1
00:00:13,764 --> 00:00:17,764
1, 2, 3, 4, 5...
2
00:00:17,844 --> 00:00:21,524
...6, 7, 8, 9, 10,....
3
00:00:21,604 --> 00:00:25,764
...11, 12, 13, 14, 15,...
4
00:00:25,844 --> 00:00:29,844
...16, 17, 18, 19, 20...
5
00:00:29,924 --> 00:00:34,284
...21, 22, 23, 24, 25...
6
00:00:34,364 --> 00:00:38,724
...26, 27, 28, 29, 30...
7
00:00:38,804 --> 00:00:43,564
...31, 32, 33, 34, 35...
8
00:00:43,644 --> 00:00:48,284
...36, 37, 38, 39, 40...
9
00:00:48,364 --> 00:00:51,404
...41, 42, 43, 44...
10
00:00:56,204 --> 00:00:59,204
Ayo. Bersiap!
11
00:00:59,284 --> 00:01:02,484
Ayo. Bangun!
12
00:01:02,564 --> 00:01:05,204
Transit! Cepat!
13
00:01:05,284 --> 00:01:09,364
Ayo bangun, terkutuk!
14
00:01:09,444 --> 00:01:12,804
Transit! Bangun!
15
00:01:12,884 --> 00:01:15,324
Transit!
16
00:01:17,564 --> 00:01:19,524
Ayo, terkutuk.
17
00:01:19,604 --> 00:01:23,724
Selamat pagi, Prajurit Gallagher.
Selamat pagi, Prajurit Devani.
18
00:01:32,124 --> 00:01:34,364
- Kepala sudah diamankan.
- Baik.
19
00:01:38,124 --> 00:01:40,564
Kaki dan tangan aman.
20
00:01:40,644 --> 00:01:44,901
Borgol dan ikatan harus diperiksa
secara manual dan sempurna.
21
00:01:46,244 --> 00:01:49,720
Bagus. Dia lebih tahu
aturan dibandingkan dirimu.
22
00:02:03,324 --> 00:02:07,204
- Selamat pagi, Sersan Parks.
- Gallagher, jaga jarakmu.
23
00:02:07,284 --> 00:02:08,800
Siap, Pak.
24
00:02:33,330 --> 00:02:41,124
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
25
00:03:13,084 --> 00:03:16,524
- Selamat pagi, Dr. Selkirk.
- Mohon tenang.
26
00:03:16,604 --> 00:03:19,846
Semua sudah hadir?
Mari kita mulai.
27
00:03:20,324 --> 00:03:23,479
Tabel Periodik.
Tutup mata kalian dan bayangkan.
28
00:03:24,324 --> 00:03:27,699
Sekarang buka. Sebutkan
Actinides, Anne.
29
00:03:28,372 --> 00:03:31,504
Actinium. Thorium.
Dengan nomornya.
30
00:03:32,613 --> 00:03:33,651
Siapa yang tahu nomornya?
31
00:03:33,676 --> 00:03:35,684
- 89, 90.
- Bagus. Peter?
32
00:03:35,764 --> 00:03:39,630
- Uranium. 92.
- Protactinium kemudian Uranium. Kenny?
33
00:03:40,091 --> 00:03:42,724
- Cobalt?
- Actiniderne. Deret ketujuh.
34
00:03:42,804 --> 00:03:45,044
- Neptunium.
- Neptunium.
35
00:03:45,069 --> 00:03:46,153
Nomornya?
36
00:03:46,761 --> 00:03:49,817
- Setengah.
- Pindah ke periode keempat. Ada yang tahu?
37
00:03:49,981 --> 00:03:53,004
19, Potasium. 20, Kalsium.
21, Scandium.
38
00:03:53,084 --> 00:03:55,637
Metal bumi.
Lanjutkan dari deret kedua.
39
00:03:56,814 --> 00:03:57,860
Joe.
40
00:04:01,610 --> 00:04:05,924
- Pagi, anak-anak.
- Selamat pagi, Bu Justineau.
41
00:04:06,004 --> 00:04:10,724
- Semoga anda sehat, Bu Justineau.
