhkan
kekuatan untuk menyatu dengan mobil ini.
453
00:43:54,598 --> 00:43:58,295
Kamu harus bisa mengendalikan
keempat ban secara serentak
454
00:43:58,402 --> 00:44:00,461
Ada yang lain?
455
00:44:00,571 --> 00:44:01,697
Jangan becanda
456
00:44:22,876 --> 00:44:24,275
Aktifkan Kepala Maut.
457
00:44:26,013 --> 00:44:27,913
Kepala maut Aktif.
458
00:44:33,286 --> 00:44:34,810
Rasakan itu!
459
00:44:57,976 --> 00:45:00,706
Angka satu untuk Reaper, baby!
460
00:45:03,215 --> 00:45:04,204
Makasih.
461
00:45:04,316 --> 00:45:06,079
Ayo, jalan lancar
462
00:45:15,393 --> 00:45:17,384
Bangsat kau puto! Bangsat kau!
463
00:45:20,131 --> 00:45:21,564
Memperoleh senjata!
464
00:45:36,780 --> 00:45:38,577
Minyak!
465
00:45:49,925 --> 00:45:50,914
Sial!
466
00:45:51,026 --> 00:45:52,721
Sial kau puta, bangsat!
467
00:45:54,797 --> 00:45:56,492
Ada apa?
468
00:45:59,468 --> 00:46:01,766
Kita harus kembali ke jalur!
469
00:46:53,519 --> 00:46:55,350
Reaper Bangsat,
470
00:46:55,454 --> 00:46:56,921
Tidak dapat membunuhku.
471
00:46:57,022 --> 00:46:58,489
Kamu dapat membakarku.
472
00:46:58,591 --> 00:47:02,721
Kamu dapat menembakku,
Tapi kamu tidak dapat membunuhku!
473
00:47:12,419 --> 00:47:15,252
Singkirkan dia dari layar setelah kembali.
474
00:47:17,524 --> 00:47:20,459
Memancar pada 46 juta penonton bu...
475
00:47:36,909 --> 00:47:39,002
Senjata untuk menyerang siap
476
00:47:39,111 --> 00:47:40,237
Aktif.
477
00:47:42,915 --> 00:47:44,473
Sial. Macet.
478
00:47:45,818 --> 00:47:46,909
Lindungi aku.
479
00:48:12,876 --> 00:48:14,537
Tuhan!
480
00:48:21,085 --> 00:48:22,450
Berpegangan, Case!
481
00:48:25,922 --> 00:48:27,082
Aku kembali
482
00:49:07,078 --> 00:49:08,545
Terimakasih
- Dengan senang hati.
483
00:49:09,247 --> 00:49:10,874
Perisai, di depan!
484
00:49:12,083 --> 00:49:13,778
Bangsaat!
485
00:49:13,885 --> 00:49:16,319
Mencuri perisai dari Colt!
486
00:49:17,422 --> 00:49:19,219
Senjata pertahanan hidup!
487
00:49:23,461 --> 00:49:24,984
Biarkan dia memilikinya.
488
00:49:25,095 --> 00:49:27,325
NAPALM macet!
489
00:49:27,431 --> 00:49:28,625
Asap
490
00:49:30,801 --> 00:49:33,167
Tak ada asap? tak ada minyak?
Tak ada napalm?
491
00:49:34,738 --> 00:49:36,137
Lagi?
492
00:49:42,479 --> 00:49:44,173
Sial.
493
00:49:48,751 --> 00:49:50,810
Ingat aku bangsat?!
494
00:50:00,062 --> 00:50:01,324
Pelatih!
495
00:50:01,430 --> 00:50:04,262
Tombstone tidak akan sanggup mendapatkan lebih dari ini!
496
00:50:05,133 --> 00:50:08,694
Frank, Case... 50 caliber itu akan merusak Tombstone .
497
00:50:08,803 --> 00:50:09,895
dalam beberapa detik lagi.
498
00:50:10,004 --> 00:50:12,700
Saranku...tinggalkan dia atau bunuh.
499
00:50:19,714 --> 00:50:21,511
lepaskan napalm.
500
00:50:27,187 --> 00:50:28,211
kepangkuanku!
501
00:50:28,322 --> 00:50:29,289
Apa?
502
00:50:29,389 --> 00:50:30,515
kepangkuanku!
503
00:50:49,675 --> 00:50:51,370
Ada apa ini?
504
00:50:55,047 --> 00:50:56,981
Selamat natal bangsaat!
505
00:50:57,083 --> 00:50:58,311
Oh, sial!
506
00:51:19,838 --> 00:51:21,237
Kerja bagus
507
00:51:43,993 --> 00:51:45,358
Kemana dia?
508
00:51:45,461 --> 00:51:48,157
Jalan pintas! Tabrak itu,
kita dapat mengalahkannya!
509
00:51:58,675 --> 00:52:00,142
Awas!
510
00:52:15,824 --> 00:52:20,454
Grim, Colt, dan Siad pergi.
6 pembalap yang masih hidup.
511
00:52:20,562 --> 00:52:22,859
Mendaftar ke putaran ke-2 sekarang!
512
00:52:36,577 --> 00:52:40,013
Kita memiliki 14 jam, Jadi ayo kembali bekerja.
513
00:52:40,114 --> 00:52:41,876
Mulai dengan ini...
514
00:52:43,016 --> 00:52:45,041
Jadi apa yang terjadi disana Case?
515
00:52:45,151 --> 00:52:46,379
Perhatiannya beralih.
516
00:52:46,486 --> 00:52:47,953
Perhatiannya beralih?.
517
00:52:58,798 --> 00:52:59,924
Pelatih!
518
00:53:00,032 --> 00:53:01,090
Apa?
519
00:53:01,200 --> 00:53:03,998
Lihat ini.
Semprot minyak bagus.
520
00:53:04,970 --> 00:53:06,835
Aku tidak peduli.
521
00:53:16,599 --> 00:53:17,725
Berhenti.
522
00:53:25,356 --> 00:53:26,618
Tempat terakhir.
523
00:53:27,091 --> 00:53:28,319
Jelek sekali.
524
00:53:31,095 --> 00:53:32,756
Lihat sisi baiknya
525
00:53:35,934 --> 00:53:37,799
Semua orang yang menyukai akan kembali
526
00:53:55,301 --> 00:53:57,326
Apa yang dapat aku lakukan untukmu tuan Ames?
