1
00:02:28,774 --> 00:02:32,242
Diterjemahkan oleh Maiapada
maiapada@gmail.com
2
00:03:28,774 --> 00:03:31,242
Respon saudarimu
3
00:03:31,244 --> 00:03:33,912
khas akibat dari kehilangan,
4
00:03:33,914 --> 00:03:36,715
mati rasa yang menyusul
pada masa duka cita yang besar.
5
00:03:36,717 --> 00:03:42,420
Kehilangan salah satu orangtua, apalagi
terjadi mendadak, bisa sangat menyedihkan.
6
00:03:42,422 --> 00:03:44,255
Istirahat adalah satu hal yang dia butuhkan.
7
00:03:44,257 --> 00:03:47,792
Di Rosewood, dia akan dapat keuntungan waktu
8
00:03:47,794 --> 00:03:50,095
dan privasi untuk bisa memulihkan kondisinya.
9
00:03:50,097 --> 00:03:54,532
Aku tidak paham mengapa jika istirahat
dan pemulihan diri jadi apa yang kau sarankan,
10
00:03:54,534 --> 00:03:56,868
kita juga tidak bisa memperbaiki
pantai seperti biasa?
11
00:03:56,870 --> 00:04:00,939
Atau kalau cuaca hangat yang dia butuhkan,
kita bisa pergi ke Italia.
12
00:04:00,941 --> 00:04:04,542
Isabel, kau begitu mencintai Venice tahun ini.
13
00:04:04,544 --> 00:04:07,812
Kau tahu itu akan terlalu banyak
mengingatkanku pada ibu dan ayah.
14
00:04:07,814 --> 00:04:11,549
Tapi di institut?
Rasanya berat sekali.
15
00:04:11,551 --> 00:04:15,320
Rosewood lebih seperti tempat istirahat
spa dibandingkan dengan rumah sakit pada umumnya.
16
00:04:15,322 --> 00:04:20,125
Wanita yang punya reputasi bagus secara rutin
memanfaatkan layanan yang ada di sini.
17
00:04:20,127 --> 00:04:21,926
Dr. Torrington benar.
18
00:04:21,928 --> 00:04:25,530
Aku... Aku harus berada di suatu tempat
yang aku bisa melakukan refleksi dan memulihkan diri.
19
00:04:25,532 --> 00:04:27,132
Tempat yang aman.
20
00:04:27,134 --> 00:04:29,601
Staf di institut ini sudah terlatih dengan baik
21
00:04:29,603 --> 00:04:32,904
dalam kemajuan terbaru di dunia medis.
22
00:04:32,906 --> 00:04:37,776
Dan temanku Dr. Cairn ada di garis terdepan
dalam hal perawatan psikiatrik.
23
00:04:41,213 --> 00:04:43,915
Kalau itu yang kau sarankan,
24
00:04:43,917 --> 00:04:45,550
kita percaya padamu.
25
00:04:45,552 --> 00:04:49,354
Aku yakinkan, Isabel ada di tempat yang aman..
26
00:05:23,389 --> 00:05:25,190
Di Rosewood Institute,
27
00:05:25,192 --> 00:05:29,427
kami mempekerjakan dokter terbaik
di daerah ini di Atlantis.
28
00:05:29,429 --> 00:05:33,531
Kita bekerja di garis terdepan di dunia ilmu pengetahuan.
29
00:05:33,533 --> 00:05:36,534
Kau tidak bisa menemukan yang lebih baik,
dan perhatian yang lebih baik.
30
00:05:38,137 --> 00:05:41,539
Kami juga melayani keluarga terbaik di Baltimore.
31
00:05:41,541 --> 00:05:43,775
Dan saudarimu, Tn Porter, pasti menemukan...
32
00:05:43,777 --> 00:05:46,311
Tolong. Roderick.
33
00:05:46,313 --> 00:05:48,479
Saudari kesayanganmu, Roderick,
34
00:05:48,481 --> 00:05:54,152
bisa menemukan perhatian yang tepat,
dan lingkungan yang mendukung
35
00:05:55,020 --> 00:05:56,487
yang memang dia perlukan.
36
00:05:56,489 --> 00:05:58,656
Iya, ini akan memberikan hal yang baik padanya.
37
00:05:58,658 --> 00:06:01,526
Ini tempat aku akan duduk
dan menulis surat untukmu.
38
00:06:04,330 --> 00:06:07,031
Mari kukenalkan pada salah seorang psikiater kami.
39
00:06:07,533 --> 00:06:08,867
Dr. Jacobs?
40
00:06:14,373 --> 00:06:18,376
Dr. Jacobs adalah tenaga tambahan terbaru di staf kami.
41
00:06:18,378 --> 00:06:20,745
Dia sedang memimpin penelitian dalam teknologi
42
00:06:20,747 --> 00:06:22,847
medis yang paling mutakhir.
43
00:06:22,849 --> 00:06:24,482
Madame Werner terlalu baik.
44
00:06:24,484 --> 00:06:27,218
Aku praktisi yang rendah hati
dengan menggunakan seni penyembuhan.
45
00:06:27,220 --> 00:06:28,786
Senang berjumpa denganmu.
46
00:06:28,788 --> 00:06:30,588
Isabel.
Isabel.
47
00:06:32,191 --> 00:06:34,359
Dr. Jacobs, ada soal pribadi
48
00:06:34,361 --> 00:06:36,394
yang aku ingin bicarakan dengamu.
49
00:06:36,396 --> 00:06:38,429
Um, Suster Oaks?
50
00:06:38,431 --> 00:06:41,099
- Iya, nyonya?
- Maafkan aku.
51
00:06:41,101 --> 00:06:43,401
Suster Oaks, tolong beritahu mereka tamannya.
Iya?
52
00:06:43,403 --> 00:06:45,370
Suatu kehormatan bagiku.
Silakan, lewat sini.
53
00:06:48,941 --> 00:06:50,608
Iya, Dr. Jacobs,
54
00:06:50,610 --> 00:06:53,845
ada hal pribadi yang ingin aku...
55
00:06:53,847 --> 00:06:56,014
Lewat sini, silakan.
56
00:06:57,516 --> 00:07:00,885
Kau akan menemukan tempat yang nyaman
untuk membaca buku
57
00:07:00,887 --> 00:07:03,187
atau menikmati pemandangan hutan.
58
00:07:05,024 --> 00:07:07,892
Tamannya indah, kan?
59
00:07:07,894 --> 00:07:10,495
Roderick.
Baik sekali, aku harus mengakuinya.
60
00:07:10,497 --> 00:07:14,299
Iya, memang.
Perintah apa yang dilakukan dengan para narapidana?
61
00:07:14,301 --> 00:07:15,934
Tembak kepala mereka.
62
00:07:17,102 --> 00:07:19,704
Aku mencurigai sihir.
63
00:07:21,907 --> 00:07:25,877
Di mana setan yang mengendalikanmu
akan bercampur denganku
64
00:07:25,879 --> 00:07:28,079
dan akan hilang seperti sebuah mimpi.
65
00:07:30,983 --> 00:07:33,084
Lucy, sekarang bukan waktu yang tepat.
66
00:07:34,253 --> 00:07:37,922
Seperti bau dari bunga beracun itu,
67
00:07:37,924 --> 00:07:40,692
yang tidak butuh waktu lama untuk
mencemari nafasku
68
00:07:40,694 --> 00:07:42,660
di taman Surga.
69
00:07:44,630 --> 00:07:46,030
Apa itu Hawthorne?
70
00:07:46,032 --> 00:07:47,999
Apa maksudmu?
71
00:07:49,669 --> 00:07:51,302
Kau mengutip Tn Hawthorne
72
00:07:51,304 --> 00:07:53,237
dari kisah di Twice-Told Tales, kan?
73
00:07:54,239 --> 00:07:57,141
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
74
00:07:57,143 --> 00:07:58,743
Apa dia mengirimmu?
75
00:08:00,045 --> 00:08:01,279
Apa ini tes?
76
00:08:01,281 --> 00:08:02,747
Di sini kau rupanya, Lucy.
77
00:08:02,749 --> 00:08:04,949
Maaf, Suster Oaks.
Ini tidak akan terjadi lagi.
78
00:08:04,951 --> 00:08:06,017
Terima kasih.
79
00:08:06,019 --> 00:08:07,518
Apa aku gagal?
Tidak.
80
00:08:07,520 --> 00:08:09,053
Aku... Aku minta maaf. Um...
81
00:08:09,055 --> 00:08:10,822
Apa aku gagal?
Kau tidak akan memberitahu dia...
82
00:08:10,824 --> 00:08:13,691
Kebanyakan pasien yang datang ke Rosewood
83
00:08:13,693 --> 00:08:18,162
untuk merasa rileks dan memulihkan diri
dari rasa sakit
84
00:08:19,565 --> 00:08:22,400
yang mereka alami dari luar gerbang ini.
85
00:08:22,402 --> 00:08:28,006
Pasien yang sama, bagaimana pun juga,
mereka menghadapi lebih banyak tantangan.
86
00:08:28,008 --> 00:08:29,574
Tapi tidak perlu khawatir,
pasien seperti itu
87
00:08:29,576 --> 00:08:31,843
berada di tempat yang berbeda dari para wanita
88
00:08:31,845 --> 00:08:33,578
seperti dirimu, Nona Porter.
89
00:08:35,080 --> 00:08:37,281
Boleh kita?
Tentu saja.
90
00:08:45,991 --> 00:08:48,159
Dan kalau kau memutuskan tidak menyukainya,
91
00:08:49,028 --> 00:08:50,294
aku akan kembali lagi.
92
00:08:50,296 --> 00:08:52,163
Oke.
Oke?
93
00:08:53,198 --> 00:08:55,099
Gadis itu terlihat begitu terganggu.
94
00:08:55,101 --> 00:08:56,501
Kau yakin mau tinggal?
95
00:08:56,503 --> 00:09:00,438
Roderick, hentikan kekhawatiranmu itu.
96
00:09:00,440 --> 00:09:03,307
Ini yang kubutuhkan.
Aku sudah merasa baikan.
97
00:09:03,309 --> 00:09:05,943
Aku akan datang menjenguk.
98
00:09:05,945 --> 00:09:07,412
Jaga dirimu.
99
00:09:23,896 --> 00:09:25,163
Mungkin kau mau minum teh?
100
00:09:25,165 --> 00:09:27,465
Oh, sepertinya cocok juga.
101
00:09:29,034 --> 00:09:31,669
Sekarang tinggal bilang ke Gunther
kalau kau sudah siap,
102
00:09:31,671 --> 00:09:34,472
dan dia akan menunjukkan padamu
tempat tinggalmu.
103
00:09:34,474 --> 00:09:35,973
Di sini gampan tersesat
104
00:09:35,975 --> 00:09:37,442
sampai kau bisa menghafal jalannya.
105
00:09:37,444 --> 00:09:38,776
Terima kasih.
106
00:09:44,116 --> 00:09:46,017
Dia sepertinya membosankan.
107
00:09:46,019 --> 00:09:47,552
Apa dia dalam catatan seseorang?
108
00:09:47,554 --> 00:09:50,121
Porter.
Kau sudah mendengar dia?
109
00:09:50,123 --> 00:09:51,389
Tepat sekali.
110
00:09:51,391 --> 00:09:54,792
Orang kaya baru.
111
00:10:07,507 --> 00:10:10,141
Maaf, Gunther.
Mmm-hmm?
112
00:10:11,076 --> 00:10:13,211
Apa yang ada di sana?
113
00:10:13,213 --> 00:10:16,848
Sayap itu terlarang bagi
seorang wanita sepertimu.
114
00:10:25,724 --> 00:10:28,526
Lewat ini.
115
00:10:29,795 --> 00:10:31,062
Ini adalah sebuah....
116
00:10:31,064 --> 00:10:33,164
Tempat ini sudah dipesan.
117
00:10:33,966 --> 00:10:35,766
Oh, di mana saja tidak apa-apa.
118
00:10:37,169 --> 00:10:39,971
Oh... mmm-hmm. Mmm-hmm.
119
00:10:39,973 --> 00:10:42,173
Kalau kau butuh...
Apa pun, kau...
120
00:10:43,576 --> 00:10:46,310
Oh. Terima kasih.
121
00:11:10,602 --> 00:11:12,336
Isabel.
122
00:11:14,873 --> 00:11:16,307
Isabel.
123
00:11:20,979 --> 00:11:22,747
Isabel.
124
00:11:27,619 --> 00:11:31,255
Maaf atas perkenalan yang tidak lazim ini.
125
00:11:33,659 --> 00:11:35,326
Aku Dr. Cairn.
126
00:11:35,861 --> 00:11:37,261
Oh.
127
00:11:39,965 --> 00:11:42,900
Aku ingin memastikan bahwa
semua yang kau butuhkan sudah dijelaskan.
128
00:11:43,769 --> 00:11:44,969
Oh, iya.
129
00:11:44,971 --> 00:11:48,272
Institut ini bagus.
130
00:11:48,274 --> 00:11:50,641
Aku senang kalau anda merasa puas.
131
00:11:51,577 --> 00:11:53,878
Kau mungkin merasa stres.
132
00:11:55,581 --> 00:11:58,716
Jadi obat ini bisa menenangkan keteganganmu.
133
00:12:11,930 --> 00:12:14,332
Bagaimana perasaanmu setelah merasakan obat ini?
134
00:12:15,467 --> 00:12:17,635
Aku sudah merasa baikan.
135
00:12:18,070 --> 00:12:19,637
Lebih lembut.
136
00:12:20,038 --> 00:12:21,672
Bagus.
137
00:12:21,674 --> 00:12:24,508
Hanya memperingatkan,
kau mungkin akan alami mimpi yang tidak biasa
138
00:12:24,510 --> 00:12:27,044
sebagai efek samping pengobatan ini.