- Ibu, sehat. Terima kasih, Melanie.
42
00:04:10,804 --> 00:04:13,604
Aku sudah selesai dengan analisis regresi.
43
00:04:13,684 --> 00:04:16,575
Kami belum selesai
belajar tabel periodik.
44
00:04:16,600 --> 00:04:21,124
Hanya kumpulan data. Angka-angka.
Isinya tidak terlalu relevan 'kan?
45
00:04:21,204 --> 00:04:25,284
- Selamat menikmati.
- Baiklah. Di sini ada elemen kimia.
46
00:04:27,444 --> 00:04:30,334
- Banyak sekali.
- Bercerita saja.
47
00:04:30,735 --> 00:04:35,535
Oh, ide yang bagus. Kemudian seseorang
di sini akan memberitahu Dr. Caldwell dan menyita bukunya.
48
00:04:35,669 --> 00:04:37,640
Kami janji tidak akan memberitahunya.
49
00:04:39,032 --> 00:04:42,764
- Terakhir kali cerita apa?
- Mitologi Yunani. Terhitung sebagai pelajaran Sejarah.
50
00:04:43,566 --> 00:04:46,675
Baiklah. Satu cerita
saja sebagai pemanasan.
51
00:04:47,204 --> 00:04:51,804
- Sampai di mana kita kemarin?
- Prometheus dan Epimetheus.
52
00:04:51,993 --> 00:04:55,604
- Perang Dewa.
- Baik. Terima kasih, Melanie.
53
00:04:55,684 --> 00:04:57,844
Sama-sama, Bu Justineau.
54
00:04:58,804 --> 00:05:01,684
"Para dewa tidaklah lupa.
55
00:05:01,764 --> 00:05:06,844
Dan untuk itu, Zeus menghukum
Epimetheus atas kesalahannya.
56
00:05:06,924 --> 00:05:09,724
Maka ia membuat wanita dari tanah liat.
57
00:05:09,804 --> 00:05:14,724
Dan menamainya Pandora.
'Sang Pembawa Berkat'.
58
00:05:18,444 --> 00:05:23,204
Pandora membuka kotak. Di mana semua
wabah dan biang masalah...,
59
00:05:23,284 --> 00:05:27,964
...serta semua kesialan dan
kejahatan di dunia ini dikumpulkan.
60
00:05:28,044 --> 00:05:33,604
Ini mengacaukan keseimbangan umat manusia.
Hanya karena rasa ingin tahu Pandora. "
61
00:05:33,684 --> 00:05:36,244
Selamat malam, Prajurit Dillon.
Selamat malam, Prajurit Devani.
62
00:05:36,324 --> 00:05:39,564
- Semoga tidurmu nyenyak, Cujo.
- Jangan menjawabnya.
63
00:05:41,604 --> 00:05:46,844
"Namun kemudian Pandora menemukan
satu hal lagi di dasar kotak itu.
64
00:05:48,724 --> 00:05:53,884
Ialah harapan. Dia mengangkat dengan
tangannya kemudian melepaskannya."
65
00:05:55,404 --> 00:06:00,764
Harapan adalah hal baik agar
kalian dapat bertahan dari hal buruk.
66
00:06:00,844 --> 00:06:04,884
Tapi tidak ada hal jahat di sini.
Bukan begitu?
67
00:06:07,444 --> 00:06:09,764
Selamat malam, kucing hitam putih.
68
00:06:11,644 --> 00:06:13,065
Tidak.
69
00:06:14,378 --> 00:06:16,244
Kurasa kita baik-baik saja.
70
00:06:17,684 --> 00:06:20,284
Selamat malam, Bu Justineau.
71
00:07:17,324 --> 00:07:21,484
...21, 22, 23, 24, 25...
72
00:07:21,564 --> 00:07:26,004
...26, 27, 28, 29, 30...
73
00:07:26,084 --> 00:07:30,524
...31, 32, 33, 34, 35....
74
00:07:30,604 --> 00:07:34,604
...36, 37, 38, 39, 40...
75
00:07:48,764 --> 00:07:51,764
- Halo, Melanie.
- Hei, Dr. Caldwell.