527
00:53:57,437 --> 00:53:59,131
Kamu adalah pembalap beruntung seperti aku
528
00:53:59,238 --> 00:54:02,332
untuk dapat kembali ke penjara seperti aku.
529
00:54:02,441 --> 00:54:04,409
Aku lebih dari beruntung.
530
00:54:05,244 --> 00:54:06,973
Aku diberkati.
531
00:54:07,079 --> 00:54:08,910
Kadang sepertinya tangan kanan tuhan
532
00:54:09,014 --> 00:54:11,244
terletak dibahuku.
533
00:54:14,286 --> 00:54:16,311
Aku tidak akan berlomba besok.
534
00:54:17,789 --> 00:54:19,619
Bangsat kamu.
535
00:54:19,724 --> 00:54:20,918
Tunggu
536
00:54:23,027 --> 00:54:24,927
Lepaskan ikatannya.
537
00:54:38,775 --> 00:54:40,970
Biarkan kami tuan Ulrich.
538
00:54:44,047 --> 00:54:46,311
Dan bawa tuan James denganmu
539
00:54:58,761 --> 00:55:01,127
Apa kamu kenal dengan orang ini?
540
00:55:01,964 --> 00:55:04,159
Karena putrimu mengenalnya.
541
00:55:04,266 --> 00:55:06,257
Mereka adalah orang tuanya yang baru.
542
00:55:06,969 --> 00:55:08,664
Siapa namanya?
543
00:55:09,338 --> 00:55:10,532
Piper.
544
00:55:11,907 --> 00:55:14,842
Itu adalah pria yang dalam pertumbuhannya
akan dipanggil ayah.
545
00:55:16,679 --> 00:55:19,112
Kecuali kamu melakukan sesuatu.
546
00:55:21,149 --> 00:55:22,912
Dimana dia sekarang?
547
00:55:23,017 --> 00:55:26,453
Oh aku memiliki alamatnya di suatu tempat disini.
548
00:55:27,021 --> 00:55:29,285
Anda adalah orang pintar pak Ames.
549
00:55:30,792 --> 00:55:33,317
Mainkan pertandinganku, kita dapat pulang dengan bahagia.
550
00:55:34,662 --> 00:55:37,789
Orang yang membunuh istriku ada dipenjara ini.
551
00:55:39,199 --> 00:55:42,726
Aku ingin tau apa jawabannya ketika aku tanya
kenapa dia melakukan itu.
552
00:55:42,836 --> 00:55:46,602
Kenapa kamu tidak berkaca, dan tanya dia.
553
00:55:48,275 --> 00:55:52,302
Piper malang...pasti berat tumbuh dengan mengetahui.
554
00:55:53,246 --> 00:55:55,874
Bahwa ayahnyalah yang membunuh ibunya.
555
00:56:16,568 --> 00:56:18,365
Kamu ingin seorang monster?
556
00:56:19,671 --> 00:56:21,468
Kamu akan mendapatkannya.
557
00:56:41,291 --> 00:56:43,088
Dia memiliki matamu.
558
00:56:46,964 --> 00:56:48,454
Dia memiliki mata ibunya.
559
00:56:49,933 --> 00:56:52,299
Jadi kenapa kamu tidak memakai nomor, pelatih?
560
00:56:52,403 --> 00:56:54,564
Karena aku bukan seorang tahanan.
561
00:56:54,672 --> 00:56:59,005
Aku memenuhi syarat bebas bersyarat 3 tahun yang lalu.
562
00:57:00,276 --> 00:57:02,403
Got as far
as the gate.
563
00:57:02,512 --> 00:57:06,073
Aku pergi sejauh mungkin dari gerbang.
Mereka memanggilnya...seperti -Syndrome.
564
00:57:08,351 --> 00:57:12,549
Faktanya adalah...Dunia berubah sejak aku disini.
565
00:57:12,655 --> 00:57:15,953
Tidak tau, dan tidak terlalu menginginkannya.
566
00:57:17,492 --> 00:57:18,925
Tapi ini? Ini aku tau.
567
00:57:19,027 --> 00:57:20,619
- Jadi apa alasannya mereka mengirimmu kemari?
- Oh, banyak.
568
00:57:22,364 --> 00:57:23,797
dan tidak ada.
569
00:57:24,533 --> 00:57:27,593
Untuk melakukan kesenangan dalam perusahaanmu?
570
00:57:28,670 --> 00:57:30,262
Aku membunuh istriku.
571
00:57:30,539 --> 00:57:31,665
Omong kosong
572
00:57:33,775 --> 00:57:36,766
Kamu adalah lelaki berwatak keras tetapi kamu
tidak akan membunuh istrimu.
573
00:57:36,877 --> 00:57:37,969
Bagaimana kau tahu?
574
00:57:38,079 --> 00:57:39,569
Aku telah menemukan bagianku.
575
00:57:40,948 --> 00:57:43,542
Dan kamu, caramu memandang dia.
576
00:57:44,151 --> 00:57:47,609
Tidak akan seperti itu jika kamu membunuh ibunya.
577
00:57:50,791 --> 00:57:52,486
Aku bilang omong kosong.
578
00:57:55,528 --> 00:57:56,722
Pelatih
579
00:58:00,734 --> 00:58:04,192
Apa pendapatmu jika aki mengatakan
bahwa Hennessey telah membuat istriku terbunuh?
580
00:58:04,304 --> 00:58:05,293
Dan aku dijadikan kambing hitam
581
00:58:05,405 --> 00:58:08,772
agar dia mendapatkanku sebagai Frankenstein.
582
00:58:08,875 --> 00:58:11,435
Apa pendapatmu tentang omong kosong itu?
583
00:58:17,049 --> 00:58:18,710
Namanya adalah Suzy.
584
00:58:23,789 --> 00:58:24,778
Selalu memikirkanku, selalu mengerti.
585
00:58:27,426 --> 00:58:28,825
Dia tidak pernah mengabaikan.
586
00:58:32,765 --> 00:58:35,289
Dialah yang menjadi harapanku disetiap kesempatan.
587
00:58:41,172 --> 00:58:43,834
Pelacur itu telah merebutnya dariku.
588
00:58:56,953 --> 00:59:00,320
"...Hari hari mungkin akan panjang pada jalannya
589
00:59:01,291 --> 00:59:04,488
"aku berserah padamu..