139
00:12:27,046 --> 00:12:29,780
Baiklah.
Kau istirahatlah.
140
00:12:29,782 --> 00:12:32,250
Kita akan mulai sesi pertama kita besok.
141
00:12:53,338 --> 00:12:54,739
Minum.
142
00:12:56,275 --> 00:12:59,744
Tolong jelaskan penderitaanmu.
143
00:13:06,351 --> 00:13:08,753
Sejak kecelakaan yang menimpa orangtuaku,
144
00:13:08,755 --> 00:13:10,655
kematian mereka,
145
00:13:12,224 --> 00:13:15,259
Aku merasa gelisah...
Mmm-hmm.
146
00:13:15,261 --> 00:13:16,727
Insomnia.
147
00:13:18,063 --> 00:13:19,330
Dokterku merasa...
148
00:13:19,332 --> 00:13:21,766
Dr. Torrington.
Iya, tuan.
149
00:13:24,169 --> 00:13:25,569
Dia merasa bahwa penderitaanku
150
00:13:25,571 --> 00:13:28,606
bukan didapat dari dukacita ini,
151
00:13:29,775 --> 00:13:34,879
tapi justru manifestasi dari
penyakit yang tersembunyi.
152
00:13:37,416 --> 00:13:41,018
Itulah mengapa dia merasa
aku bisa pulih dari perawatan yang kau lakukan.
153
00:13:41,020 --> 00:13:45,623
Dan penyakit apa yang dia identifikasi?
154
00:13:48,026 --> 00:13:54,265
Aku sering disebut punya keinginan yang kuat,
terlalu ingin tahu.
155
00:13:54,267 --> 00:13:55,766
Aku diberitahu kalau penerbanganku yang mewah
156
00:13:55,768 --> 00:13:58,369
tidak menjadikan seorang nyonya.
157
00:14:00,005 --> 00:14:03,274
Karakter ini cacat,
158
00:14:03,276 --> 00:14:08,879
dia yakin, dia mengembangkan
ke dalam kesulitan yang aku alami sekarang.
159
00:14:08,881 --> 00:14:12,516
Dan bagaimana pendapatmu
dengan penilaian dokter itu?
160
00:14:12,518 --> 00:14:14,318
Saudaraku selalu bilang bahwa...
161
00:14:14,320 --> 00:14:17,054
Aku tidak peduli dengan apa yang
dipikirkan oleh saudaramu.
162
00:14:17,056 --> 00:14:18,689
Bagaimana menurutmu?
163
00:14:21,259 --> 00:14:23,861
Aku ingin jadi anak yang baik
164
00:14:23,863 --> 00:14:27,231
dan saudari yang baik.
Aku ingin.
165
00:14:27,233 --> 00:14:28,933
Tapi aku tidak bisa menerima rasa ingin tahu
166
00:14:28,935 --> 00:14:31,402
sebagai sebuah tanda untuk
melawan karakterku.
167
00:14:31,404 --> 00:14:35,039
Dan bukan imajinasi
sebagai tanda dari kepintaran yang aktif?
168
00:14:35,041 --> 00:14:38,409
Aku terlalu banyak kebebasan
tidak membuatku bisa jadi seorang wanita,
169
00:14:38,411 --> 00:14:40,311
tapi itu...
170
00:14:40,313 --> 00:14:42,513
Tidak ada yang salah denganmu, Isabel.
171
00:14:42,515 --> 00:14:44,415
Kau merdeka.
172
00:14:44,417 --> 00:14:46,484
Ini sudah jadi sifamu, bukan sebuah penyakit.
173
00:14:46,486 --> 00:14:50,254
Kau merasa tidak puas karena
kehidupanmu justru memaksamu.
174
00:14:50,256 --> 00:14:52,089
Kau bilang rasanya sangat sakit.
175
00:14:52,091 --> 00:14:55,092
Aku merasa malu karena
tidak bersyukur atas apa yang aku punya.
176
00:14:55,094 --> 00:14:58,729
Tapi aku hanya ingin...
177
00:14:58,731 --> 00:15:00,831
Kau hanya ingin bebas.
178
00:15:02,968 --> 00:15:04,435
Tepat sekali.
179
00:15:05,370 --> 00:15:06,704
Hmm.
180
00:15:23,855 --> 00:15:25,189
Terima kasih.
181
00:15:30,429 --> 00:15:32,963
Isabel.
Roderick.
182
00:15:32,965 --> 00:15:34,899
Saudariku tercinta.
183
00:15:34,901 --> 00:15:37,535
Kau adalah pemandangan yang indah
bagi mata yang terluka ini.
184
00:15:38,069 --> 00:15:39,470
Apa kabarmu?
185
00:15:39,472 --> 00:15:41,071
Kau sudah betah?
186
00:15:41,073 --> 00:15:42,239
Iya.
187
00:15:42,241 --> 00:15:45,342
Semuanya semoga berjalan sesuai dengan
yang kita harapkan.
188
00:15:45,344 --> 00:15:47,445
Dan bagaimana dengan dokter yang terkenal itu?
189
00:15:47,447 --> 00:15:49,680
Pengobatannya sudah banyak menolong.
190
00:15:49,682 --> 00:15:52,750
Aku... Aku sudah merasa jauh lebih
191
00:15:53,819 --> 00:15:55,052
tenang.
192
00:16:00,258 --> 00:16:02,092
Uh, burung kecil?
193
00:16:03,929 --> 00:16:06,764
Kau ke mana?
Maaf.
194
00:16:06,766 --> 00:16:10,167
Dr. Cairn bilang ini bagian dari proses penyembuhan,
195
00:16:10,169 --> 00:16:14,839
efek samping karena aku mengatur pengobatannya.
196
00:16:14,841 --> 00:16:18,175
Mungkin, uh, udara segar bisa membantu.
197
00:16:18,177 --> 00:16:19,643
Kau mau berjalan?
198
00:16:20,779 --> 00:16:23,113
Mari kita nikmati taman yang indah.
199
00:16:24,616 --> 00:16:26,584
Kau duluan.
200
00:16:30,655 --> 00:16:32,990
Siapa kau?
201
00:16:32,992 --> 00:16:36,427
Aku Edith.
202
00:16:36,429 --> 00:16:38,529
Mmm-hmm.
203
00:16:38,531 --> 00:16:41,632
Berjalan di hutan untuk bertemu
dengan kekasihku hari ini di gunung Merry.
204
00:16:41,634 --> 00:16:42,967
Bagus.
205
00:16:44,669 --> 00:16:47,671
Dan apa yang kau lihat, Nyonya Edith?
206
00:16:48,039 --> 00:16:49,673
Fokus.
207
00:16:49,675 --> 00:16:52,109
Kau harus melihat melalui matanya.
208
00:16:52,878 --> 00:16:54,678
Aku melihat...
209
00:16:54,680 --> 00:16:57,214
Aku melihat anak rusa dan bidadari.
210
00:16:57,216 --> 00:16:59,483
Mereka berubah jadi orang yang kejam.
211
00:16:59,485 --> 00:17:03,020
Mereka menari di sekitar tiang berhias bunga
di mana kami seharusnya menikah.
212
00:17:03,022 --> 00:17:04,822
Mereka adalah iblis yang merusak jiwaku
213
00:17:04,824 --> 00:17:07,091
orang itu berada di dalam hutan belantara yang gelap.
214
00:17:08,560 --> 00:17:11,562
Bagus.
Sekarang, Nyonya Edith,
215
00:17:11,564 --> 00:17:14,198
apa hubungan keluargamu dengan iblis?
216
00:17:17,102 --> 00:17:20,371
Kita semua kenal baik dengan iblis.
217
00:17:20,373 --> 00:17:23,274
Kegelapan dan monster ini bersaudara
218
00:17:23,276 --> 00:17:26,544
yang marah oleh masalah mereka
ke dalam keputus-asaan gay
219
00:17:26,546 --> 00:17:30,748
seperti roh jahat yang hadir
dalam pertunjukan sulap.
220
00:17:32,217 --> 00:17:33,817
Bagus.
221
00:17:33,819 --> 00:17:37,021
Sekarang kau akan bangun sebagai Lucy.
222
00:17:38,323 --> 00:17:40,591
Sekarang katakan padaku, Lucy,
223
00:17:40,593 --> 00:17:43,694
apakah ritual malam hari itu sebuah mimpi
224
00:17:44,195 --> 00:17:45,596
atau sebuah realita?
225
00:17:47,265 --> 00:17:48,332
Aku...
226
00:17:49,467 --> 00:17:51,268
Aku tidak...
Ugh!
227
00:17:52,470 --> 00:17:53,938
Mimpi?
228
00:17:55,206 --> 00:17:57,474
Apa kau mencoba untuk gagal?
229
00:17:57,476 --> 00:17:58,909
Kau sengaja melakukan ini?
230
00:17:58,911 --> 00:18:01,145
Kau mau dendam padaku?
Pria dan wanita
231
00:18:01,147 --> 00:18:04,248
sepertinya sangat senang dengan penampilanku.
232
00:18:04,250 --> 00:18:06,216
Mereka puas.
233
00:18:06,218 --> 00:18:08,752
Mereka puas dengan penampilanmu?
234
00:18:08,754 --> 00:18:10,387
Ini bukan penampilan.
235
00:18:10,389 --> 00:18:13,290
Aku tidak mau kau berpura-pura.
Aku ingin agar kau menjadi.
236
00:18:13,292 --> 00:18:16,293
Dan kalau kau tidak bisa melakukan itu,
kau jadi tidak berguna bagiku.
237
00:18:17,629 --> 00:18:19,730
Sesi ini sudah selesai.
238
00:18:20,298 --> 00:18:22,933
Tidak, maaf.
239
00:18:22,935 --> 00:18:26,003
Aku... Aku tidak akan mengecewakanmu.
240
00:18:26,005 --> 00:18:27,338
Maaf.
241
00:18:28,640 --> 00:18:30,307
Tolong, dokter.
242
00:18:49,928 --> 00:18:52,796
Obatmu, Nona Porter.
243
00:18:52,798 --> 00:18:55,165
Terima kasih, Gunther.
244
00:18:55,167 --> 00:18:57,935
Kau baca buku apa, nona?
245
00:18:57,937 --> 00:19:00,671
Uh, ini Edgar Allan poe.
246
00:19:00,673 --> 00:19:04,408
Kenapa seorang gadis sepertimu
247
00:19:04,410 --> 00:19:06,977
memiliki buku yang menyeramkan?
248
00:19:08,346 --> 00:19:11,315
Cerita ingin memang gelap,
aku tahu apa yang kau maksud,
249
00:19:11,317 --> 00:19:15,486
tapi melalui ini dia bertanya
soal kemanusiaan
250
00:19:15,488 --> 00:19:18,389
dalam situasi yang paling ekstrem.
251
00:19:18,391 --> 00:19:19,790
Dalam menduga kedalaman ini,
252
00:19:19,792 --> 00:19:23,694
dia memberikan cermin terhadap kehidupan kita.
253
00:19:25,230 --> 00:19:27,498
Kau wanita yang sangat pintar.
254
00:19:27,500 --> 00:19:29,099
Terima kasih, Gunther.
255
00:19:29,101 --> 00:19:32,169
Kalau kau ada perlu apa-apa,
256
00:19:34,205 --> 00:19:35,873
beritahu aku.
257
00:21:15,708 --> 00:21:16,807
Isabel.
258
00:21:16,809 --> 00:21:17,941
Oh, dr. Jacobs.
259
00:21:17,943 --> 00:21:19,443
Tenangkan dirimu.
Oh, terima kasih Tuhan.
260
00:21:19,445 --> 00:21:22,279
Ada seseorang di sana.
Darah ada di mana-mana.
261
00:21:22,281 --> 00:21:23,714
Aku... Aku hanya...
262
00:21:23,716 --> 00:21:27,484
Dr. Lemelle.
Ahli bedah kita.
263
00:21:27,486 --> 00:21:30,888
Apa yang kau lakukan di luar ruangan semalam ini?
264
00:21:30,890 --> 00:21:33,323
Aku mendengar ada kegaduhan,
jadi aku datang untuk mencari....
265
00:21:33,325 --> 00:21:37,060
Datang untuk melihat apa setan apa yang sembunyi
di tempat ini pada malam hari?
266
00:21:38,563 --> 00:21:40,230
Tidak.
267
00:21:40,232 --> 00:21:42,566
Maaf.
268
00:21:42,568 --> 00:21:45,402
Ayo kita lihat apa yang membuatmu takut.
Tidak apa-apa. Ayo.
269
00:21:57,549 --> 00:22:02,386
Dr. Lemelle, perkenalkan Nona Porter, pasien baru kita.
270
00:22:02,388 --> 00:22:04,254
Isabel masih baru dengan pengobatan kita
271
00:22:04,256 --> 00:22:06,690
dan dia ada sedikit ketakutan melihat kerjamu.
272
00:22:06,692 --> 00:22:08,926
Dan ada kegaduhan.
273
00:22:08,928 --> 00:22:10,994
Sepertinya tadi masih hidup.
274
00:22:11,796 --> 00:22:14,164
Ini tidak disetujui, iya,
275
00:22:14,166 --> 00:22:17,935
tapi ini jadi satu-satunya cara untuk
mendapatkan spesimen yang masih segar.
276
00:22:17,937 --> 00:22:19,503
Menyedihkan sekali.
277
00:22:24,175 --> 00:22:25,843
Mungkin.
278
00:22:26,878 --> 00:22:29,279
Tapi aku tidak bisa terus begitu
279
00:22:29,281 --> 00:22:32,482
dan melihat berbagai tengkorak yang bersolek,
280
00:22:32,484 --> 00:22:36,253
manusia yang melankoli untuk risetku, boleh?