76
00:07:57,204 --> 00:08:00,444
- Soalmu sudah terjawab?
- Tidak ada yang menyelinap ke ruangan.
77
00:08:00,524 --> 00:08:04,444
Lupin mencuri permata saat ia berpura-pura
memeriksa apakah permata itu masih di situ.
78
00:08:04,524 --> 00:08:10,484
Bagus sekali. Satu soal lagi.
Ada seekor kucing di kotak.
79
00:08:10,564 --> 00:08:13,964
Bisa hidup atau mati.
Kemungkinannya sama.
80
00:08:14,044 --> 00:08:16,684
- Bagaimana caramu tahu?
- Buka kotaknya lalu lihat ke dalamnya.
81
00:08:16,764 --> 00:08:21,004
Sebelum itu, saat kotaknya masih tertutup.
Apakah si kucing hidup atau mati?
82
00:08:22,060 --> 00:08:24,396
- Aku diizinkan untuk mendengar?
- Tidak.
83
00:08:24,957 --> 00:08:27,997
Atau mengguncangkan kotaknya?
Mengangkatnya? Atau melubanginya?
84
00:08:28,164 --> 00:08:31,467
Tidak boleh.
Ini soal logika.
85
00:08:32,478 --> 00:08:34,420
Akan kupikirkan.
86
00:08:36,804 --> 00:08:39,994
- Apa yang anda tulis?
- "Respon Subjek"
87
00:08:40,065 --> 00:08:44,244
"Gerakan sempurna dari objek yang diamati."
88
00:08:44,933 --> 00:08:47,324
- "?".
- Apa maksudnya?
89
00:08:47,404 --> 00:08:49,683
Artinya hasilnya belum ada.
90
00:08:51,564 --> 00:08:53,811
Pilih nomor antara 1 sampai 20.
91
00:08:54,404 --> 00:08:56,444
- 13.
- Terima kasih.
92
00:09:01,927 --> 00:09:04,607
Transit.
Ayo.
93
00:09:06,604 --> 00:09:10,404
Bangun.
Cepatlah. Transit.
94
00:09:10,484 --> 00:09:13,724
Ayo, terkutuk.
Cepat.
95
00:09:15,244 --> 00:09:19,044
- Bangun!
- Kita sudah sepakat.
96
00:09:19,124 --> 00:09:21,095
3 bulan. Bukan 6 bulan.
97
00:09:21,158 --> 00:09:24,846
Mana Kenny?
Apakah Kenny ikut kelas?
98
00:09:25,815 --> 00:09:27,404
Aku seharusnya sudah di Beacon.
99
00:09:27,484 --> 00:09:30,364
Carlisle bilang orang baru
akan datang minggu depan.
100
00:09:30,444 --> 00:09:32,244
Ya, dia bilang begitu minggu lalu.
101
00:09:32,324 --> 00:09:36,644
" 'Tidak' kata pria tua itu.
Dia adalah pelautmu.
102
00:09:36,724 --> 00:09:39,684
Yang diubah menjadi binatang
oleh kekuatan penyihir.'
103
00:09:39,764 --> 00:09:44,524
'Demi Tuhan' tangis Odysseus,
Jika takdir mengubahku menjadi...
104
00:09:44,604 --> 00:09:48,204
...binatang buas. Aku lebih memilih
mati di tanganku sendiri."
105
00:09:50,227 --> 00:09:53,812
- Wow. Kurang menarik?
- Jam berapa Kenny datang ke kelas?
106
00:09:53,837 --> 00:09:56,235
- Tidak hari ini.
- Besok?
107
00:09:57,244 --> 00:10:01,470
Aku punya ide. Aku akan
melepas ikatan tangan kalian.
108
00:10:02,084 --> 00:10:04,467
Melepas ikatan kalian.
109
00:10:05,087 --> 00:10:07,220
Dan kalian bisa bercerita kepadaku.
110
00:10:07,291 --> 00:10:11,486
- Tapi kami tidak tahu cerita apapun.
- Hanya yang pernah anda ceritakan.
111
00:10:11,511 --> 00:10:15,684
- Tak apa. Aku ingin kalian mengarangnya.