590
00:59:34,956 --> 00:59:36,287
"Bunuh."
591
00:59:52,372 --> 00:59:55,569
Kamu seharusnya istirahat, tidur sebentar.
592
00:59:55,676 --> 00:59:57,303
Aku baik baik saja Lists.
593
01:00:01,982 --> 01:00:03,574
Konsentrasi ke perlombaan...
594
01:00:03,684 --> 01:00:07,381
Konsentrasilah yang kamu butuhkan.
Kamu harus istirahat.
595
01:00:13,326 --> 01:00:15,123
Mungkin kamu benar.
596
01:00:16,128 --> 01:00:18,528
Aku akan istirahat.
597
01:00:24,237 --> 01:00:25,568
Keputusan bagus.
598
01:00:26,606 --> 01:00:28,631
Tidak akan pernah membosankan.
599
01:00:54,531 --> 01:00:55,691
Pergilah!
600
01:01:00,971 --> 01:01:02,563
Mencariku?
601
01:01:05,910 --> 01:01:07,241
Tangkap dia.
602
01:01:17,287 --> 01:01:19,050
Kamu membunuh istriku!
603
01:01:24,294 --> 01:01:26,159
Yah Jadi...Mungkin aku melakukannya.
604
01:01:28,564 --> 01:01:30,326
Aku tidak peduli kalau ratu pelacur
605
01:01:30,432 --> 01:01:32,900
itu menginginkanmu tetap mengikuti lomba.
606
01:01:33,001 --> 01:01:35,970
Tidak ada yang tidak menghormati
BROTHERHOOD dan tetap hidup.
607
01:01:37,873 --> 01:01:39,397
Letakkan dia.
608
01:01:40,976 --> 01:01:43,240
Aku akan mengambil kepalamu.
609
01:02:02,780 --> 01:02:04,475
Ada apa!
610
01:03:00,835 --> 01:03:03,497
Hennessey menyuruhku melakukannya. Ulrich...
611
01:03:05,473 --> 01:03:06,872
Ulrich juga terlibat.
612
01:03:25,341 --> 01:03:26,899
Biarkan aku pergi.
613
01:03:30,946 --> 01:03:32,573
Aku akan melakukan semua keinginanmu.
614
01:03:34,149 --> 01:03:36,208
Kamu akan mati disini.
615
01:03:36,818 --> 01:03:38,080
Bangsat kau!
616
01:03:41,456 --> 01:03:43,321
Sekarang anak anak
617
01:03:43,425 --> 01:03:45,916
Ayo simpan itu untuk lomba...huh?
618
01:04:10,283 --> 01:04:11,773
Pelatih!
619
01:04:11,885 --> 01:04:13,318
Lihat ini
620
01:04:22,462 --> 01:04:25,260
Apa yang sedang mereka bangun disini?
621
01:04:28,800 --> 01:04:30,734
Kita akan segera mengetahuinya.
622
01:04:43,882 --> 01:04:45,213
Tahanan!
623
01:04:48,786 --> 01:04:50,720
Waktunya persiapan.
624
01:04:57,245 --> 01:05:00,681
Selamat datang di episode
berikutnya dalam Balapan Maut.
625
01:05:00,782 --> 01:05:02,443
Putaran ke- 2 Mulai....
626
01:05:03,217 --> 01:05:05,480
Grim, Cold dan Siad telah pergi.
627
01:05:05,585 --> 01:05:07,678
6 sisa pembalap yang masih hidup..
628
01:05:07,788 --> 01:05:09,085
14K.
629
01:05:10,323 --> 01:05:11,620
Pachenko.
630
01:05:12,192 --> 01:05:13,489
Riggins.
631
01:05:14,361 --> 01:05:15,953
Carson.
632
01:05:16,062 --> 01:05:19,054
3 kali juara, Machine Gun Joe..
633
01:05:19,166 --> 01:05:23,466
Dan memulai dari jalur belakang,
saingannya Frankenstein..
634
01:05:23,570 --> 01:05:26,732
Ini mungkin adalah saat saat terakhir
kita menyaksikan Frankenstein berlomba..
635
01:05:26,839 --> 01:05:29,933
Hanya satu kejuaraan lagi dan
dia akan memenangkan kebebasannya..
636
01:05:30,042 --> 01:05:32,374
Jika Joe tidak membunuhnya lebih dulu.
637
01:05:34,146 --> 01:05:37,240
Lebih dari 50 juta penonton telah mendaftar.
638
01:05:37,349 --> 01:05:41,649
Jangan ketinggalan dengan pertempuran
yang bersejarah ini.
639
01:06:02,841 --> 01:06:04,330
Perhatikan.
640
01:06:16,386 --> 01:06:17,785
Dimana dia?
641
01:06:21,425 --> 01:06:23,222
Apa yang kamu lakukan?
642
01:06:25,962 --> 01:06:27,623
Apa yang dia lakukan?
643
01:06:31,167 --> 01:06:34,568
Dia mundur...
Dia bahkan tidak mencoba balapan
644
01:06:37,306 --> 01:06:38,864
Kita punya sedikit hal yang perlu dibicarakan.
645
01:06:38,975 --> 01:06:42,342
Kita akan selesai setelah kita meninggalkan terowongan.
646
01:06:43,178 --> 01:06:45,544
Apa kamu yang membunuh si tua Frank?
647
01:06:45,647 --> 01:06:46,875
Apa?
648
01:06:46,982 --> 01:06:48,711
Terowongan datang dengan cepat.
649
01:06:49,484 --> 01:06:52,510
Ingat apa yang terjadi dengan napalm ?
650
01:06:54,990 --> 01:06:57,857
Hal itu benar benar memalukan dapat terjadi padamu.
651
01:07:02,197 --> 01:07:04,357
Apa kamu yang membunuh si tua Frank?
652
01:07:06,934 --> 01:07:08,902
Aku men sabotase senjata bagian belakang.
653
01:07:09,003 --> 01:07:10,095
Mengapa?
654
01:07:11,605 --> 01:07:12,663
Hennessey.
655
01:07:12,773 --> 01:07:16,436
Dia mengatakan akan menandatangani surat bebasku.
Itu akan mengembalikan kehidupanku.
656
01:07:16,977 --> 01:07:18,239
Dan kamu membunuhnya juga...