281
00:22:37,355 --> 00:22:38,422
Tidak.
282
00:22:40,692 --> 00:22:44,094
Ayo, Isabel.
Mari tinggalkan dokter ini beserta pekerjaannya.
283
00:22:49,767 --> 00:22:51,368
Ini dia.
Terima kasih.
284
00:22:51,370 --> 00:22:53,437
Selamat.
285
00:22:53,439 --> 00:22:56,607
Jangan berkeliling di tempat ini seperti itu.
286
00:22:56,609 --> 00:22:57,908
Iya?
287
00:22:58,243 --> 00:22:59,209
Iya.
288
00:22:59,211 --> 00:23:01,378
Selamat malam, Nona Porter.
289
00:23:13,459 --> 00:23:15,392
Teriak dan aku akan gorok lehermu!
290
00:23:17,095 --> 00:23:19,630
Tolong jangan sakiti aku.
291
00:23:20,832 --> 00:23:22,366
Sakit?
292
00:23:22,368 --> 00:23:25,035
Tidak, tidak.
Aku ingin kau membantuku.
293
00:23:25,037 --> 00:23:26,603
Aku harus kabur.
294
00:23:27,939 --> 00:23:30,207
Tidak ada yang pergi.
295
00:23:30,209 --> 00:23:33,477
Mereka akan menemukanku.
Serigala, mereka akan menemukanku.
296
00:23:35,213 --> 00:23:37,547
Aku panggilkan dr. Cairn dulu untukmu.
297
00:23:37,549 --> 00:23:38,949
Aku gagal.
298
00:23:38,951 --> 00:23:44,454
Karena aku tidak tahu apakah malam itu mimpi,
299
00:23:44,456 --> 00:23:48,058
dan dia membenciku dan sekarang
dia akan memberikan aku kepada mereka
300
00:23:48,060 --> 00:23:49,593
seperti yang dia lakukan kepada orang lain.
301
00:23:49,595 --> 00:23:53,597
Mereka akan mempersembahkan diriku
kepada iblis.
302
00:23:53,599 --> 00:23:56,333
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
Mereka akan....
303
00:23:56,335 --> 00:23:57,968
Kau hanya membayangkan sesuatu.
304
00:23:57,970 --> 00:24:00,237
Semuanya akan baik-baik saja.
305
00:24:00,239 --> 00:24:02,639
Apa yang dilakukan iblis di sini?
306
00:24:03,708 --> 00:24:04,942
Maafkan aku, nyonya.
307
00:24:04,944 --> 00:24:06,243
Gadis malang ini jelas sekali menderita
308
00:24:06,245 --> 00:24:08,645
dari serangan delusional.
309
00:24:08,647 --> 00:24:11,715
Lucy, kau tidak bisa menyakitiku.
310
00:24:12,917 --> 00:24:14,518
Aku bisa. Aku akan melakukannya!
311
00:24:14,520 --> 00:24:16,053
Tidak boleh.
312
00:24:20,325 --> 00:24:21,591
Gunther.
313
00:24:23,561 --> 00:24:26,029
Tidak, lepaskan aku.
314
00:24:26,031 --> 00:24:29,199
Serigala! Serigala!
315
00:24:30,468 --> 00:24:32,569
Tidak! Serigala...
316
00:24:41,446 --> 00:24:43,146
Terima kasih, tuan.
317
00:24:43,982 --> 00:24:45,549
Porter.
318
00:24:48,019 --> 00:24:49,419
Detektif Thomas.
319
00:24:49,421 --> 00:24:50,687
Senang jumpa denganmu.
Apa kabarmu?
320
00:24:50,689 --> 00:24:52,089
Aku baik. Aku baik.
Senang jumpa denganmu.
321
00:24:52,091 --> 00:24:53,623
Silakan duduk.
Tentu.
322
00:24:56,761 --> 00:24:58,328
Apa kabarmu?
323
00:24:58,330 --> 00:25:01,498
Oh, tidak ada yang bisa wiski kecil pedulikan, kan?
324
00:25:01,500 --> 00:25:04,034
Aku turut berduka cita atas orangtuamu.
325
00:25:04,036 --> 00:25:06,336
Aku turut belasungkawa.
Mereka orang baik.
326
00:25:07,038 --> 00:25:08,572
Terima kasih.
327
00:25:10,575 --> 00:25:12,709
Isabel begitu sulit menerimanya.
328
00:25:12,711 --> 00:25:16,046
Hmm. Maaf mendengarnya.
Tolong beri dia yang terbaik.
329
00:25:16,048 --> 00:25:17,447
Siap.
330
00:25:18,750 --> 00:25:20,684
Sejujurnya,
331
00:25:20,686 --> 00:25:27,424
Aku pikir ini perlu untuk sementara waktu
menempatkan dia di bawah perawatan profesional.
332
00:25:27,426 --> 00:25:29,593
Hmm.
Aku tidak mau,
333
00:25:29,595 --> 00:25:33,463
Tapi dr. Torrington merasa bahwa ini yang terbaik.
334
00:25:33,465 --> 00:25:35,699
Mereka bilang Rosewood adalah yang terbaik.
335
00:25:39,237 --> 00:25:41,271
Ada apa, detektif?
336
00:25:43,408 --> 00:25:45,475
Tidak ada apa-apa.
337
00:25:45,477 --> 00:25:48,478
Rosewood memberikan pelayanan terbaik
yang bisa dibeli dengan uang.
338
00:25:49,847 --> 00:25:51,548
Thomas, tolong.
339
00:25:52,216 --> 00:25:54,518
Oke, aku dengar ada gemuruh
340
00:25:55,787 --> 00:25:57,654
dari kejadian yang ganjil bertahun-tahun lalu,
341
00:25:57,656 --> 00:26:00,257
tapi itu hanya rumor, tidak lebih.
342
00:26:02,794 --> 00:26:04,895
Thomas, kau mau memberitahu padaku
kalau ada alasan
343
00:26:04,897 --> 00:26:06,430
yang mesti dikatakan, kan?
344
00:26:06,432 --> 00:26:08,098
Tentu saja aku siap.
Tentu saja aku akan mengatakannya padaku.
345
00:26:08,100 --> 00:26:09,232
Jangan dengarkan aku.
346
00:26:09,234 --> 00:26:11,768
Ketika aku minum, aku bicara seenaknya.
347
00:26:15,073 --> 00:26:18,075
Dengar, tenangkan pikiranmu, oke?
348
00:26:18,077 --> 00:26:19,109
Saudarimu akan baik-baik saja.
349
00:26:19,111 --> 00:26:20,377
Dia ada di tempat yang tepat.
350
00:27:12,096 --> 00:27:13,763
Tidak!
351
00:27:48,199 --> 00:27:51,935
Kau. Kau pernah melihatku?
352
00:27:51,937 --> 00:27:54,237
Ini bukan aku!
Ini bukan aku.
353
00:27:56,474 --> 00:27:59,276
Apa yang kau lakukan di ruanganku?
354
00:27:59,278 --> 00:28:00,777
Maafkan aku.
355
00:28:00,779 --> 00:28:03,180
Tuhan, tinggalkan gadis malang itu sendiri, Rebecca.
356
00:28:03,182 --> 00:28:04,915
Saatnya minum obat.
357
00:28:09,086 --> 00:28:11,855
Terima kasih.
Tidak perlu sungkan.
358
00:28:13,824 --> 00:28:15,225
Suster Oaks?
359
00:28:17,161 --> 00:28:20,797
Maaf, Nona Porter.
Pintu ini seharusnya terkunci.
360
00:28:20,799 --> 00:28:22,766
Silakan lewat sini.
361
00:28:24,735 --> 00:28:26,436
Kudengar kau menemukan jalan ke
362
00:28:26,438 --> 00:28:30,440
tempat yang sering disebut sebagai 'the pit'.
363
00:28:31,242 --> 00:28:32,909
Apa kau tersesat?
364
00:28:33,644 --> 00:28:34,744
Tidak.
365
00:28:36,347 --> 00:28:39,349
Aku... Aku mendengar cerita.
366
00:28:39,351 --> 00:28:41,051
Itu hanya kebodohanku. Maaf.
367
00:28:41,053 --> 00:28:43,887
Aku hanya ingin tahu.
368
00:28:43,889 --> 00:28:47,190
Jangan minta maaf atas rasa penasaranmu.
369
00:28:47,192 --> 00:28:49,793
Apa yang kau pikirkan ketika kau
370
00:28:49,795 --> 00:28:52,996
berhadapan dengan realita
dari proses penyembuhan ini?
371
00:28:52,998 --> 00:28:54,764
Realita...
372
00:28:56,133 --> 00:28:57,801
Aku tidak mengerti.
373
00:29:00,672 --> 00:29:04,841
Kita hidup pada masa yang penuh dengan
masalah kesehatan mental yang sakit,
374
00:29:04,843 --> 00:29:07,510
khususnya di antara kalangan atas.
375
00:29:07,512 --> 00:29:10,914
Kalau boleh jujur, kita adalah orang yang
mengalami kemerosotan.
376
00:29:10,916 --> 00:29:13,883
Ini menggiring kepada ketidak-seimbangan
377
00:29:13,885 --> 00:29:16,353
karena pikiran dan daging
378
00:29:16,355 --> 00:29:19,589
jatuh ke ritme dengan insting binatang.
379
00:29:19,591 --> 00:29:23,293
Wanita ini yang berjingkrak-jingkrak
380
00:29:23,295 --> 00:29:26,062
seolah-olah ini adalah klub sosial daripada
381
00:29:26,064 --> 00:29:30,033
salah satu institusi terbaik
dalam ilmu pengetahuan mental,
382
00:29:30,968 --> 00:29:32,535
mereka tidak mau sembuh.
383
00:29:32,537 --> 00:29:35,705
Kita membiarkan mereka berparade dengan mengenakan
kostum yang aneh
384
00:29:35,707 --> 00:29:37,474
karena mereka mau menghidupkan kehidupan mereka
385
00:29:37,476 --> 00:29:39,776
dan bergabung dengan dunia.
386
00:29:39,778 --> 00:29:42,312
Di sisi lain, ada beberapa wanita di sini
387
00:29:42,314 --> 00:29:45,348
yang telah mendapatkan penyembuhan sendiri.
388
00:29:45,350 --> 00:29:48,351
Wanita yang ada di The Pit?
389
00:29:48,786 --> 00:29:49,986
Iya.
390
00:29:49,988 --> 00:29:52,756
Itulah penyembuhan yang sebenarnya.
391
00:29:54,925 --> 00:29:57,894
Sangat berbeda dengan apa yang aku bayangkan.
392
00:29:57,896 --> 00:29:59,429
Tentu saja.
393
00:30:01,599 --> 00:30:05,602
Kalau ini mudah atau menyenangkan,
394
00:30:05,604 --> 00:30:07,570
semua orang pasti mau melakukannya.
395
00:30:11,475 --> 00:30:15,211
Kau dan aku diluruskan dalam ambisi kita.
396
00:30:15,213 --> 00:30:17,747
Kerja kehidupanku adalah perubahan.
397
00:30:19,550 --> 00:30:22,385
Aku bisa memberikan kebebasan yang kau inginkan,
398
00:30:22,387 --> 00:30:24,454
tapi kau harus percaya pada metodeku,
399
00:30:24,456 --> 00:30:26,956
tidak lumrah, yang mereka lihat.
400
00:30:28,326 --> 00:30:31,594
Semua yang terjadi di Rosewood
401
00:30:31,596 --> 00:30:34,030
dilakukan karena keinginan bebas orangnya.
402
00:30:36,901 --> 00:30:40,403
Kalau kau berani dan kau mau,
403
00:30:41,372 --> 00:30:43,440
aku bisa membantumu untuk menjadi
404
00:30:43,442 --> 00:30:45,542
orang yang kau inginkan.
405
00:30:46,677 --> 00:30:49,479
Apa kau berani, Nona Isabel Porter?
406
00:30:50,981 --> 00:30:52,615
Aku mau.
407
00:30:53,284 --> 00:30:54,617
Iya.
408
00:30:56,754 --> 00:30:57,921
Bagus.
409
00:31:21,512 --> 00:31:23,113
Ayo.
410
00:31:24,648 --> 00:31:26,850
Nona Oaks, dr. Lemelle.
411
00:31:26,852 --> 00:31:29,552
Kita akan memindahkanmu ke ruangan yang baru.
412
00:31:30,121 --> 00:31:31,888
Boleh aku tanya kenapa?
413
00:31:31,890 --> 00:31:33,757
dr. Cairn yakin bahwa langkah pertama
414
00:31:33,759 --> 00:31:37,861
dalam rehabilitasi yang kau jalani
untuk menyingkirkan kesombongan yang lama.
415
00:31:39,797 --> 00:31:42,399
- Kau malu, kan?
- Uh...
416
00:31:44,735 --> 00:31:48,204
Oh, sayang, itu tepatnya.
417
00:31:48,206 --> 00:31:52,242
Rasa malu adalah pemikiran yang ditanamkan
pada kita oleh masyarakat.
418
00:31:52,244 --> 00:31:56,446
Itu harus dihilangkan
dari pikiran seperti penyakit yang berbahaya.
419
00:31:58,048 --> 00:31:59,249
Memang.
420
00:31:59,251 --> 00:32:00,717
Ini saatnya kau mendemonstrasikan
421
00:32:00,719 --> 00:32:03,253
beberapa tanggung jawab dari
perawatan dirimu sendiri.
422
00:32:03,255 --> 00:32:06,089
- Aku mau melakukannya apa pun yang terjadi.
- Kau mau?
423
00:32:07,091 --> 00:32:08,625
Tentu saja.