- Temanya apa?
112
00:10:15,764 --> 00:10:19,684
Apa saja yang kau suka, Melanie.
Terserah padamu.
113
00:10:23,644 --> 00:10:26,479
Astaga, lihatlah, sungguh mengerikan.
114
00:10:27,167 --> 00:10:31,550
- Bagaimana ia bisa berdiri begitu dekat?
- Dia cocok dengan mereka, 'kan?
115
00:10:51,684 --> 00:10:55,044
Waktu habis.
Letakkan pensil kalian.
116
00:10:56,847 --> 00:11:00,207
Siapa yang mau membacakan ceritanya?
117
00:11:02,844 --> 00:11:05,204
Melanie.
Silakan dimulai.
118
00:11:08,284 --> 00:11:12,358
"Dahulu kala, di masa Yunani Kuno,
hiduplah seorang wanita.
119
00:11:12,724 --> 00:11:19,164
Ia sangat cantik. Wanita paling cantik,
baik, pintar dan luar biasa di dunia.
120
00:11:20,175 --> 00:11:24,735
Suatu hari dia masuk ke dalam hutan
dan diserang oleh seekor monster.
121
00:11:24,964 --> 00:11:28,204
Monster yang sangat mengerikan,
dan ia ingin memakan wanita itu.
122
00:11:28,284 --> 00:11:32,684
Wanita tersebut sangat berani. Ia melawannya.
Namun monster itu sangatlah besar.
123
00:11:32,764 --> 00:11:35,777
Dia tidak mampu membunuhnya.
Pedang dan tombaknya pun patah.
124
00:11:35,808 --> 00:11:40,244
Monster itu baru saja hendak memakannya.
Namun datanglah seorang gadis.
125
00:11:40,324 --> 00:11:42,964
Dia seperti Achilles, karena
ia tidak bisa terluka.
126
00:11:43,044 --> 00:11:45,244
Kecuali satu titik yang dirahasiakan.
127
00:11:45,324 --> 00:11:48,644
Dia melawan, membunuh, dan
memenggal kepala monster itu.
128
00:11:48,716 --> 00:11:51,637
Kemudian dia kembali.
Dan sang wanita...
129
00:11:52,067 --> 00:11:53,900
Wanita itu berkata :
130
00:11:53,964 --> 00:11:57,664
'Kau gadisku yang istimewa.
Kau akan selalu bersamaku. '
131
00:11:59,031 --> 00:12:02,585
'Dan aku tidak akan
pernah melepaskanmu.'
132
00:12:03,324 --> 00:12:07,698
Lalu mereka hidup bahagia selamanya."
133
00:12:18,524 --> 00:12:19,891
Maafkan aku.
134
00:12:22,655 --> 00:12:25,215
Boleh aku mencobanya lagi?
135
00:12:25,278 --> 00:12:27,005
Boleh aku mencobanya lagi?
136
00:12:55,444 --> 00:12:59,284
- Jangan! Jangan!
- Aku tidak...Astaga.
137
00:12:59,364 --> 00:13:01,324
Kau baru saja menyentuhnya.
138
00:13:01,404 --> 00:13:05,800
- Kau baru saja menyentuhnya.
- Hanya ujung kepalanya.
139
00:13:06,924 --> 00:13:08,268
Perhatikan.
140
00:13:12,484 --> 00:13:14,866
Kumohon.
Jangan lakukan itu.
141
00:14:14,284 --> 00:14:16,484
Hentikan!
142
00:14:20,444 --> 00:14:23,444
Kau pikir mereka
seperti yang terlihat?
143
00:14:23,524 --> 00:14:27,884
- Aku tidak berpikir begitu.
- Bagus. Biar ini jadi pelajaran bagimu.
144
00:14:50,284 --> 00:14:52,204
Lihat apa kau?
145
00:14:52,284 --> 00:14:57,164
Jika aku memiliki kotak kejahatan dunia,
aku akan memasukkanmu ke dalamnya.
146
00:14:58,237 --> 00:15:01,484
Sial. Aku akan memastikan kau
tidak memiliki kotak itu.