657
01:07:18,345 --> 01:07:19,744
Aku tidak membunuhnya.
658
01:07:19,847 --> 01:07:22,838
Dia tidak akan keluar. Aku hanya memastikan
dia tidak akan menang.
659
01:07:22,949 --> 01:07:24,678
kenapa Hennessy menginginkan itu?
660
01:07:24,784 --> 01:07:27,275
Untuk menahan frank disini...berlomba.
661
01:07:29,789 --> 01:07:31,222
Kemarin?
662
01:07:31,324 --> 01:07:32,723
Dia menginginkanku duduk disampingmu.
663
01:07:32,825 --> 01:07:35,555
Jadi...aku juga tidak diinginkan untuk menang?
664
01:07:35,662 --> 01:07:38,153
Hanya untuk lebih menarik.
665
01:07:44,603 --> 01:07:46,794
Hanya itu semua yang ingin aku ketahui.
666
01:07:49,408 --> 01:07:50,807
Pegang kuat kuat.
667
01:08:07,692 --> 01:08:10,126
Hayo! Putaran ke- 2!
668
01:08:31,581 --> 01:08:32,775
Sial!
669
01:08:40,023 --> 01:08:42,081
Dia akan menyusul Pachenko.
670
01:09:18,292 --> 01:09:20,919
Perisai di depan, ambil pertahanan.
671
01:09:21,595 --> 01:09:22,789
Tidak.
672
01:09:25,165 --> 01:09:27,497
Ada seseorang yang aku ingin bunuh.
673
01:09:29,202 --> 01:09:30,794
Kamu ada di depan,
674
01:09:30,904 --> 01:09:32,462
siapa yang ingin kamu tembak?
675
01:09:34,274 --> 01:09:36,071
Kamu akan mati!
676
01:09:41,514 --> 01:09:43,744
Aku telah mengatakan untuk mengambil pertahanan!
677
01:09:58,597 --> 01:10:00,689
Tamengnya terlalu kuat!
678
01:10:06,137 --> 01:10:07,365
Sial
679
01:10:09,274 --> 01:10:10,935
Tembakkan asap
680
01:11:00,522 --> 01:11:03,218
Ini adalah perlombaan, kamu tidak
boleh pergi ke belakang.
681
01:11:13,135 --> 01:11:15,695
Kamu tidak boleh keluar dari mobil.
682
01:11:27,681 --> 01:11:30,081
Dia adalah Hennessy...
Hennessey.
683
01:11:30,184 --> 01:11:32,744
Aku tau...dia berikutnya.
684
01:11:46,599 --> 01:11:49,295
Frank keluar dari mobilnya.
685
01:11:49,402 --> 01:11:50,733
Apa?
686
01:11:50,837 --> 01:11:52,134
Dia berjalan keluar dari mobilnya!
687
01:11:52,238 --> 01:11:54,103
Baik, Aku lihat itu.
Aku perlu senjata.
688
01:11:54,207 --> 01:11:56,698
Yah, Pedang ada dalam 50 yards di depan.
689
01:12:00,712 --> 01:12:02,077
Apa yang terjadi?/
Aku tidak tahu.
690
01:12:02,181 --> 01:12:03,705
seseorang pasti telah mengambilnya.
691
01:12:03,815 --> 01:12:05,248
Apa maksudmu seseorang telah mengambilnya?
692
01:12:05,350 --> 01:12:08,080
Lihat...Aku fikir itu adalah lit.
693
01:12:08,187 --> 01:12:10,052
Apa maksudmu kamu fikir?
694
01:12:10,155 --> 01:12:11,986
Keluar dari mobilku!
695
01:12:12,090 --> 01:12:13,216
Apa?
696
01:12:13,325 --> 01:12:15,885
Aku bilang keluar dari mobilku!
697
01:12:32,743 --> 01:12:34,176
Oh, tidak!
Tunggu kawan, tunggu.
698
01:12:34,278 --> 01:12:36,871
Dengar, kita dapat...
Tunggu! Tunggu!
699
01:12:36,980 --> 01:12:39,471
Tunggu! tunggu! Ini bukan giliranku!
Ini bukan aku yang melakukannya.
700
01:12:39,583 --> 01:12:41,016
Masuk sana.
701
01:12:43,320 --> 01:12:45,288
Jangan buat aku kecewa, nak
702
01:12:59,735 --> 01:13:01,703
Lepaskan DREADNAUGHT (Kapal tempur).
703
01:13:11,647 --> 01:13:12,944
Pelatih?
704
01:13:22,190 --> 01:13:23,282
Oh.
705
01:13:23,391 --> 01:13:26,451
Yah jadi sekarang kita tau apa yang sedang dibangunnya...
706
01:13:34,402 --> 01:13:36,028
Aktifkan senjata.
707
01:14:27,285 --> 01:14:28,616
Pelatih, ada saran?
708
01:14:28,720 --> 01:14:30,210
Hanya Bertahan, menurutku.
709
01:14:30,322 --> 01:14:34,189
Hennessy akan mengeluarkannya
kalau peringkat sudah naik.
710
01:14:37,294 --> 01:14:39,159
Kamu yakin akan hal itu?
711
01:14:58,348 --> 01:14:59,975
Apa yang akan terjadi?
712
01:16:05,612 --> 01:16:06,943
Sial.
713
01:16:21,293 --> 01:16:22,590
Lists.
714
01:16:23,429 --> 01:16:24,396
Terima
715
01:16:24,496 --> 01:16:26,589
Perlu perbaikan pada bagian kendaraan yang lain.
716
01:16:26,698 --> 01:16:27,892
Sedang dikerjakan...
717
01:16:33,905 --> 01:16:35,133
Joe?
718
01:16:36,140 --> 01:16:37,266
Siapa ini?
719
01:16:37,375 --> 01:16:39,206
Frank./
Apa yang kamu inginkan?
720
01:16:39,310 --> 01:16:41,778
Bagaimana kalau kita bermain sedikit bertahan ?
721
01:16:44,749 --> 01:16:46,614
Aku harap kamu mengetahui apa yang sedang kamu kerjakan.
722
01:18:07,628 --> 01:18:09,652
Sekarang itu baru menghibur.
723
01:18:10,696 --> 01:18:11,924
Bangsat!
724
01:18:19,839 --> 01:18:23,969
Frankenstein!