424
00:32:09,460 --> 00:32:10,794
Bagus.
425
00:32:11,695 --> 00:32:12,929
Dokter.
426
00:32:39,723 --> 00:32:42,492
Ah, terima kasih, Gunther.
427
00:32:43,494 --> 00:32:45,094
Nona Porter.
428
00:32:46,664 --> 00:32:47,897
Apa ini?
429
00:32:47,899 --> 00:32:50,033
Ini ramuan terbaru untukmu.
430
00:32:50,035 --> 00:32:53,102
dr. Cairn secara pribadi meramunya untukmu.
431
00:32:54,138 --> 00:32:56,172
Terima kasih.
Sangat baik.
432
00:33:27,538 --> 00:33:28,938
Tolong.
433
00:33:31,342 --> 00:33:33,243
Tolong jangan lakukan ini.
434
00:33:34,278 --> 00:33:36,246
Di mana dr. Cairn?
435
00:33:38,349 --> 00:33:39,949
dr. Cairn
436
00:33:42,253 --> 00:33:44,587
sudah memindahkanmu kepadaku,
437
00:33:45,623 --> 00:33:49,559
Makhluk kecilku yang indah dan malang.
438
00:33:54,098 --> 00:33:56,699
Aku akan memberikan yang lebih baik, aku janji.
439
00:33:58,002 --> 00:34:00,336
Tolong beri aku kesempatan kedua.
440
00:34:00,338 --> 00:34:02,438
Tolong, tolong.
Jangan khawatir.
441
00:34:02,440 --> 00:34:03,940
Ini akan segera selesai dengan cepat.
442
00:34:05,809 --> 00:34:08,978
Ini adalah hari yang spesial.
443
00:34:08,980 --> 00:34:12,348
Tidak, tidak, tidak.
Sebuah perayaan.
444
00:34:12,350 --> 00:34:14,217
Tidak, tidak, tidak.
Sebagai kehormatan.
445
00:34:14,219 --> 00:34:16,119
Tidak.
446
00:35:16,213 --> 00:35:20,016
Hidup sudah berubah, bukan hilang.
447
00:35:35,966 --> 00:35:40,203
Tubuh tumbuh dengan lambat dan
mati secara cepat.
448
00:36:17,608 --> 00:36:19,776
Bagaimana mimpimu
449
00:36:20,811 --> 00:36:22,445
belakangan ini?
450
00:36:23,814 --> 00:36:25,381
Setelah orangtaku meninggal,
451
00:36:25,383 --> 00:36:28,885
aku mengalami mimpi yang paling buruk.
452
00:36:29,620 --> 00:36:31,054
Mmm-hmm.
453
00:36:32,322 --> 00:36:34,924
Sekarang mimpiku
454
00:36:37,494 --> 00:36:38,861
jadi berbeda.
455
00:36:40,497 --> 00:36:42,165
Berbeda bagaimana?
456
00:36:46,336 --> 00:36:49,338
Isabel, kita sudah bicarakan ini minggu lalu.
457
00:36:49,340 --> 00:36:51,274
Tanpa sepenuhnya jujur,
458
00:36:51,276 --> 00:36:54,077
penyembuhan ini tidak bisa terjadi.
Iya, tuan.
459
00:36:56,780 --> 00:37:01,350
Belakangan ini, dalam mimpiku terasa aneh.
460
00:37:01,352 --> 00:37:03,019
Mimpi ini terasa sangat nyata,
aku sulit tahu
461
00:37:03,021 --> 00:37:06,889
di mana mimpi ini berakhir
dan realita dimulai.
462
00:37:06,891 --> 00:37:09,759
Ini sudah biasa.
Sebuah proyeksi.
463
00:37:09,761 --> 00:37:12,829
Pikiranmu melawan dirinya sendiri
karena mencoba untuk menghapus
464
00:37:12,831 --> 00:37:15,231
rasa sakit dan dukacita
yang ada dalam dirimu.
465
00:37:17,901 --> 00:37:21,971
Kau sudah tahu
aturan dan batasan di masyarakat.
466
00:37:21,973 --> 00:37:23,806
Agar kau bisa mencapai keinginanmu,
467
00:37:23,808 --> 00:37:26,309
pertama-tama kita harus memotong
468
00:37:26,311 --> 00:37:30,413
rasa bersalah dan malu dan yang lain
469
00:37:30,415 --> 00:37:33,983
yang ada di dalam daging dan tulangmu.
470
00:37:33,985 --> 00:37:37,120
Iya, kurasa aku paham.
471
00:37:37,554 --> 00:37:38,921
Bagus.
472
00:37:38,923 --> 00:37:42,024
Aku yakin kalau boleh meningkatkan dosisnya?
473
00:37:43,660 --> 00:37:45,461
Aku merasa sangat baik.
474
00:37:47,331 --> 00:37:50,066
Aku merasa bebas.
475
00:37:53,670 --> 00:37:57,440
Berarti kita sudah siap untuk
masuk ke langkah selanjutnya dalam pengobatanmu.
476
00:37:58,575 --> 00:38:00,676
Kapan kita mulai?
477
00:38:00,678 --> 00:38:02,345
Sekarang.
478
00:38:08,419 --> 00:38:10,920
Ngomong-ngomong, kau terlihat bersemangat.
479
00:38:10,922 --> 00:38:13,022
Sayang, bukankah dia terlihat bersemangat?
480
00:38:13,024 --> 00:38:16,325
Begitu menggembirakan, kau memang begitu.
Tn Baxter?
481
00:38:16,327 --> 00:38:19,762
Ah, Roderick. Halo.
482
00:38:19,764 --> 00:38:21,130
Kau mengunjungi seseorang?
483
00:38:21,132 --> 00:38:23,566
Uh, iya, saudariku, Isabel.
484
00:38:23,568 --> 00:38:25,668
Dia sembuh.
485
00:38:25,670 --> 00:38:27,970
Iya, selamat siang, Roderick.
486
00:38:27,972 --> 00:38:30,840
Senang jumpa denganmu.
Silakan, sayangku.
487
00:38:30,842 --> 00:38:32,041
Ini putrimu?
488
00:38:32,043 --> 00:38:33,910
Bukan, dia istriku, Ny Baxter.
489
00:38:33,912 --> 00:38:36,045
Kau belum bertemu?
Selamat siang.
490
00:38:36,047 --> 00:38:38,414
Uh, bukan, maksudku yang muda.
491
00:38:38,416 --> 00:38:39,549
Di sana.
492
00:38:39,551 --> 00:38:41,517
Dia keponakan kami.
Dia tinggal bersama kami.
493
00:38:41,519 --> 00:38:43,953
sementara keluarga sepupuku
masih di luar negeri.
494
00:38:43,955 --> 00:38:46,989
Aku ingat kau pertama kali
aku berkunjung ke sini.
495
00:38:46,991 --> 00:38:48,991
Kau tahu saudariku, Isabel?
496
00:38:49,660 --> 00:38:50,960
Dia gadis yang malu.
497
00:38:50,962 --> 00:38:52,995
Dia sangat malu. Sangat malu.
498
00:38:52,997 --> 00:38:54,831
Kau baik-baik saja?
499
00:38:54,833 --> 00:38:57,300
Aku akan ke sana. Lanjutkan.
500
00:38:57,302 --> 00:39:00,136
Senang sekali bertemu denganmu, Roderick.
501
00:39:00,138 --> 00:39:02,305
Terbaik bagi saudari, yeah?
502
00:39:02,307 --> 00:39:03,406
Baik-baiklah di sana.
503
00:39:14,351 --> 00:39:16,219
Kau tahu, Isabel,
504
00:39:16,221 --> 00:39:18,087
Aku sedang mengerjakan sesuatu yang luar biasa.
505
00:39:18,089 --> 00:39:21,257
Aku mau mengajakmu melihat lab-ku.
506
00:39:21,259 --> 00:39:24,627
dr Cairn bilang perkembanganmu luar biasa,
507
00:39:24,629 --> 00:39:26,329
jadi tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
508
00:39:26,331 --> 00:39:28,698
Aku tahu saudaraku tidak akan senang.
509
00:39:28,700 --> 00:39:30,499
Kau gadis yang kuat.
510
00:39:30,501 --> 00:39:33,402
Kau tidak perlu persetujuannya.
Kau paham?
511
00:39:33,404 --> 00:39:34,570
Iya.
512
00:39:37,608 --> 00:39:38,941
Tn Porter.
513
00:39:40,444 --> 00:39:42,411
Roderick.
514
00:39:42,413 --> 00:39:44,413
Isabel, apa yang kau pakai?
515
00:39:45,115 --> 00:39:46,249
Huh?
516
00:39:49,186 --> 00:39:52,221
Jarimu, kotor sekali.
517
00:39:52,223 --> 00:39:54,323
Aku tahu.
Siapa yang melakukan ini padamu, huh?
518
00:39:54,325 --> 00:39:55,524
Roderick.
519
00:39:55,526 --> 00:39:57,593
Tn Porter. Ini semua bagian dari pengobatan.
520
00:39:57,595 --> 00:40:00,696
Roderick, Roderick,
tidak apa-apa, tidak apa-apa.
521
00:40:00,698 --> 00:40:04,333
Boleh aku bicara dengan saudaraku
secara pribadi sebentar saja?
522
00:40:04,335 --> 00:40:07,637
Aku ada di sini kalau kau butuh.
Oke, terima kasih.
523
00:40:07,639 --> 00:40:10,506
Saudaraku, jangan khawatir.
Semuanya baik-baik saja.
524
00:40:10,508 --> 00:40:12,208
Luar biasa, malahan.
525
00:40:12,210 --> 00:40:13,676
dr Cairn membuatku paham
526
00:40:13,678 --> 00:40:16,979
bahwa akar dari penyakitku ini adalah kemerosotan.
527
00:40:16,981 --> 00:40:21,851
Tapi aku malah merasa jauh lebih rileks,
dan bahkan lebih ringan,
528
00:40:21,853 --> 00:40:23,252
berada di sekitar para wanita ini
529
00:40:23,254 --> 00:40:25,721
yang juga sudah mulai mengalami kesembuhan.
530
00:40:25,723 --> 00:40:28,057
Isabel, tolong!
531
00:40:28,059 --> 00:40:31,227
Aku tidak paham perkataan yang kau katakan.
532
00:40:31,229 --> 00:40:33,029
Malahan, aku rasa sebaiknya kau pulang saja.
533
00:40:33,031 --> 00:40:36,565
Tidak. Aku harus tinggal di sini sampai aku sembuh.
534
00:40:36,567 --> 00:40:38,067
Dari apa?
535
00:40:38,069 --> 00:40:40,236
Omong kosong apa yang mereka berikan kepadamu?
536
00:40:40,238 --> 00:40:42,071
Kupikir aku tidak perlu terkejut
537
00:40:42,073 --> 00:40:45,441
ketika kau takut dengan sesuatu yang tidak kau mengerti,
538
00:40:45,443 --> 00:40:47,977
tapi aku tidak akan meninggalkanmu.
539
00:40:47,979 --> 00:40:50,179
Selamat siang, saudaraku.
540
00:40:50,181 --> 00:40:51,314
Isa...
541
00:40:56,887 --> 00:40:58,354
Kurasa akan butu waktu
542
00:40:58,356 --> 00:41:00,056
sampai Isabel siap untuk menerima kunjungan lagi.
543
00:41:00,058 --> 00:41:02,258
Bukan kau yang memutuskan.
544
00:41:02,260 --> 00:41:03,960
Tn Porter, jadwal kunjungan dibuat
545
00:41:03,962 --> 00:41:05,962
atas dasar kebijakan bagi pasien kami.
546
00:41:05,964 --> 00:41:07,596
Jadi kami akan memberitahu
547
00:41:07,598 --> 00:41:09,765
kehadiranmu di sini memang diperlukan di Rosewood.
548
00:41:13,236 --> 00:41:15,204
Selamat siang, Tn Porter.
549
00:41:26,817 --> 00:41:29,151
"Detektif Thomas,
550
00:41:32,022 --> 00:41:34,991
"aku mohon agar kau mempertimbangkan
551
00:41:34,993 --> 00:41:38,394
"sebuah investigasi di Rosewood."
552
00:41:47,404 --> 00:41:50,139
Aku akan menempatkanmu di ruang pengendalian.
553
00:42:03,387 --> 00:42:07,423
Ini adalah langkah selanjutnya dari pengobatanmu.
554
00:42:08,492 --> 00:42:10,693
Kau percaya padaku, kan, Isabel?
555
00:42:12,596 --> 00:42:14,697
Bagus. Suster Oaks?
556
00:42:17,200 --> 00:42:20,569
Tolong lepas pakaiannya.
557
00:42:20,571 --> 00:42:24,673
Melakukan reorientasi kembali dari humor
yang ada di dalam tubuh adalah proses yang sulit.
558
00:42:24,675 --> 00:42:27,143
Kita harus mulai dengan reaksi yang paling dasar
559
00:42:27,145 --> 00:42:30,312
dan kemudian mengerjakan emosi yang lebih kompleks
560
00:42:30,314 --> 00:42:33,215
dan penyusunan kognitif.
561
00:42:33,217 --> 00:42:36,552
Kita akan mulai dengan perasaan yang paling primitif.
562
00:42:37,587 --> 00:42:38,687
Rasa sakit.
563
00:42:53,236 --> 00:42:55,137
Isabel, lihat aku.
564
00:42:57,574 --> 00:42:59,542
Ini adalah jalan yang panjang,
565
00:43:00,277 --> 00:43:01,844
tapi pada akhirnya,
566
00:43:01,846 --> 00:43:05,514
kau akan menemukan kebebasan yang kau cari.
567
00:43:05,516 --> 00:43:08,150
Kau wanita yang kuat, kan?