147
00:15:01,564 --> 00:15:05,544
Dia lebih menyukaiku. Dia menyentuhku.
Dia takkan pernah menyentuhmu.
148
00:15:07,324 --> 00:15:09,760
- Urusan kalian selesai.
- Tapi ikatannya, Sersan...
149
00:15:09,785 --> 00:15:11,346
Bubar.
150
00:15:54,924 --> 00:15:58,330
- Melanie.
- Selamat sore, Bu Justineau.
151
00:15:58,355 --> 00:16:01,635
Siapa yang melakukan ini padamu?
152
00:16:03,804 --> 00:16:05,764
Halo?
153
00:16:07,844 --> 00:16:10,084
Ada orang?
154
00:16:22,444 --> 00:16:26,604
Sersan Parks 'kan?
Dia yang melakukannya.
155
00:16:33,524 --> 00:16:36,079
Bu Justineau.
Baumu enak.
156
00:16:37,764 --> 00:16:42,004
Jangan bicara padanya, paham?
Berjanjilah padaku untuk mengabaikannya.
157
00:16:42,084 --> 00:16:45,604
Jangan!
Keluar!
158
00:16:57,764 --> 00:16:59,764
Maaf!
159
00:17:01,964 --> 00:17:03,764
Maaf!
160
00:17:04,594 --> 00:17:07,394
GEL PELINDUNG
161
00:17:22,804 --> 00:17:24,608
Selamat malam, Melanie.
162
00:17:25,046 --> 00:17:26,939
Kulihat malam ini
kau ada pengunjung.
163
00:17:26,964 --> 00:17:28,608
Tidak.
164
00:17:28,924 --> 00:17:33,044
Ini dicatat dan dinomori. Aku bisa
mencarinya dengan melihat daftar.
165
00:17:35,364 --> 00:17:38,564
Kurasa aku tahu siapa orangnya.
166
00:17:42,004 --> 00:17:44,884
Bisa tolong berikan nomor lain?
Nomor antara...
167
00:17:44,964 --> 00:17:47,964
Empat.
Nomor 4.
168
00:17:49,964 --> 00:17:51,646
Sungguh?
169
00:17:55,004 --> 00:17:56,924
4?
170
00:18:19,644 --> 00:18:22,084
Transit!
Bangun!
171
00:18:23,663 --> 00:18:27,354
Bangun! Bersiap!
Transit!
172
00:18:29,324 --> 00:18:31,453
Bersiap!
173
00:18:57,044 --> 00:18:59,676
Selamat pagi, Prajurit Raison.
174
00:19:00,129 --> 00:19:02,804
Selamat pagi, Sersan Parks.
175
00:19:47,806 --> 00:19:50,126
Kita mau ke mana?
176
00:19:51,181 --> 00:19:53,103
Tempat apa ini?
177
00:19:55,444 --> 00:19:57,714
Mengapa berguncang?
178
00:20:22,364 --> 00:20:27,244
- Sersan. Pagar 1 lumpuh!
- Gunakan pelontar api.
179
00:21:02,484 --> 00:21:05,991
- Perlu yang lain?
- Sayangnya tidak.
180
00:21:08,327 --> 00:21:12,127
Kunci pintunya. Tetap di dalam
sampai semua aman.
181
00:21:12,629 --> 00:21:15,709
Selamat pagi, Dr. Caldwell.
Selamat pagi, Dr. Selkirk.
182
00:21:15,884 --> 00:21:19,684
Selamat pagi, Melanie.
Sudah kau pikirkan soal kucing itu?
183
00:21:20,045 --> 00:21:22,844
- Kucing di kotak?
- Dia tidaklah hidup atau mati.
184
00:21:22,924 --> 00:21:25,444
- Dia pergi.
- Kenapa?
185
00:21:25,524 --> 00:21:29,539
- Kucing binatang cerdas.
- Jawabannya hanya ada 2.
186
00:21:29,564 --> 00:21:34,164
- Hidup atau mati.
- Itu konyol.
187
00:21:34,244 --> 00:21:36,093
Mungkin saja.
188
00:21:36,924 --> 00:21:41,613
Itu sebabnya kau di sini 'kan?