Frankenstein! Frankenstein!
725
01:18:24,076 --> 01:18:27,603
Frankenstein! Frankenstein!
726
01:18:28,047 --> 01:18:29,980
Frankenstein! Frankenstein!
727
01:18:43,295 --> 01:18:45,354
Reflex yang bagus, Igor.
728
01:18:48,133 --> 01:18:49,929
Reflex seorang pembalap.
729
01:18:51,769 --> 01:18:53,498
Kamu kelihatannya kesasar teman.
730
01:18:54,071 --> 01:18:55,629
Tidak untuk saat ini.
731
01:18:57,308 --> 01:19:00,709
Aku punya firasat bahwa kau dan frank sangat dekat.
732
01:19:02,112 --> 01:19:03,670
Benar benar dekar
733
01:19:03,781 --> 01:19:07,308
Aksen yang aneh itu, Suaramu juga benar benar seperti dia.
734
01:19:08,418 --> 01:19:11,979
Aku berfikir...seandainya kamu...mendapat kecelakaan.
735
01:19:13,823 --> 01:19:16,986
Apa begitu cara Frank memperpanjang
permainannya sedikit lebih lama?
736
01:19:17,527 --> 01:19:18,926
Aku meragukannya,
737
01:19:19,362 --> 01:19:21,660
Dia lelaki penyakitan
738
01:19:23,066 --> 01:19:25,432
Dia hanya ingin membunuhmu?
739
01:19:28,337 --> 01:19:29,827
Dia bagus
740
01:19:31,573 --> 01:19:33,973
Kufikir aku...akan melihatnya lagi?
741
01:19:35,077 --> 01:19:36,305
Benar?
742
01:19:39,648 --> 01:19:41,081
Ayo mulai.
743
01:20:00,635 --> 01:20:04,264
Bu dengan penuh rasa hormat...
Apa yang akan kita lakukan?
744
01:20:04,372 --> 01:20:07,067
Kita tentu saja akan membunuhnya.
745
01:20:07,173 --> 01:20:08,765
Kamu ingin aku membunuh Frankenstein?
746
01:20:08,875 --> 01:20:10,399
Jangan bodoh.
747
01:20:10,510 --> 01:20:12,705
Frankenstein tidak boleh mati.
748
01:20:12,812 --> 01:20:14,973
Diatas itu semua, Dia hanya sebagai topeng.
749
01:20:42,741 --> 01:20:46,107
Malam ini adalah final dari lomba maut.
750
01:20:46,210 --> 01:20:49,702
Dan mungkin juara baru akan muncul.
751
01:20:50,314 --> 01:20:52,077
5 kali juara.
752
01:20:52,850 --> 01:20:56,684
Orang pertama yang akan mendapatkan kebebasannya.
753
01:20:58,456 --> 01:21:02,688
Dunia memberikanmu kepadaku karena
kalian bukan bagian darinya.
754
01:21:03,261 --> 01:21:05,660
Kalian tidak cocok sebagai suami.
755
01:21:06,630 --> 01:21:08,928
Tidak cocok sebagai ayah.
756
01:21:10,133 --> 01:21:14,092
Dan terlalu berbahaya bagi orang lain.
757
01:21:15,005 --> 01:21:16,939
Apa ini, teman?
758
01:21:17,741 --> 01:21:20,209
Tetapi ketika kalian berlomba malam ini.
759
01:21:20,310 --> 01:21:23,575
Mengetahui bahwa mata dunia tertuju padamu.
760
01:21:50,238 --> 01:21:54,106
Dan mengetahui bahwa dunia yang telah menolakmu,
761
01:21:54,209 --> 01:21:57,076
sekarang hidup dan bernafas denganmu.
762
01:21:57,946 --> 01:22:01,712
Dan itu akan membangkitkan inspirasi dari keberanianmu.
763
01:22:02,584 --> 01:22:04,517
Tidak seorangpun yang akan memenangkan 5 kejuaraan.
764
01:22:04,618 --> 01:22:06,813
Jadi...berlombalah.
765
01:22:06,920 --> 01:22:08,649
Tidak seorang pun yang pernah keluar dari sini.
766
01:22:08,756 --> 01:22:12,453
Ketahuilah bahwa aku selalu mengingat
kalian semua, Pahlawanku.
767
01:22:24,837 --> 01:22:27,032
Aku akan memperlihatkan sesuatu padamu.
768
01:22:29,108 --> 01:22:32,544
Kau tidak dapat membunuhku.
Aku adalah Reaper.
769
01:22:36,649 --> 01:22:38,412
Kau tidak dapat membakarku.
770
01:22:39,018 --> 01:22:42,215
Kau tidak dapat menembakku.
Tapi kau tidak dapat...
771
01:22:42,321 --> 01:22:43,515
Itu.
772
01:22:58,937 --> 01:23:00,461
Gunner, Lists.
773
01:23:01,072 --> 01:23:02,539
Apakah pengawas Hennessy peduli
774
01:23:02,641 --> 01:23:04,733
jika kita menambahkan setengah galon tangki cadangan?
775
01:23:04,842 --> 01:23:06,469
Setengah galon lagi?
776
01:23:06,577 --> 01:23:09,011
Kamu memiliki tangki yang sanggup berisi 35 gallon.
777
01:23:09,113 --> 01:23:11,980
Apa yang kamu inginkan dengan
menambah setengah galon lagi?
778
01:23:12,082 --> 01:23:13,674
Pelatih?
779
01:23:13,784 --> 01:23:16,218
Berikan apa yang dimintanya.
780
01:23:19,256 --> 01:23:21,224
Kemana kamu pergi?
781
01:23:28,298 --> 01:23:30,357
Ini tidak baik
782
01:23:45,147 --> 01:23:47,377
Benar benar berani datang ke sini.
783
01:23:53,288 --> 01:23:57,247
Aku akan memenangkan perlombaan ini,
karena aku ingin keluar dari lubang brengsek ini.
784
01:23:58,260 --> 01:24:00,660
Aku telah memenangkan 3 lomba
785
01:24:00,762 --> 01:24:04,492
Dua lagi, dan aku akan menghisap cerutu di Miami.
786
01:24:08,369 --> 01:24:11,167
Frank mungkin akan memikirkan itu.
787
01:24:11,272 --> 01:24:13,103
Karena aku akan...keluar dari sini.