568
00:43:16,027 --> 00:43:17,593
Kau lihat, seorang wanita sepertimu
569
00:43:17,595 --> 00:43:20,229
mungkin tidak pernah merasakan
rasa sakit yang sebenarnya pada tubuh, kan?
570
00:43:21,598 --> 00:43:23,632
Itu yang jadi masalah.
571
00:43:29,172 --> 00:43:31,373
Dan yang lain.
572
00:43:32,977 --> 00:43:34,777
Tuhan!
573
00:43:36,213 --> 00:43:39,949
Pikiran adalah satu organ yang luar biasa.
574
00:43:39,951 --> 00:43:43,619
Lihat, pikiran mengirimkan sinyal ke otak,
575
00:43:43,621 --> 00:43:47,456
tapi bagaimana otak bisa menafsirkan semua sinyal itu
576
00:43:47,458 --> 00:43:50,359
adalah soal kehebatan yang luar biasa.
is a matter of great delicacy.
577
00:43:52,362 --> 00:43:55,831
Aku yakin lebih dari seni daripada sekadar ilmu pengetahuan.
578
00:43:57,767 --> 00:44:01,303
Kebanyakan makhluk hidup dikontrol oleh impuls ini,
579
00:44:02,739 --> 00:44:05,541
tapi kau tidak perlu.
580
00:44:05,543 --> 00:44:08,577
Kalau kita bisa menyambung kembali
insting yang paling primitif,
581
00:44:11,114 --> 00:44:14,116
bayangkan apa yang akan terjadi.
582
00:44:14,118 --> 00:44:16,852
Otoritas yang lengkap di atas satu pikiran.
583
00:44:17,854 --> 00:44:21,157
Otonomi tidak terbatas.
Kekuatan yang luar biasa.
584
00:44:21,159 --> 00:44:26,462
Kita harus menghapus bekas terakhir dari dirimu sendiri,
585
00:44:26,464 --> 00:44:30,399
dan dengan begitu kau akan tahu
kekuatan yang sebenarnya.
586
00:44:38,575 --> 00:44:39,775
Lagi.
587
00:44:47,951 --> 00:44:50,519
Selamat.
588
00:44:50,521 --> 00:44:53,422
Selamat datang di hari pertama dari kehidupan barumu.
589
00:45:03,167 --> 00:45:04,567
Ayo.
590
00:45:06,436 --> 00:45:08,037
Mmm, Nona Porter.
591
00:45:08,039 --> 00:45:11,173
Nyonya, boleh aku tanya sesuatu?
Tentu saja.
592
00:45:11,175 --> 00:45:13,209
Ini soal dr Cairn.
593
00:45:16,246 --> 00:45:18,614
Metode yang dia terapkan...
594
00:45:19,783 --> 00:45:22,384
Aku takut aku tidak bisa melakukan
apa yang dia minta,
595
00:45:22,386 --> 00:45:24,954
aku akan gagal, aku akan menggagalkan diriku sendiri.
596
00:45:27,257 --> 00:45:29,325
Lihat dirimu.
597
00:45:29,327 --> 00:45:31,627
Gadis kaya yang manja.
598
00:45:32,996 --> 00:45:34,964
Jadi sebagai pasiennya,
599
00:45:36,533 --> 00:45:38,334
kau belum berlari dan menangis di hadapanku
600
00:45:38,336 --> 00:45:39,969
ketika dia menekanmu.
601
00:45:40,837 --> 00:45:42,338
Aku hanya berpikir...
602
00:45:42,340 --> 00:45:44,039
Kau pikir mau berhenti?
603
00:45:44,041 --> 00:45:48,210
Sama seperti setiap sosialita hambar
yang dia justru buang talentanya?
604
00:45:48,212 --> 00:45:50,646
Aku berharap lebih darimu.
605
00:45:50,648 --> 00:45:53,148
Kau paham?
Mmm-hmm.
606
00:45:53,150 --> 00:45:54,516
Kau paham?
607
00:45:54,518 --> 00:45:55,684
Iya.
608
00:45:56,920 --> 00:45:58,487
Kau boleh pergi.
609
00:46:19,576 --> 00:46:23,312
Kebanyakan wanita di sini, mereka tidak dapat perhatian.
610
00:46:23,314 --> 00:46:26,915
- Kebanyakan dari mereka gelandangan.
- Mereka tidak punya keluarga.
611
00:46:26,917 --> 00:46:29,418
Dokter yang ada di sini tidak mencoba
untuk menyembuhkan mereka.
612
00:46:29,420 --> 00:46:31,987
Mereka hanya dirawat dari dunia luar.
613
00:46:33,123 --> 00:46:35,324
Daripada tinggal di jalanan.
614
00:46:36,192 --> 00:46:39,395
Setidaknya di sini, kau diberi makan.
615
00:46:41,298 --> 00:46:44,166
Ada sesuatu yang terjadi dengan dokter?
616
00:46:44,168 --> 00:46:46,135
Tidak, hanya...
617
00:46:46,137 --> 00:46:47,936
Metode yang dia terapkan
618
00:46:49,072 --> 00:46:50,639
tidak lazim.
619
00:46:52,142 --> 00:46:55,411
Tidak apa-apa.
Aku seharusnya tidak membahas soal pengobatanku.
620
00:47:02,686 --> 00:47:04,920
Kau baik-baik saja nona?
621
00:47:04,922 --> 00:47:06,388
Aku baik.
622
00:47:18,435 --> 00:47:19,768
Aku datang untuk melihat Isabel.
623
00:47:19,770 --> 00:47:22,037
Ada sesuatu yang terjadi?
Iya.
624
00:47:22,039 --> 00:47:23,939
Aku takut dia dimanipulasi.
625
00:47:23,941 --> 00:47:27,609
Manipulasi?
Dan cara mereka memakaikan baju pada dia,
626
00:47:27,611 --> 00:47:30,979
seolah dia adalah petani yang biasa....
627
00:47:30,981 --> 00:47:32,081
Hmm.
628
00:47:34,351 --> 00:47:37,252
Roderick, aku tahu apa yang akan kau lakukan
629
00:47:37,254 --> 00:47:38,754
dengan kehilangan orangtuamu
630
00:47:38,756 --> 00:47:40,989
dan sekarang saudarimu, penyakit yang dia derita.
631
00:47:40,991 --> 00:47:42,891
Dan aku juga paham kalau kau sudah mengambil alih
632
00:47:42,893 --> 00:47:44,493
bisnis ayahmu sekarang sepenuhnya ada di tanganmu.
633
00:47:44,495 --> 00:47:45,961
Benar?
634
00:47:45,963 --> 00:47:48,063
Aku tidak datang ke sini untuk membahas soal diriku.
635
00:47:48,065 --> 00:47:50,999
Dan aku menghargai itu,
tapi kau tidak boleh memandang remeh korban
636
00:47:51,001 --> 00:47:53,802
selama beberapa bulan terakhir ini
yang berasal dari pengobatanmu.
637
00:47:55,372 --> 00:47:56,772
Aku paham.
638
00:47:58,241 --> 00:47:59,775
Terima kasih, dokter.
639
00:48:04,347 --> 00:48:06,682
Katakan, siapa namamu?
640
00:48:09,018 --> 00:48:10,486
Isabel Porter.
641
00:48:10,488 --> 00:48:12,688
Salah.
642
00:48:12,690 --> 00:48:14,723
Dari mana asalmu?
643
00:48:18,862 --> 00:48:20,429
Worcester.
644
00:48:23,199 --> 00:48:24,767
Lihat aku.
645
00:48:26,202 --> 00:48:27,936
Salah lagi.
646
00:48:37,881 --> 00:48:40,682
Apa itu sakit?
647
00:48:40,684 --> 00:48:43,051
Tidak, itu tidak sakit.
648
00:48:45,688 --> 00:48:49,992
Ketika tidak ada apa-apa.
Tidak ada yang merasakan apa-apa.
649
00:48:50,727 --> 00:48:51,994
Oke?
650
00:48:53,096 --> 00:48:54,163
Lagi.
651
00:49:00,938 --> 00:49:03,605
Aku melakukan ini demi kebaikanmu sendiri.
652
00:49:05,809 --> 00:49:08,644
Melalui aku, kau akan memahami rasa sakit.
653
00:49:10,780 --> 00:49:11,880
Sekarang.
654
00:49:26,029 --> 00:49:27,162
Bagus.
655
00:49:34,003 --> 00:49:35,571
Duduk.
656
00:49:43,012 --> 00:49:45,614
Nanti malam kau akan menghadapi tes terakhir.
657
00:50:10,473 --> 00:50:12,474
Tn Porter.
658
00:50:12,476 --> 00:50:14,276
Tn Avery.
659
00:50:16,479 --> 00:50:18,647
Aku sudah mengamatinya.
Dan?
660
00:50:20,149 --> 00:50:23,085
Ini penuh dengan laudanum
661
00:50:23,087 --> 00:50:26,688
dan yang kupikirkan adalah akar Indian.
662
00:50:26,690 --> 00:50:31,560
Dan sepertinya berhubungan dengan bunga aconite.
663
00:50:33,329 --> 00:50:35,697
Aconite?
Monkshood.
664
00:50:37,000 --> 00:50:38,300
Wolfsbane.
665
00:50:39,302 --> 00:50:42,070
Racun, Tn Porter.
666
00:50:42,072 --> 00:50:43,372
Tidak cukup untuk membunuhmu,
667
00:50:43,374 --> 00:50:46,275
tapi cukup untuk
668
00:50:46,277 --> 00:50:50,212
memberikan efek yang tidak menyenangkan
dalam pikiranmu.
669
00:51:41,097 --> 00:51:42,831
Selamat.
670
00:51:44,100 --> 00:51:45,667
Kau menemukan kami.
671
00:51:56,212 --> 00:52:00,983
Satu tes terakhir untuk komitmenmu.
672
00:52:04,821 --> 00:52:06,188
Siapa yang kau lihat?
673
00:52:06,923 --> 00:52:08,190
Margaret.
674
00:52:09,726 --> 00:52:12,194
Dan kenapa kau berpikir dia di sini?
675
00:52:12,196 --> 00:52:14,863
Dia membisikkan kebohongan ke dalam pikiranku.
676
00:52:15,732 --> 00:52:17,933
Menaburkan keraguan dalam diriku.
677
00:52:17,935 --> 00:52:20,802
Dia mencoba untuk membuatku melawanmu.
678
00:52:21,471 --> 00:52:23,038
Tidak, Isabel.
679
00:52:23,673 --> 00:52:25,807
Dia harus dihukum.
680
00:52:28,344 --> 00:52:29,778
Tolong.
681
00:52:31,948 --> 00:52:33,949
Kau akan jadi bintangku.
682
00:52:42,792 --> 00:52:45,160
Bersihkan dia dengan cambukan.
683
00:52:45,162 --> 00:52:49,264
Teriakannya akan jadi
pengampunan atas kesalahannya.
684
00:52:49,266 --> 00:52:51,667
Isabel, tolong! Tolong!
685
00:53:20,430 --> 00:53:22,931
Tolong! Tolong!
686
00:53:48,024 --> 00:53:49,391
Gunther.
687
00:53:50,626 --> 00:53:52,260
Di mana Margaret?
688
00:53:53,196 --> 00:53:54,996
Jangan khawatir, nyonya.
689
00:53:55,865 --> 00:53:57,899
Allison akan merawatmu.
690
00:54:05,508 --> 00:54:07,042
Kau sudah di rumah sekarang.
691
00:54:19,255 --> 00:54:20,489
Roderick.
692
00:54:21,524 --> 00:54:24,025
Jadi, aku mencari, uh,
693
00:54:24,861 --> 00:54:27,062
Aconite Society.
Yeah.
694
00:54:28,030 --> 00:54:29,030
Dan?
695
00:54:29,032 --> 00:54:32,234
Ada bisikan perintah rahasia
696
00:54:32,236 --> 00:54:36,037
yang dibuat oleh warga
yang paling kaya dan yang palin berpengaruh.
697
00:54:37,139 --> 00:54:37,140
Dan?
698
00:54:39,509 --> 00:54:42,911
Dan bisikan tentang semua orang
yang akan mengatakannya.
699
00:54:42,913 --> 00:54:46,481
Thomas, jika ini uang yang kau butuhkan,
700
00:54:46,483 --> 00:54:48,216
Aku tidak sedang buru-buru.
Aku tidak mau uangmu.
701
00:54:48,218 --> 00:54:49,751
Aku akan membuatnya layak.
702
00:54:49,753 --> 00:54:51,419
Dengar, aku ada saran untukmu.
703
00:54:52,288 --> 00:54:54,256
Tinggalkan ini sendiri.
704
00:54:54,258 --> 00:54:56,691
Bahkan kalau separuh cerita ini benar,
705
00:54:56,693 --> 00:54:58,693
mereka menguasai segalanya, pengadilan,
706
00:54:58,695 --> 00:55:00,061
dokumen, bank, semuanya...
707
00:55:00,063 --> 00:55:02,764
Rosewood?
Aku tidak tahu.
708
00:55:02,766 --> 00:55:04,733
Apa dr Cairn salah seorang di antara mereka?
709
00:55:04,735 --> 00:55:06,334
Aku tidak tahu tentang dr. Cairn.
710
00:55:06,336 --> 00:55:08,036
Bagaimana dengan gadis ini,
Lucy, yang aku lihat?
711
00:55:08,038 --> 00:55:09,838
Apa Tn Baxter terlibat dengan orang-orang ini?
712
00:55:09,840 --> 00:55:13,842
Tolong dengarkan aku.
Aku tidak mau apa pun dengan ini.
713
00:55:13,844 --> 00:55:16,845
Pasti ada sesuatu yang kau bisa berikan padaku. Tolong.