Jawabannya masih misteri.
189
00:21:42,124 --> 00:21:46,484
Kau, Melanie. Dalam perumpamaan
ini, kau membuka kotaknya...
190
00:21:47,040 --> 00:21:49,468
...dan kau menemukan kaulah
yang ada di dalamnya.
191
00:21:51,884 --> 00:21:53,507
Maafkan aku.
192
00:22:21,164 --> 00:22:26,124
Dr. Caldwell, aku ingin
kembali ke kelas saja.
193
00:22:27,524 --> 00:22:29,933
3 milliliter thiopental.
194
00:22:36,044 --> 00:22:39,484
- Selamat pagi, Bu Justineau.
- Helen, kami sedang di tengah prosedur.
195
00:22:39,564 --> 00:22:42,011
Hentikan. Aku tidak mau
melakukannya lagi.
196
00:22:46,964 --> 00:22:51,644
- Kau ragu, Helen. Kita sudah dekat
- Bukan ini alasanku bergabung.
197
00:22:51,724 --> 00:22:54,684
- Inilah alasan kau bergabung.
- Kita membedah anak-anak.
198
00:22:54,764 --> 00:22:57,964
Mereka tampil sebagai anak-anak.
Kau tahu itu.
199
00:22:58,044 --> 00:23:00,964
Apakah racun dalam jamur itu
membuatnya bisa berpikir?
200
00:23:01,044 --> 00:23:03,884
Kau hanya perlu bicara dengan
mereka selama 5 menit.
201
00:23:03,909 --> 00:23:07,444
Aku melakukannya setiap hari.
Aku membaca laporanmu setiap hari.
202
00:23:07,856 --> 00:23:12,324
Helen, argumen ini sudah
kutemui ribuan kali.
203
00:23:13,167 --> 00:23:14,694
Tapi aku tetap mendengarkan.
204
00:23:16,324 --> 00:23:19,030
Lihat.
Kuletakkan jarum suntik ini.
205
00:23:22,604 --> 00:23:26,244
Kau bisa meletakkan senjatamu.
Kumohon.
206
00:23:31,155 --> 00:23:33,382
Kumohon.
207
00:23:38,524 --> 00:23:41,244
- Bu Justineau!
- Panggil penjaga. Cepat!
208
00:23:42,444 --> 00:23:44,939
Jangan!
Lepaskan dia!
209
00:23:49,124 --> 00:23:54,884
Sebentar. Helen, ini bukanlah
biopsi membabi buta.
210
00:23:54,964 --> 00:23:57,724
Ini adalah proses.
Paham?
211
00:23:57,804 --> 00:24:00,844
Aku membuat serangkaian
uji vaksin.
212
00:24:00,924 --> 00:24:05,604
Dan dia adalah bahan utama.
Aku menghargai perasaanmu.
213
00:24:05,684 --> 00:24:08,967
Tapi itu tidak menghentikanku.
Bawa dia ke tempat aman.
214
00:24:08,992 --> 00:24:13,011
- Saat ini kami sedang sangat sibuk.
- Kalian bertanggung jawab padanya.
215
00:24:14,844 --> 00:24:16,381
Bu Justineau!
216
00:24:24,164 --> 00:24:28,684
- Haruskah kita tunda operasinya?
- Tidak. Turunkan penutupnya.
217
00:24:30,324 --> 00:24:34,604
- Dia terlalu banyak bergerak.
- Ada celah di sebelah kiri.
218
00:24:34,684 --> 00:24:38,884
- Aku bisa membedah di sekitar ikatannya.
- Perlu kutambahkan dosisnya?
219
00:24:38,964 --> 00:24:41,444
Ya, Jean. Itu akan...
220
00:26:53,644 --> 00:26:56,004
Mati kau!
221
00:27:07,244 --> 00:27:09,404
Bu Justineau!
222
00:27:11,244 --> 00:27:13,204
Melanie!
223
00:27:13,284 --> 00:27:15,644
Minggir kau, jalang!
224
00:28:33,284 --> 00:28:35,124
Ayo!
225
00:29:14,284 --> 00:29:17,444
Melanie. Melanie.