788
01:24:13,808 --> 01:24:15,173
pergi dari sini.
789
01:24:16,544 --> 01:24:18,512
Dan mungkin ini adalah gilirannya.
790
01:24:18,613 --> 01:24:21,638
Mungkin dia berfikir ada jalan keluar yang lain.
791
01:24:26,353 --> 01:24:29,845
Keluar, keluar dari bengkelku.
792
01:24:39,232 --> 01:24:40,324
Hey.
793
01:24:43,102 --> 01:24:46,196
Mungkin kamu dan frank perlu sedikit berbicara.
794
01:24:50,009 --> 01:24:54,139
Selamat datang pada final lomba maut.
795
01:24:54,914 --> 01:24:56,404
7 orang meninggal.
796
01:24:56,515 --> 01:24:57,812
Siad,
797
01:24:57,917 --> 01:24:59,441
Grimm,
798
01:24:59,551 --> 01:25:01,347
Colt, Pachenko,
799
01:25:02,053 --> 01:25:03,281
Carson,
800
01:25:03,388 --> 01:25:04,446
Riggins
801
01:25:04,555 --> 01:25:07,752
dan 14K semua telah mati.
802
01:25:07,859 --> 01:25:11,192
Hanya Frankenstein dan Machine Gun Joe yang selamat.
803
01:25:11,296 --> 01:25:13,696
Frank berlomba untuk kebebasannya.
804
01:25:13,798 --> 01:25:16,767
dan Joe akan melakukan segalanya untuk menghentikannya.
805
01:25:16,868 --> 01:25:20,201
Ini adalah "MANO E MANO" dan
tidak akan ada pengampunan.
806
01:25:20,305 --> 01:25:24,138
Malam ini, hanya satu orang yang
akan keluar dari lomba hidup hidup..
807
01:25:24,241 --> 01:25:27,870
Telah terdaftar 70 juta orang yang sedang menonton.
Bergabung dengan mereka!
808
01:25:27,978 --> 01:25:30,606
Mendaftar untuk putaran terakhir sekarang.
809
01:25:34,551 --> 01:25:36,382
Adalah kehormatan sebagai Navigasi untukmu Tuan.
810
01:25:36,486 --> 01:25:38,113
Mereka memanggilku...
Nanti saja.
811
01:25:38,221 --> 01:25:40,882
Kita tidak punya waktu untuk perkenalan.
812
01:25:43,626 --> 01:25:45,617
Apa itu
813
01:25:46,228 --> 01:25:48,992
Model 7 Meriam rusia RPGs.
814
01:25:49,999 --> 01:25:53,298
Senjata serbu, aktif sendiri...
tepat sasaran sampai seribu yard.
815
01:25:54,737 --> 01:25:56,705
Itu yang aku fikirkan.
816
01:26:02,410 --> 01:26:04,378
Tahanan, Mundur.
817
01:26:14,956 --> 01:26:18,255
Aku fikir ini dapat menimbulkan sedikit inspirasi.
818
01:26:19,693 --> 01:26:21,490
Surat Kebebasanmu.
819
01:26:22,296 --> 01:26:24,423
Siap untuk ditandatangani.
820
01:26:24,531 --> 01:26:27,796
Apa yang harus kamu lakukan adalah
mengikuti lomba dengan tetap hidup.
821
01:26:27,901 --> 01:26:30,597
yah...dan menang tentunya.
822
01:26:39,579 --> 01:26:41,570
Tapi jika kamu menang,
823
01:26:41,681 --> 01:26:44,377
Aku ingin kamu memikirkan tentang tetap disini.
824
01:26:45,118 --> 01:26:46,745
sebagai Frankenstein.
825
01:26:47,787 --> 01:26:49,254
Bersamaku.
826
01:26:49,722 --> 01:26:50,916
Yah.
827
01:26:52,525 --> 01:26:54,356
Aku dapat pertimbangkan.
828
01:26:55,695 --> 01:26:58,424
Apa yang akan kamu lakukan dengan kebebasanmu?
829
01:26:59,197 --> 01:27:00,892
Kembali ke putrimu?
830
01:27:00,999 --> 01:27:02,364
Itu adalah salah satu ide.
831
01:27:03,301 --> 01:27:04,768
Hal itu....
832
01:27:04,870 --> 01:27:07,896
apa kamu yakin dia akan mendapatkan
masa depan terbaik ?
833
01:27:09,941 --> 01:27:12,068
Apa kamu sanggup sebagai seorang ayah?
834
01:27:12,177 --> 01:27:14,236
atau sesuatu yang lain ?
835
01:27:20,184 --> 01:27:24,245
Jika kamu memutuskan bahwa jalur lomba
di luar sana adalah tempatmu.
836
01:27:24,355 --> 01:27:29,292
Itu adalah cinta yang tidak mementingkan
diri sendiri, yang pernah kulihat.
837
01:27:35,533 --> 01:27:37,796
Hanya sesuatu untuk dipikirkan.
838
01:28:17,405 --> 01:28:18,895
Apa ini?
839
01:28:19,040 --> 01:28:20,735
Sedikit modifikasi
840
01:28:22,009 --> 01:28:26,105
Jadi Hennessy Mengatakan padaku, jika kamu akan menang.
Aku harus menghentikanmu.
841
01:28:26,214 --> 01:28:27,909
Oh, ya? / Ya.
842
01:28:29,884 --> 01:28:32,648
Kelihatannya banyak rintangan
yang akan menghalangi kita.
843
01:28:32,753 --> 01:28:34,744
Jadi lakukan yang terbaik.
844
01:28:37,023 --> 01:28:38,251
Jalan.
845
01:28:49,402 --> 01:28:52,633
Tuan tuan, ini akan menarik.
846
01:29:17,028 --> 01:29:18,518
Lit Pedang di depan.
847
01:29:18,630 --> 01:29:20,495
Matikan itu/
Tuan?
848
01:29:20,598 --> 01:29:22,065
Lakukan
849
01:29:23,501 --> 01:29:25,196
Tekan kembali
850
01:29:25,803 --> 01:29:27,464
Senjata di depan!
851
01:29:27,872 --> 01:29:28,839
Bangsat!
852
01:29:39,583 --> 01:29:40,675
Sial.
853
01:29:42,486 --> 01:29:44,078
Lit Perisai di depan.