714
00:55:16,847 --> 00:55:18,947
Hanya itu yang bisa kukatakan. Selamat tinggal.
715
00:55:21,150 --> 00:55:23,985
Katakan padaku tentang ini Isabel Porter.
716
00:55:25,121 --> 00:55:28,890
Dia lemah, pemalu.
717
00:55:30,459 --> 00:55:34,262
Narsis yang perhatian terhadap hal remeh temeh.
718
00:55:35,998 --> 00:55:39,534
Tidak bisa mengekspresikan perasaan
dia yang sebenarnya.
719
00:55:39,536 --> 00:55:43,471
Dan kau mau kembali
ke kehidupanmu sebagai seorang Isabel?
720
00:55:44,140 --> 00:55:45,273
Tidak.
721
00:55:46,542 --> 00:55:49,978
Aku harus lupa bahwa aku pernah
jadi manusia yang hambar.
722
00:55:52,215 --> 00:55:53,315
Bagus sekali.
723
00:55:54,417 --> 00:55:57,419
Kau adalah jelmaan Tabula Rasa.
724
00:55:57,421 --> 00:56:00,622
Apa kau tahu akibat dari apa yang kita capai ini?
725
00:56:01,390 --> 00:56:02,891
Iya, tuan.
726
00:56:03,659 --> 00:56:05,927
Terima kasih, tuan.
727
00:56:05,929 --> 00:56:08,396
Kau sudah siap untuk identitas barumu.
728
00:56:32,054 --> 00:56:33,588
Halo, orang baik.
729
00:56:33,590 --> 00:56:35,590
Maaf mengganggu di saat seperti ini,
730
00:56:35,592 --> 00:56:37,826
tapi apa Tn Baxter ada?
731
00:56:37,828 --> 00:56:41,062
Tidak. Maaf. Dia keluar.
732
00:56:41,064 --> 00:56:42,631
Apa dia ada janji ketemu denganmu, Tn...
733
00:56:42,633 --> 00:56:45,000
Tidak, tuan. Aku sedang ada di sini
dan kupikir aku akan menghubungi dia.
734
00:56:45,002 --> 00:56:46,401
Maafkan aku.
735
00:56:46,403 --> 00:56:49,037
Mungkin kau bisa menghubungi dia lain waktu?
736
00:56:49,039 --> 00:56:51,206
Tentu saja, terima kasih, selamat malam.
737
00:57:33,849 --> 00:57:36,551
Istriku yang manis dan cantik.
738
00:57:36,553 --> 00:57:38,086
Apa kau sudah ragu padaku,
739
00:57:38,088 --> 00:57:40,789
dan kita sudah tiga bulan menikah?
740
00:57:40,791 --> 00:57:43,258
Lebih. Keyakinanmu membuatmu ragu.
741
00:57:44,560 --> 00:57:45,894
Maka semoga Tuhan memberkatimu.
742
00:57:45,896 --> 00:57:48,029
Dan semoga kau menemukan semuanya
dengan baik ketika kau kembali.
743
00:57:48,031 --> 00:57:49,898
Berdoalah,
744
00:57:49,900 --> 00:57:52,100
tidur sebelum petang,
745
00:57:52,102 --> 00:57:54,069
dan tidak ada bahaya yang mendatangimu.
746
00:57:56,939 --> 00:57:58,239
Ah, keyakinanku yang malang.
747
00:57:58,241 --> 00:58:01,276
Betapa celakanya aku meninggalkan dia.
748
00:58:03,612 --> 00:58:05,547
Kau Goodman Brown.
749
00:58:06,148 --> 00:58:07,983
Lupakan masa lalumu
750
00:58:09,752 --> 00:58:13,421
dan jadilah dia secara menyeluruh
751
00:58:13,423 --> 00:58:15,290
dengan setiap jengkal dari wujudmu.
752
00:58:16,392 --> 00:58:17,492
Ayo.
753
00:58:18,627 --> 00:58:20,562
Hati yang tercinta, berdoalah.
754
00:58:22,431 --> 00:58:23,898
Simpan perjalananmu sampai matahari terbit
755
00:58:23,900 --> 00:58:25,667
dan tidur di kamarmu malam ini.
756
00:58:25,669 --> 00:58:29,270
Cintaku, sepanjang malam di tahun ini
757
00:58:29,272 --> 00:58:32,574
satu malam ini pasti menyatu denganmu.
758
00:58:40,816 --> 00:58:42,650
Bravo.
759
00:58:48,457 --> 00:58:51,359
Kau sudah siap.
760
00:58:51,361 --> 00:58:55,864
Baru tiga minggu masuk dan kau sudah jadi
Brown yang lebih baik dibandingkan dengan Lucy.
761
00:58:55,866 --> 00:58:58,633
Ini akan jadi pertunjukan yang terbesar
yang pernah ada.
762
00:58:59,468 --> 00:59:01,069
Pertunjuukan?
763
00:59:01,937 --> 00:59:03,338
Aku tidak paham.
764
00:59:03,340 --> 00:59:05,507
Maafkan aku, Goodman.
765
00:59:05,509 --> 00:59:07,742
Penerbangan mewah yang sebentar, tidak lebih.
766
00:59:09,445 --> 00:59:10,612
Silakan.
767
00:59:11,747 --> 00:59:14,682
Kau sudah bekerja seharian di ladang.
768
00:59:14,684 --> 00:59:16,251
Kau layak dapat jatah istirahat.
769
00:59:57,027 --> 00:59:59,227
Oh, Tuhan!
770
01:00:02,465 --> 01:00:04,732
"Tn dan Ny Baxter,
771
01:00:04,734 --> 01:00:07,602
"kau diundang, tanggal 21,
772
01:00:07,604 --> 01:00:09,370
"jam 9 di Rosewood.
773
01:00:10,172 --> 01:00:12,140
"Masyarakat Aconite."
774
01:00:21,852 --> 01:00:24,185
Ayo, sayang.
775
01:00:24,187 --> 01:00:25,820
Kau siap untuk melihatnya?
776
01:00:25,822 --> 01:00:29,157
Aku ada kejutan untukmu, cintaku.
777
01:00:29,159 --> 01:00:32,026
Sesuatu yang sangat indah sekali.
778
01:00:32,028 --> 01:00:35,530
Pesta, sayang, pesta. Pest....
779
01:00:37,900 --> 01:00:39,501
Roderick.
780
01:02:09,325 --> 01:02:11,326
Nyonya-nyonya dan tuan-tuan,
781
01:02:11,328 --> 01:02:14,395
seperti biasanya sebelum kita mulai,
782
01:02:14,397 --> 01:02:19,634
kami mau memberikan tanda atas apresiasi kami.
783
01:02:34,516 --> 01:02:37,752
Berdansalah denganku.
Ini sudah biasa.
784
01:02:54,436 --> 01:02:56,671
Kita minum racunnya, dan melakukan
785
01:02:56,673 --> 01:02:59,407
serta menekan kegelapan yang mengelilingi kita.
786
01:03:50,759 --> 01:03:52,960
Kita, tentu saja, berkumpul di sini
787
01:03:52,962 --> 01:03:57,365
untuk merayakan, Aconite Society,
788
01:03:57,367 --> 01:03:59,567
yang telah membuat begitu banyak kemungkinan,
789
01:03:59,569 --> 01:04:02,937
baik yang ada di dalam maupun di luar tembok ini.
790
01:04:02,939 --> 01:04:07,709
Malam ini benar-benar keajaiban
dalam dunia ilmu pengetahuan modern,
791
01:04:07,711 --> 01:04:10,778
kepada bintang kami yang bukan aktris.
792
01:04:11,580 --> 01:04:14,916
Dia sudah sepenuhnya berubah,
793
01:04:14,918 --> 01:04:17,452
menghilangkan identitas dia yang sebelumnya
794
01:04:17,454 --> 01:04:19,721
seperti baju sakit.
795
01:04:20,322 --> 01:04:22,223
Kita persembahkan
796
01:04:22,225 --> 01:04:24,425
Goodman Brown muda.
797
01:04:24,893 --> 01:04:26,094
Mulai
798
01:04:33,535 --> 01:04:35,570
Berdoalah, sayang,
799
01:04:35,572 --> 01:04:36,838
Simpan perjalananmu sampai matahari terbit.
800
01:04:36,840 --> 01:04:39,240
dan tidur di kamarmu malam ini.
801
01:04:39,242 --> 01:04:41,809
Duhai cintaku,
802
01:04:41,811 --> 01:04:43,344
sepanjang malam di tahun ini,
803
01:04:43,346 --> 01:04:46,814
satu malam ini pasti menyatu denganmu.
804
01:04:46,816 --> 01:04:48,483
Perjalananku kembali lagi
805
01:04:48,485 --> 01:04:51,686
dan harus selesai dari sekarang sampai matahari terbit.
806
01:05:02,831 --> 01:05:05,933
Oh, keyakinanku yang malang.
807
01:05:05,935 --> 01:05:08,970
Dia membicarakan mimpi dan sekarang
aku merasa seolah
808
01:05:08,972 --> 01:05:11,539
aku berjalan melalui bayangan alam.
809
01:05:12,207 --> 01:05:13,908
Orang baikku.
810
01:05:13,910 --> 01:05:16,978
Mari, biarkan aku membimbingmu dengan cahayaku.
811
01:05:16,980 --> 01:05:21,048
Ada keganjilan dalam kesunyian.
812
01:05:21,050 --> 01:05:22,450
Dengan langkah yang sepi ini,\
813
01:05:22,452 --> 01:05:26,687
Aku mungkin berjalan melalui banyak hal tanpa terlihat.
814
01:05:26,689 --> 01:05:29,757
Bagaimana kalau iblis sendiri bisa ada di sampingku?
815
01:05:31,393 --> 01:05:35,329
Aku harus kuat menghadapi iblis.
816
01:05:35,331 --> 01:05:38,332
Datanglah, nenek sihir, datanglah, penyihir,
817
01:05:38,334 --> 01:05:40,701
datanglah, iblis.
818
01:05:40,703 --> 01:05:44,539
Dan ini dia Goodman Brown muda.
819
01:05:44,541 --> 01:05:48,142
Kau mungkin menakuti dia
sebagaimana dia menakutimu.
820
01:06:22,144 --> 01:06:23,511
Hentikan!
821
01:06:24,847 --> 01:06:26,047
Isabel!
822
01:06:27,649 --> 01:06:29,517
Tangkap dia!
823
01:06:39,228 --> 01:06:40,661
Isabel.
824
01:06:49,538 --> 01:06:51,205
Ikat makhluk ini ke altar
825
01:06:55,544 --> 01:06:58,613
Sekarang apa kita bersalah?
826
01:06:58,615 --> 01:07:00,948
Jahat adalah sifat alami manusia.
827
01:07:00,950 --> 01:07:05,019
Isabel!
Jahat pasti jadi satu-satunya kesenanganmu.
828
01:07:05,021 --> 01:07:08,623
Isa...
Selamat datang, anak-anak,
829
01:07:08,625 --> 01:07:11,526
di perkumpulkan dari ras kalian.
830
01:07:15,197 --> 01:07:17,265
Tidak! Isabel!
831
01:07:17,267 --> 01:07:21,168
Aku, Goodman Brown muda,
832
01:07:21,170 --> 01:07:22,870
berdiri di sini
833
01:07:22,872 --> 01:07:25,773
dengan iblis sebagai saksiku,
834
01:07:25,775 --> 01:07:27,608
dan bersumpah untuk membunuh
835
01:07:27,610 --> 01:07:30,845
siapa saja yang mencoba untuk menghalangi takdirku.
836
01:07:30,847 --> 01:07:35,483
Isabel, ini aku.
Isabel, tolong! Tidak!
837
01:07:35,485 --> 01:07:36,817
Aah!
838
01:08:02,477 --> 01:08:04,011
Oh, Faith.
839
01:08:06,415 --> 01:08:08,115
Apa yang akan aku lakukan tanpamu?
840
01:08:11,486 --> 01:08:13,754
Allison, tolong tinggalkan kami.
841
01:08:17,893 --> 01:08:20,161
Faith, tolong tinggalkan kami.
842
01:08:41,383 --> 01:08:42,683
Siapa kau?
843
01:08:42,685 --> 01:08:45,219
Goodman yang sederhana bernama Brown.
844
01:08:45,221 --> 01:08:48,189
Dan di pertemuan, kau mengucapkan
mantra tentang iblis.
845
01:08:49,458 --> 01:08:50,858
Mantra?
846
01:08:51,994 --> 01:08:54,395
Sepertinya aku tidak paham apa maksudmu.
847
01:08:54,397 --> 01:08:58,366
Aku akui saat malam di hutan itu sedikit kabur.
848
01:09:00,002 --> 01:09:02,436
Begitu banyak yang gelap.
849
01:09:02,438 --> 01:09:04,872
Aku merasa senang aku bisa menyelamatkan Faith-ku.
850
01:09:07,542 --> 01:09:09,076
Bagus sekali.
851
01:09:13,115 --> 01:09:14,815
Ini adalah wasiat dari keinginanmu
852
01:09:14,817 --> 01:09:17,418
bahwa kau bisa mendalami
peranmu secara penuh.
853
01:09:19,588 --> 01:09:21,389
Tapi aku minta sekarang kau lupakan dia.
854
01:09:24,092 --> 01:09:27,928
Sekarang kau bukan lagi Goodman Brown.
855
01:09:27,930 --> 01:09:30,264
Dan Allison bukan lagi keyakinanmu.
856
01:09:32,634 --> 01:09:34,835
Apa kau ingat pertunjukan
857
01:09:34,837 --> 01:09:37,071
yang kita alami
ketika kau jadi bagian dari terapimu?