854
01:29:48,225 --> 01:29:49,214
Bangsat!
855
01:29:49,326 --> 01:29:50,293
Apa yang terjadi?
856
01:29:50,394 --> 01:29:52,328
Hennessy pasti telah mematikannya.
857
01:29:59,468 --> 01:30:00,833
Nyalakan!
858
01:30:07,643 --> 01:30:09,304
Waktunya berpesta.
859
01:30:39,807 --> 01:30:42,037
Pelatih, Kita akan mendapatkan tenaga api.
860
01:30:42,142 --> 01:30:43,905
Tidak ada lit untuk setengah putaran.
861
01:30:44,011 --> 01:30:46,070
Kita tidak akan bertahan selama itu!
862
01:31:23,849 --> 01:31:25,441
Jatuhkan Tombstone.
863
01:31:25,550 --> 01:31:26,608
Apa?
864
01:31:26,918 --> 01:31:28,078
Lakukan!
865
01:31:32,057 --> 01:31:34,115
Pada saat kuberi tanda. Tiga,
866
01:31:36,661 --> 01:31:37,719
dua,
867
01:31:38,963 --> 01:31:40,089
satu!
868
01:31:42,166 --> 01:31:43,292
Sekarang.
869
01:31:46,971 --> 01:31:48,268
Bangsat!
870
01:31:49,507 --> 01:31:51,998
Hal itu tidak akan berhasil untuk
dua kali playboy!
871
01:31:59,115 --> 01:32:00,343
Sial
872
01:32:00,450 --> 01:32:02,418
Tameng pada perempat putaran.
873
01:32:02,519 --> 01:32:04,419
Kamu dengar itu? Tameng pada perempat putaran.
874
01:32:20,069 --> 01:32:21,832
Dia datang dengan cepat!
875
01:32:23,005 --> 01:32:26,839
Biarkan mereka memperoleh tameng itu.
876
01:32:36,384 --> 01:32:38,875
Dasar sial!
Dia berperisai!
877
01:32:44,826 --> 01:32:46,453
Aktifkan peledak.
878
01:32:47,261 --> 01:32:48,751
Hanya untuk jaga-jaga.
879
01:32:55,235 --> 01:32:56,463
Yo, Frankenfreak.
880
01:32:56,570 --> 01:32:58,299
Orang dusun ini punya garpu tajam,
881
01:32:58,405 --> 01:33:00,669
dan mengarah tepat ke pantatmu !
882
01:33:27,133 --> 01:33:28,964
Apa yang telah terjadi?
883
01:33:34,939 --> 01:33:37,737
Yeah! Yeah, Frank!
884
01:33:39,544 --> 01:33:42,411
Mereka keluar dari jalur.
Mereka melarikan diri!
885
01:33:42,514 --> 01:33:43,981
Mereka mengarah ke jembatan.
886
01:33:44,082 --> 01:33:46,642
Senjata mereka, Tekan tombol pembunuh!
887
01:33:49,354 --> 01:33:52,652
70 juta penonton bu, mereka semua menyaksikan!
888
01:33:52,756 --> 01:33:53,780
Matikan siaran langsung!
889
01:33:53,891 --> 01:33:54,915
Matikan!
890
01:33:55,025 --> 01:33:57,084
Matikan komputer sialan itu sekarang!
891
01:34:01,498 --> 01:34:03,159
Keluar.... sekarang...
892
01:34:03,267 --> 01:34:04,495
Keluar!
893
01:34:04,601 --> 01:34:05,761
Keluar!
894
01:34:11,274 --> 01:34:13,139
Yo, Frankenstein.
895
01:34:13,242 --> 01:34:15,176
Hal yang bagus kita sedikit berbicara
896
01:34:18,381 --> 01:34:20,975
Kamu memberikan pelacur itu sedikit pertunjukan bukan?
897
01:34:27,223 --> 01:34:28,713
Berikan itu
898
01:34:29,157 --> 01:34:32,718
Baiklah, bangsat
899
01:34:32,828 --> 01:34:34,796
dan kita akan lihat siapa sebenarnya
kotoran di emperan!
900
01:34:39,067 --> 01:34:40,898
Seseorang sedang marah sekarang...
901
01:34:41,002 --> 01:34:43,232
Tidak seorang pun main main dengan mobilku.
902
01:34:45,440 --> 01:34:46,805
Bangsaaat!........
903
01:34:46,908 --> 01:34:48,136
Kirimkan helikopter!
904
01:34:48,743 --> 01:34:51,370
Ayo. Terbang. Bersiap!
905
01:35:09,929 --> 01:35:11,453
Jadi siapa namamu yg sebenarnya?
906
01:35:11,564 --> 01:35:13,623
Aku tidak punya banyak waktu
untuk omongan kecil ini
907
01:35:13,733 --> 01:35:16,167
Aku hanya ingin tahu dengan
siapa aku sekarang
908
01:35:19,605 --> 01:35:22,096
Jensen Ames.
909
01:35:23,743 --> 01:35:25,574
Seperti...
Seperti mobil ini.
910
01:35:25,678 --> 01:35:26,770
Seperti mobil.
911
01:35:28,313 --> 01:35:31,476
Nah, Jensen Ames,
Aku harap kamu punya rencana
912
01:35:31,650 --> 01:35:33,709
Kita tidak akan pergi terlalu jauh.
913
01:35:33,819 --> 01:35:35,013
Kamu benar
914
01:35:35,687 --> 01:35:36,654
Tidak akan
915
01:35:45,813 --> 01:35:47,905
Sekarang waktu yang tepat ?
916
01:36:08,367 --> 01:36:10,267
Modifikasi yang bagus.
917
01:36:13,005 --> 01:36:15,064
Setengah gallon ekstra seharusnya
918
01:36:15,174 --> 01:36:17,199
dapat menyelamatkanmu sampai ke finis.
919
01:36:17,810 --> 01:36:20,404
Bon voyage, Frank.
920
01:36:52,710 --> 01:36:54,644
Helikopter melihat mereka, bu..
921
01:37:07,156 --> 01:37:08,783
Kerja yang bagus, Joe.
922
01:37:25,441 --> 01:37:28,773
Sambungkan dengan Pilot,
Aku perlu bicara dengan pilot sekarang.
923
01:37:29,244 --> 01:37:30,370
Anda tersambung.