858
01:09:37,773 --> 01:09:39,340
Kurasa begitu.
859
01:09:41,643 --> 01:09:43,411
Aku ingat sesuatu tentang....
860
01:09:44,613 --> 01:09:46,747
Iblis.
Mmm-hmm.
861
01:09:47,616 --> 01:09:49,483
Kau melakukannya dengan baik.
862
01:09:49,485 --> 01:09:54,055
Itu jadi bukti bahwa kau
bisa mengendalikan identitasmu sendiri.
863
01:09:54,057 --> 01:09:56,891
Tapi aku ingin tahu
apa kau bisa menjalankan peran yang lain.
864
01:09:57,592 --> 01:09:59,393
Peran yang lain?
865
01:09:59,395 --> 01:10:03,164
Dalam waktu dekat kau akan bisa jadi
siapa pun yang kau inginkan
866
01:10:03,166 --> 01:10:04,999
tanpa batas.
867
01:10:05,001 --> 01:10:07,101
Aku akan memasukkanmu ke ruang gelap sekarang.
868
01:10:08,470 --> 01:10:11,005
Tapi akan kuberitahu kapan kau sudah siap.
869
01:10:11,007 --> 01:10:13,007
Kau harus percaya padaku.
870
01:10:14,109 --> 01:10:15,443
Tentu saja.
871
01:10:34,029 --> 01:10:36,797
Bagaimana jadinya?
872
01:10:36,799 --> 01:10:38,766
Fisika sungguh mengesankan.
873
01:10:38,768 --> 01:10:40,701
Ini hanya sebuah pertanyaan tentang
874
01:10:40,703 --> 01:10:44,772
mendapatkan alat itu dengan sendirinya dibuat.
Dokter.
875
01:10:44,774 --> 01:10:46,774
Dr. Lemelle, kalau aku boleh minta izin,
876
01:10:46,776 --> 01:10:48,876
aku mau bicara empat mata dengan dr. Cairn.
877
01:10:53,281 --> 01:10:55,049
Aku percaya acara ini bisa berguna
878
01:10:55,051 --> 01:10:57,284
sebagai sumber untuk mengabdi.
879
01:10:59,054 --> 01:11:01,255
Para elit datang kepadaku hari ini.
880
01:11:01,257 --> 01:11:02,590
Penyandang dana kita khawatir
881
01:11:02,592 --> 01:11:04,759
kau melalaikan tugasmu.
882
01:11:04,761 --> 01:11:09,230
Aliran pada gadis ke anggota masyarakat ini
adalah darah bagi institusi ini,
883
01:11:09,232 --> 01:11:12,266
tapi kau malah menghabiskan waktumu dengan satu gadis,
884
01:11:12,268 --> 01:11:14,068
dan kau sudah kehilangan kendali atas dia.
885
01:11:14,070 --> 01:11:15,269
Mereka bisa menemuiku sendiri
886
01:11:15,271 --> 01:11:17,071
kalau mereka tidak suka dengan metodeku.
887
01:11:17,073 --> 01:11:19,206
Kau sudah lupa diri, dokter.
888
01:11:19,208 --> 01:11:22,810
Rosewood dan masyarakat yang mendukungnya
889
01:11:22,812 --> 01:11:25,513
sudah lama ada sebelum kau datang kemari.
890
01:11:26,281 --> 01:11:27,815
Itu memang benar.
891
01:11:27,817 --> 01:11:29,550
Tapi kau malah menjadi babu tua
892
01:11:29,552 --> 01:11:31,118
yang melacurkan wanita yang tersakiti
893
01:11:31,120 --> 01:11:34,021
untuk penjahat kaya tanpa aku.
894
01:11:34,023 --> 01:11:37,324
Jadi kenapa kau tidak kembali dan
menghadapi itu dan membiarkan aku bekerja?
895
01:11:38,293 --> 01:11:40,194
Bagus sekali.
896
01:11:40,196 --> 01:11:41,295
Dokter.
897
01:11:58,313 --> 01:12:00,815
Sangat baik sekali.
Dr. Lemelle.
898
01:12:01,850 --> 01:12:03,884
Sangat baik sekali.
899
01:12:16,198 --> 01:12:18,232
Tidak. Tidak.
900
01:12:34,149 --> 01:12:36,584
Isabel!
Roderick?
901
01:12:36,586 --> 01:12:37,952
Tolong, tidak!
902
01:12:39,288 --> 01:12:42,289
Roderick.
Roderick, maafkan aku.
903
01:12:43,625 --> 01:12:45,159
Maafkan aku.
904
01:12:47,395 --> 01:12:50,264
Setelah semua gadis yang aku bawa ke tempat ini,
905
01:12:52,334 --> 01:12:53,500
kau berhutang padaku.
906
01:12:54,469 --> 01:12:56,837
Aku ingin gadis bernama Porter itu.
907
01:12:56,839 --> 01:13:00,241
Akan ada yang bertanya kalau kau buat
dia mengaku kau ada apa-apa dengan dia.
908
01:13:00,243 --> 01:13:02,443
Aku selalu suka gadis itu.
909
01:13:02,445 --> 01:13:06,313
Begini saja, kita bahas lagi topik
soal masa depan Isabel Porter
910
01:13:06,315 --> 01:13:08,449
setelah acara besok malam.
911
01:13:08,950 --> 01:13:11,051
Hmm. Baiklah.
912
01:13:31,006 --> 01:13:32,773
Bagaimana pencahayannya?
913
01:13:32,775 --> 01:13:34,341
Seharusnya baik.
914
01:13:37,679 --> 01:13:40,547
Aku mau dia mendengarnya darimu
915
01:13:40,549 --> 01:13:44,084
Aku khawatir dia punya hubungan
yang terlalu kuat dengan suaraku.
916
01:13:44,786 --> 01:13:46,387
Aku ahli bedah.
917
01:13:46,955 --> 01:13:48,956
Ini bukan permintaan.
918
01:13:50,425 --> 01:13:51,592
Baiklah.
919
01:13:52,627 --> 01:13:54,628
Kau adalah Mary Bradbury.
920
01:13:54,630 --> 01:13:58,332
Kau sedang menunggu percobaan untuk ilmu sihir
921
01:13:58,334 --> 01:14:00,567
dan tunasusila dari perintah yang paling tinggi.
922
01:14:01,369 --> 01:14:03,370
Mary Bradbury,
923
01:14:03,372 --> 01:14:06,106
kau didakwa atas perbuatan yang paling jahat.
924
01:14:06,108 --> 01:14:09,376
Akui kau salah dan bertobatlah
925
01:14:09,378 --> 01:14:12,146
atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung.
926
01:14:21,790 --> 01:14:24,959
Tapi tentu saja apa yang membuatku tertarik, sayangku,
927
01:14:24,961 --> 01:14:27,161
adalah bagaimana sebuah evolusi identitas
928
01:14:27,163 --> 01:14:31,732
bisa bermanifestasi sendiri di amygdala.
929
01:14:31,734 --> 01:14:35,269
Tapi, pohon tetaplah pohon, kan?
930
01:15:00,762 --> 01:15:02,429
Mmm, Gunther.
931
01:15:04,432 --> 01:15:07,001
Kau harus makan, Mary.
932
01:15:21,649 --> 01:15:24,785
Tolong, bantu aku.
933
01:15:26,254 --> 01:15:30,057
Kalau tidak, tolong bunuh saja aku.
934
01:15:30,959 --> 01:15:32,593
Cepat akhiri ini.
935
01:15:36,231 --> 01:15:40,100
Kau...
Kau akan baik-baik saja,, Mary.
936
01:15:40,969 --> 01:15:42,770
Kau akan baik-baik saja.
937
01:15:50,278 --> 01:15:54,281
"Taman di tengah malam
di bawah jembalang."
938
01:16:19,307 --> 01:16:22,109
Isabel.
Kejahatan, jangan ganggu aku!
939
01:16:22,710 --> 01:16:24,711
Ada apa denganmu?
940
01:16:24,713 --> 01:16:26,513
Dia tahu semuanya.
941
01:16:26,515 --> 01:16:29,316
Kau beritahu dia, lalu dia akan menyakitiku.
942
01:16:29,318 --> 01:16:31,785
Isabel. Isabel.
Tolong, kau bisa percaya padaku.
943
01:16:32,754 --> 01:16:34,688
Kau terus memanggilku Isabel.
944
01:16:35,190 --> 01:16:36,723
Aku Mary.
945
01:16:40,128 --> 01:16:41,628
Tapi aku mengingatmu.
946
01:16:45,800 --> 01:16:47,501
Margaret.
947
01:16:49,405 --> 01:16:52,139
Ya Tuhan, apa yang mereka lakukan padamu?
948
01:16:52,141 --> 01:16:54,007
Apa yang mereka lakukan padamu?
949
01:16:54,009 --> 01:16:56,176
Aku bermimpi membunuhmu.
950
01:16:58,580 --> 01:17:00,147
Aku masih di sini.
951
01:17:03,618 --> 01:17:04,885
Apa aku menyakitimu?
952
01:17:08,189 --> 01:17:09,690
Margaret.
953
01:17:13,661 --> 01:17:16,730
Tidak. Bagaimana bisa?
954
01:17:21,169 --> 01:17:24,238
Kenapa kau mau membantuku
kalau aku melakukan ini padamu?
955
01:17:24,240 --> 01:17:25,606
Kau temanku.
956
01:17:25,608 --> 01:17:27,508
Aku tahu bukan kau yang melakukannya.
957
01:17:33,048 --> 01:17:35,449
Kita tidak bisa tetap berada di sini.
958
01:17:35,451 --> 01:17:37,384
Kau harus menceritakan semuanya padaku.
959
01:17:40,722 --> 01:17:43,490
Apa kau mencoba untuk menghentikan penampilanku?
960
01:17:43,492 --> 01:17:45,692
Kau silakan miliki acara ini,
961
01:17:45,694 --> 01:17:49,196
jika setelah pertunjukan ini, kau menyerahkan gadis itu.
962
01:17:49,831 --> 01:17:51,498
Ini menggelikan.
963
01:17:51,500 --> 01:17:53,467
Kau sudah terlalu terikat.
964
01:17:54,235 --> 01:17:56,069
Masyarakat sudah memutuskan
965
01:17:56,071 --> 01:18:00,774
bahwa mereka akan melakukannya
dengan Isabel kalau mereka merasa cocok.
966
01:18:00,776 --> 01:18:03,544
Sudah waktunya bagi dia untuk ditempatkan.
967
01:18:03,546 --> 01:18:04,811
Aku menolak.
968
01:18:14,489 --> 01:18:16,323
Kurasa semua karakter ini,
969
01:18:16,325 --> 01:18:18,392
Kupikir ini jadi bagian dari terapiku.
970
01:18:19,093 --> 01:18:21,295
Tetapi,
971
01:18:21,297 --> 01:18:23,897
aku mulai mengalami semua mimpi ini,
972
01:18:23,899 --> 01:18:25,799
dan beberapa di antaranya menjadi kenyataan,
973
01:18:25,801 --> 01:18:29,436
seperti menyakitimu dan...
974
01:18:31,206 --> 01:18:32,539
Dan Roderick.
975
01:18:32,541 --> 01:18:34,408
Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Roderick.
976
01:18:39,981 --> 01:18:42,216
Dia melakukan ini padaku.
977
01:18:43,985 --> 01:18:45,652
Mereka harus dihukum.
978
01:18:48,790 --> 01:18:50,257
Tapi bagaimana?
979
01:18:51,192 --> 01:18:52,659
Gunther.
980
01:18:56,864 --> 01:19:01,301
Kau harus kembali ke kamarmu, Mary.
981
01:19:01,303 --> 01:19:03,737
Kau mengisi gelas untuk ritual masyarakat?
982
01:19:04,505 --> 01:19:05,706
Hmm.
983
01:19:06,774 --> 01:19:09,543
Tolong.
Bantu kami, Gunther.
984
01:19:24,692 --> 01:19:25,926
Terima kasih.
985
01:19:30,865 --> 01:19:33,734
Ada sesuatu yang harus kau ketahui, nyonya,
986
01:19:33,736 --> 01:19:37,971
tentang salah seorang yang menghakimimu malam ini.
987
01:19:41,776 --> 01:19:44,711
Cari satu yang berkata "Wolfsbane."
988
01:19:50,952 --> 01:19:53,186
Ini?
Iya.
989
01:19:55,723 --> 01:19:57,424
Sembunyi, sembunyi, sembunyi.
Bagaiman denganmu?
990
01:19:57,426 --> 01:19:59,326
Jangan khawatirkan aku.
Cepat akhiri ini.
991
01:20:05,300 --> 01:20:07,301
Kenapa kau di sini?
992
01:20:07,303 --> 01:20:08,802
Aku tidak tahu.
993
01:20:08,804 --> 01:20:10,437
Kau tidak tahu.
994
01:20:11,005 --> 01:20:12,773
Apakah
995
01:20:13,474 --> 01:20:16,777
anak miskin yang menjijikkan ini
996
01:20:16,779 --> 01:20:19,446
adalah contoh dari barangku?
997
01:20:19,448 --> 01:20:22,282
Tidak, tidak.
Ada akibat
998
01:20:22,284 --> 01:20:24,051
atas sikap membangkang!
999
01:21:10,498 --> 01:21:12,132
Malam ini adalah saatnya.
1000
01:21:14,168 --> 01:21:16,970
Bersama, Mary-ku,
1001
01:21:16,972 --> 01:21:20,607
kita akan memberikan penampilan terbaik sepanjang masa.
1002
01:22:29,343 --> 01:22:31,711
Mari dimulai sidangnya.
1003
01:22:37,018 --> 01:22:39,252
Mary Bradbury,
1004
01:22:39,254 --> 01:22:43,290
kau didakwa bersalah atas kejahatan yang kau perbuat.
1005
01:22:43,292 --> 01:22:46,026
Ilmu sihir, ilmu hitam,
1006
01:22:46,028 --> 01:22:47,994
dosa melawan Tuhan.
1007
01:22:49,397 --> 01:22:51,798
Akui yang sudah kau lakukan dan bertobatlah
1008
01:22:51,800 --> 01:22:55,535
atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung.
1009
01:22:56,637 --> 01:23:00,740
Aku tidak melakukan apa-apa.
Aku tidak menyakiti siapa-siapa.
1010
01:23:00,742 --> 01:23:04,478
Kau bukan satu-satunya jiwa yang
diadili hari ini.
1011
01:23:05,446 --> 01:23:08,114
Kau juga yang menentukan takdir
1012
01:23:08,116 --> 01:23:10,817
dari Susannah Sheldon.
1013
01:23:10,819 --> 01:23:12,686
Wanita muda ini membawamu
1014
01:23:12,688 --> 01:23:15,388
dengan caramu yang tidak suci.
1015
01:23:15,390 --> 01:23:19,326
Mary, tolong selamatkan aku.
1016
01:23:19,328 --> 01:23:22,963
Aku tidak membuatnya melakukan apa pun.
Kau bohong.
1017
01:23:22,965 --> 01:23:26,533
Susannah, katakan pada hakim yang sesungguhnya.
1018
01:23:27,535 --> 01:23:29,636
Mary Bradbury menculikku
1019
01:23:29,638 --> 01:23:32,572
dan memaksa aku untuk melakukan
dosa yang melawan perintah Tuhan.
1020
01:23:32,574 --> 01:23:34,708
Tapi...
1021
01:23:34,710 --> 01:23:36,276
Apa, Susannah?
1022
01:23:37,245 --> 01:23:41,815
Sejujurnya, aku menikmatinya.
1023
01:23:41,817 --> 01:23:44,217
Apa kau lihat akibat dari kebohongan
yang sudah kau lakukan?
1024
01:23:44,219 --> 01:23:47,654
Mereka mengubah gadis yang bersih dan tidak berdosa
1025
01:23:47,656 --> 01:23:49,990
menjadi seorang yang sangat jahat.
1026
01:23:50,992 --> 01:23:52,626
Aku tidak... Aku...
1027
01:23:52,628 --> 01:23:54,094
Kau bohong!
1028
01:23:55,329 --> 01:23:56,897
Akui!
1029
01:23:56,899 --> 01:23:59,900
Tidak, kau pembohong, dr. Cairn.
1030
01:24:01,102 --> 01:24:02,736
Kau bohong padaku.
1031
01:24:03,704 --> 01:24:05,672
Kau mengambil keyakinanku dari diriku.
1032
01:24:05,674 --> 01:24:07,774
Kau adalah monster.
1033
01:24:08,843 --> 01:24:10,143
Sebagai ketua hakim,
1034
01:24:10,145 --> 01:24:12,812
aku perintahkan kau kembali ke posisimu.
1035
01:24:12,814 --> 01:24:14,247
Kau masih di bawah masa percobaan.
1036
01:24:14,249 --> 01:24:17,851
Aku tidak bersalah atas apa
yang dituduhkan padaku malam ini,
1037
01:24:17,853 --> 01:24:21,688
tapi ada hal lain yang harus aku akui.
1038
01:24:21,690 --> 01:24:26,259
Dari masih muda, orang ini bukan hanya
orang yang aku percaya,
1039
01:24:26,261 --> 01:24:29,529
tapi obyek nafsuku.
1040
01:24:29,531 --> 01:24:32,999
Dia teman ayahku dan terlarang bagiku.
1041
01:24:33,001 --> 01:24:37,604
Tapi dalam keinginanku yang paling dalam,
aku kagumi.
1042
01:24:39,507 --> 01:24:41,875
Dia ada di sini malam ini.
1043
01:24:41,877 --> 01:24:43,977
Malahan, dia adalah orang
1044
01:24:43,979 --> 01:24:47,013
yang membawaku ke sini di Rosewood.
1045
01:24:49,083 --> 01:24:52,652
Torrington, ayo.
1046
01:24:52,654 --> 01:24:57,157
Biarkan kami akhirnya mengakui
apa yang masih terpendam selama ini.
1047
01:24:58,159 --> 01:24:59,693
Silakan.
1048
01:24:59,695 --> 01:25:02,228
Biarkan kita menikah dalam dosa bersama.
1049
01:25:10,871 --> 01:25:13,473
Ayo mainkan permainan kecil malam ini.
1050
01:25:13,475 --> 01:25:15,609
Kau akan dihadiahi nanti..
1051
01:25:19,614 --> 01:25:21,715
Ini bukan percobaan!
1052
01:25:31,092 --> 01:25:35,328
Sekarang waktunya bagimu untuk memainkan peranmu.
1053
01:25:35,330 --> 01:25:39,199
Aku sudah tidak sabar untuk melakukan ini
padamu ketika kita sendirian malam ini.
1054
01:25:39,201 --> 01:25:42,736
Aku sudah memimpikan ini
sejak kau masih gadis muda.
1055
01:25:44,572 --> 01:25:45,839
Isabel.
1056
01:25:45,841 --> 01:25:49,676
Malam ini, hakim akan dihakimi.
1057
01:25:56,350 --> 01:25:57,550
Dr. Cairn,
1058
01:25:57,552 --> 01:26:00,587
pisau ini terlihat nyata.
1059
01:26:00,589 --> 01:26:02,222
Tenangkan dirimu, dokter.
1060
01:26:02,224 --> 01:26:04,658
Ini semua bagian dari pertunjukan.
1061
01:26:04,660 --> 01:26:09,262
Malam ini, kau akan diadili.
1062
01:26:09,264 --> 01:26:12,232
"Aconites," kau sebut dirimu sendiri.
1063
01:26:12,234 --> 01:26:17,103
Bermain dengan hidup orang sementara
kau pura-pura minum Monkshood, Wolfsbane.
1064
01:26:18,105 --> 01:26:19,873
Baiklah, malam ini,
1065
01:26:20,841 --> 01:26:23,043
kau minum yang sebenarnya.
1066
01:26:31,485 --> 01:26:33,319
Dr. Cairn?
1067
01:26:34,055 --> 01:26:35,422
Dokter...
1068
01:26:39,093 --> 01:26:40,060
Dr. Cairn?
1069
01:26:43,464 --> 01:26:45,432
Keluarkan aku dari sini.
1070
01:26:45,434 --> 01:26:46,733
Dr. Cairn, keluarkan aku dari sini.
1071
01:27:01,415 --> 01:27:04,718
Lari. Pergi jauh dari tempat ini.
1072
01:27:05,352 --> 01:27:06,820
Kau harus pergi.
1073
01:27:28,476 --> 01:27:30,043
Kembali!
1074
01:27:33,547 --> 01:27:35,315
Kau tidak akan menyakiti dia.
1075
01:27:36,484 --> 01:27:38,017
Kau tidak bisa.
1076
01:27:43,124 --> 01:27:44,324
Terima kasih sudah mengajariku
1077
01:27:44,326 --> 01:27:46,926
arti dari rasa sakit, Suster Oaks.
1078
01:27:47,695 --> 01:27:49,763
Senang aku bisa memberi balas budi.
1079
01:28:03,144 --> 01:28:04,377
Isabel.
1080
01:28:08,983 --> 01:28:11,117
Itu penampilan yang sangat luar biasa.
1081
01:28:12,086 --> 01:28:13,553
Hmm.
1082
01:28:16,390 --> 01:28:18,958
Apa kau tahu The Gray Champion
karya Hawthorne?
1083
01:28:21,562 --> 01:28:23,396
Iya.
1084
01:28:23,398 --> 01:28:25,465
Ini cerita tentang seorang pejuang yang melegenda
1085
01:28:25,467 --> 01:28:29,469
yang datang untuk membantu orang yang
menderita karena tirani dan ketidak-adilan.
1086
01:28:29,471 --> 01:28:30,970
Iya. Iya.
1087
01:28:32,173 --> 01:28:34,140
Tepat sekali.
1088
01:28:34,142 --> 01:28:36,342
Ini penampilan terbaikmu.
1089
01:28:37,344 --> 01:28:40,847
Kau. Kau sama seperti yang ada di The Gray Champion.
1090
01:28:42,917 --> 01:28:44,984
Aku juaranya?
1091
01:28:46,720 --> 01:28:50,523
Iya, institusi...
1092
01:28:50,525 --> 01:28:55,862
penyembuhan ini sudah lama
mengalami kemunduran dan kekotoran
1093
01:28:55,864 --> 01:28:59,499
dan seperti malaikat, kau sudah membersihkannya.
1094
01:28:59,501 --> 01:29:00,733
Apa kau tidak melihatnya?
1095
01:29:00,735 --> 01:29:02,802
Ini masih jadi bagian dari pengobatanku.
1096
01:29:02,804 --> 01:29:04,337
Iya, tepat sekali.
1097
01:29:05,272 --> 01:29:07,907
Tepat sekali. Ini semua sudah aku rencanakan.
1098
01:29:10,010 --> 01:29:12,345
Kau dan aku sudah membersihkan Rosewood.
1099
01:29:14,481 --> 01:29:15,582
Dan sekarang,
1100
01:29:16,350 --> 01:29:18,051
kau akhirnya berada di rumah.
1101
01:29:22,556 --> 01:29:23,990
Isabel.
1102
01:29:24,892 --> 01:29:26,626
Isabel, kau sudah sembuh.
1103
01:29:28,028 --> 01:29:30,163
Aku sembuh?
Iya.
1104
01:29:31,232 --> 01:29:32,532
Iya.
1105
01:29:34,802 --> 01:29:36,102
Iya.
1106
01:29:38,239 --> 01:29:39,439
Sekarang aku paham.
1107
01:29:42,309 --> 01:29:45,445
Aku adalah sang Gray Champion.
1108
01:29:49,817 --> 01:29:51,885
Aku sudah membersihkan rumahku.
1109
01:30:49,843 --> 01:30:52,111
Bravo, Nona Porter.
1110
01:30:54,983 --> 01:30:57,517
Kau. Kau seperti...
1111
01:30:57,519 --> 01:30:59,986
Isabel, ini hal yang membuat penasaran,
1112
01:30:59,988 --> 01:31:02,922
penampilan, kan?
1113
01:31:02,924 --> 01:31:04,657
Orang-orang tidak melihat secara dekat
kepada siapa pun
1114
01:31:04,659 --> 01:31:07,226
yang mereka pikir ada di bawah meraka,
1115
01:31:07,861 --> 01:31:09,996
nyonya.
1116
01:31:09,998 --> 01:31:11,531
Gunther.
1117
01:31:13,300 --> 01:31:15,668
Kenapa?
1118
01:31:15,670 --> 01:31:17,170
Aku takut kalau aku gagal
1119
01:31:17,172 --> 01:31:19,238
untuk secara baik memperkenalkan diri.
1120
01:31:20,607 --> 01:31:23,910
Aku adalah salah seorang dari
empat kepala Aconite Society.
1121
01:31:23,912 --> 01:31:28,047
Inner Circle, sebagaimana orang-orang menyebut kami,
1122
01:31:28,749 --> 01:31:30,283
orang-orang yang memakai gaun dan jas
1123
01:31:30,285 --> 01:31:32,485
yang membayangkan bahwa mereka punya kekuatan,
1124
01:31:32,487 --> 01:31:35,555
tapi mereka hanyalah para bidak,
1125
01:31:35,557 --> 01:31:38,224
tidak ada bedanya dengan kau atau
gadis yang lain
1126
01:31:38,226 --> 01:31:40,393
di dalam dunia yang tercela ini.
1127
01:31:40,395 --> 01:31:42,428
Oh, kalau kau tahu
1128
01:31:42,430 --> 01:31:44,764
sudah berapa lama roda ini berputar
1129
01:31:44,766 --> 01:31:46,532
untuk membawamu ke Rosewood.
1130
01:31:48,268 --> 01:31:50,169
Aku tidak bisa mengatakannya padamu
1131
01:31:50,171 --> 01:31:51,804
terakhir kali temanku dan aku
1132
01:31:51,806 --> 01:31:55,641
sebenarnya terkejut dengan semuanya
1133
01:31:57,011 --> 01:31:58,778
Tapi kau?
1134
01:31:58,780 --> 01:32:01,547
Kau sudah berhasil memberikan kejutan pada kita semua.
1135
01:32:02,449 --> 01:32:03,783
Karena kau,
1136
01:32:03,785 --> 01:32:07,320
institusi ini akan semakin kuat dari sebelumnya.
1137
01:32:07,322 --> 01:32:09,822
Dan aku akan merasa benci
melihat kerja bagus dokter ini terbuang sia-sia,
1138
01:32:09,824 --> 01:32:13,393
jadi kita akan mencari peran baru
untuk kau mainkan nanti,
1139
01:32:13,395 --> 01:32:16,095
dan kau akan bangun dari mimpi
ini ke mimpi yang lain.
1140
01:32:17,698 --> 01:32:19,499
Tapi sampai saat itu,
1141
01:32:21,035 --> 01:32:23,202
institut mengucapkan terima kasih padamu.
1142
01:32:58,639 --> 01:33:00,606
Maaf, Nyonya Porter.
1143
01:33:01,842 --> 01:33:02,942
Iya.
1144
01:33:02,944 --> 01:33:04,510
Mereka sudah siap untukmu.
1145
01:33:04,512 --> 01:33:05,845
Terima kasih.
1146
01:33:13,512 --> 01:33:17,845
Sampai jumpa lagi
maiapada99@gmail.com