924
01:37:30,479 --> 01:37:31,912
Tetap dengan Frankenstein,
jangan sampai kehilangan dia!
925
01:37:40,756 --> 01:37:42,155
Yakin akan melakukan ini ?
926
01:37:42,257 --> 01:37:43,315
Aku yakin
927
01:37:43,425 --> 01:37:44,722
Aku berhutang pada Frank
928
01:37:44,826 --> 01:37:47,521
Selain itu, Hennessy telah memberikan surat pembebasanku
929
01:37:47,628 --> 01:37:49,755
Mereka harus mengeluarkanku
930
01:39:00,498 --> 01:39:02,659
Mereka menghentikannya, bu...
931
01:39:35,998 --> 01:39:38,228
Perlihatkan tanganmu hingga
kami tetap dapat melihatnya.
932
01:39:38,334 --> 01:39:40,427
Kamu ditangkap!
933
01:39:40,536 --> 01:39:44,301
Aku ulangi: Perlihatkan tanganmu
hingga kami tetap dapat melihatnya!
934
01:39:44,406 --> 01:39:46,340
Kamu ditangkap!
935
01:39:51,846 --> 01:39:54,713
Hey, Igor.
Selamat natal
936
01:40:04,391 --> 01:40:06,723
Ayo keluar dari sini.
937
01:40:30,750 --> 01:40:31,876
Bagus
938
01:40:33,386 --> 01:40:34,876
Fakta bahwa kamu punya baju seperti ini,
939
01:40:34,987 --> 01:40:36,420
membuat orang berfikir bahwa kamu adalah seorang...-
940
01:40:36,522 --> 01:40:37,546
Seleraku?
941
01:40:37,657 --> 01:40:38,919
Yeah, hanya bicara.
942
01:40:39,025 --> 01:40:41,084
Aku tidak tahu rencanamu tapi aku akan ke Miami.
943
01:40:41,194 --> 01:40:42,820
Yeah, Miami kedengaran bagus.
944
01:40:43,728 --> 01:40:45,696
Aku akan bertemu denganmu disana.
945
01:40:46,965 --> 01:40:49,024
Aku akan menjemput puteriku.
946
01:40:56,074 --> 01:40:58,668
Ini memalukan aku tidak melakukan apa apa
pada pelacur itu, Hennessy.
947
01:40:58,777 --> 01:41:01,404
Yeah, Itu memalukan.
948
01:41:13,390 --> 01:41:14,982
Frankenstein telah ditangkap.
949
01:41:15,092 --> 01:41:18,152
Dan bu...peringkat telah melewati rekor.
950
01:41:19,230 --> 01:41:22,392
Hadiah dan ucapan selamat telah mulai berdatangan.
951
01:41:24,400 --> 01:41:25,992
Anda menang lagi.
952
01:41:26,503 --> 01:41:27,970
Tuan. Ulrich,
953
01:41:30,173 --> 01:41:31,800
Saya selalu menang
954
01:41:34,310 --> 01:41:35,572
Sial
955
01:41:43,385 --> 01:41:45,012
Aku suka dengan permainan ini
956
01:42:15,616 --> 01:42:17,641
Jadi kita akan memperbaiki mobil ini?
957
01:42:18,352 --> 01:42:20,581
Berapa lama lagi kita harus
melakukan ini, teman?
958
01:42:20,687 --> 01:42:22,621
Mobil ini tidak akan mulai lagi
959
01:42:26,259 --> 01:42:27,351
Sial!
960
01:42:27,794 --> 01:42:30,627
Kamu katakan bahwa kamu menginginkan
aku menjalani hidup ini sebagai orang jujur, huh?
961
01:42:30,730 --> 01:42:33,130
Yeah, kamu sebaiknya menjalaninya.
962
01:42:39,072 --> 01:42:40,163
Hey, Igor.
963
01:42:44,760 --> 01:42:46,091
Sepertinya kita kedatangan tamu
964
01:43:29,269 --> 01:43:30,258
Apa yang membuatmu selama itu?
965
01:43:30,370 --> 01:43:32,531
Punya masalah dalam mensahkan surat pembebasanku.
966
01:43:32,639 --> 01:43:35,631
Tunggu, ada seseorang yang aku ingin kamu temui.
967
01:43:39,745 --> 01:43:41,440
Lihat dia
968
01:43:42,481 --> 01:43:44,142
dia memiliki mata indah.
969
01:43:44,283 --> 01:43:45,682
Mata ibunya.
970
01:43:45,784 --> 01:43:47,581
Darimana kamu mendapatkan mobil itu?
971
01:43:47,686 --> 01:43:49,586
Aku memenangkannya...Permainan kartu.
972
01:43:50,022 --> 01:43:51,011
Ya, benar.
973
01:43:51,123 --> 01:43:52,181
Tidak juga
974
01:43:52,491 --> 01:43:54,152
Berapa tenaga kuda terpasang pada mesinnya?
975
01:43:56,795 --> 01:43:58,159
Kau yakin?
976
01:43:58,296 --> 01:43:59,957
Seseorang pernah bertanya padaku,
977
01:44:00,098 --> 01:44:02,692
apa aku berfikir bahwa aku adalah
masa depan terbaik buat putriku.?
978
01:44:04,035 --> 01:44:06,469
Sesuatu yang telah kupikirkan selama ini.
979
01:44:07,205 --> 01:44:08,866
Ini yang kuputuskan.
980
01:44:10,008 --> 01:44:13,603
Tidak seorangpun di dunia ini yang sempurna.
Surga tahu, Aku tidak.
981
01:44:15,246 --> 01:44:18,646
Tetapi aku mencintainya lebih dari
semua orang yang dapat mencintainya.
982
01:44:19,216 --> 01:44:22,549
Pada akhirnya...
itulah masalahnya.
983
01:44:22,653 --> 01:44:26,851
Dialah kesempatanku untuk berubah.
menjadi sesuatu yang lebih baik.
984
01:44:26,957 --> 01:44:29,653
Dan tidak ada jalan
untuk melepaskannya.
985
01:50:26,935 --> 01:50:30,962
Oke, Bajingan,
Tarung dengan aku,
986
01:50:31,073 --> 01:50:34,973
dan kita akan lihat,
siapa yang buang air di trotoar.
987
01:50:36,000 --> 01:50:42,000
== THE END ==