Kemarilah.
226
00:29:17,524 --> 00:29:21,804
Tak apa, Melanie.
Tak apa.
227
00:30:01,531 --> 00:30:03,684
Kirim kordinat kita ke semua frekuensi.
228
00:30:04,320 --> 00:30:06,684
- Temukan yang paling dekat.
- Sersan!
229
00:30:08,644 --> 00:30:12,070
Jangan, Sersan! Dia tidak melukai siapapun!
Biarkan dia pergi.
230
00:30:12,132 --> 00:30:14,924
Lepaskan dia, maka dia akan pergi.
Pergilah!
231
00:30:15,004 --> 00:30:18,066
Apa yang kau lakukan?
Kau tidak punya hak memutuskan!
232
00:31:01,044 --> 00:31:04,364
- Tidak ada apapun di semua frekuensi.
- Kalau begitu kita pergi.
233
00:31:04,444 --> 00:31:08,044
Tapi aku perlu kau untuk
membawa subjek pengujian.
234
00:31:09,204 --> 00:31:12,615
Gallagher, periksa loker
untuk persediaan.
235
00:31:14,164 --> 00:31:16,444
Dillon, kau awasi anak itu.
236
00:31:16,524 --> 00:31:20,084
Tembak dia jika bergerak.
237
00:31:20,164 --> 00:31:22,604
Hei.
Tetap di mobil.
238
00:31:26,764 --> 00:31:29,855
Jangan. Jangan terlalu
dekat denganku.
239
00:31:31,124 --> 00:31:34,564
Tidak.
Kau tak apa?
240
00:31:34,644 --> 00:31:36,558
Aku melakukan sesuatu yang buruk.
241
00:31:38,364 --> 00:31:42,370
Kau melakukan hal baik. Kau
menyelamatkanku seperti di ceritamu.
242
00:31:42,395 --> 00:31:46,204
Ini tidak seperti ceritaku.
Aku menggigit tentara itu.
243
00:31:46,284 --> 00:31:48,715
Gadis dalam ceritaku
tidak memakan orang.
244
00:31:50,403 --> 00:31:54,764
Jika masih ada orang, mereka akan
kemari atau menjawab panggilanmu.
245
00:31:56,202 --> 00:31:59,044
- Apa yang kita punya? Ada air minum?
- Ini hanya truk pembantu.
246
00:31:59,124 --> 00:32:02,524
Kami baru saja membersihkannya.
Hanya ada sebotol air, beberapa amunisi...,
247
00:32:02,604 --> 00:32:05,152
...gel pelindung dan jerat ini.
248
00:32:06,551 --> 00:32:10,004
Kurasa tim memakai itu untuk menangkap...
249
00:32:10,084 --> 00:32:11,987
Aku tahu benda apa ini.
250
00:32:17,564 --> 00:32:19,684
Justineau!
251
00:32:21,995 --> 00:32:24,275
Tunggu di sini.
252
00:32:28,884 --> 00:32:32,743
Semuanya dengarkan aku. Kita
pergi ke Selatan, Beacon.
253
00:32:33,188 --> 00:32:34,979
Kita isi persediaan
air, dan amunisi.
254
00:32:35,004 --> 00:32:39,085
- Bagaimana dengan karyawan di markas? Anak-anak?
- Kita anggap saja mereka telah tewas.
255
00:32:39,506 --> 00:32:42,464
Anak-anak dikelilingi Hungry.
256
00:32:42,464 --> 00:32:44,747
Saat kita tiba di Beacon kita
akan meminta penyelamatan.
257
00:32:44,772 --> 00:32:48,084
- Dan Melanie?
- Dia milik program dan bertahan.
258
00:32:48,164 --> 00:32:51,804
Aku sarankan padamu untuk melepas ban
serep dan menaruhnya di ruang ban.
259
00:32:51,828 --> 00:32:53,828
Masih ada ruang untuknya.
260
00:32:55,484 --> 00:32:56,991
Itu membuatmu marah?
261
00:32:58,244 --> 00:33:01,171
- Sekali saja cukup.
- Dia tidak boleh ditaruh di ruang ban.
262
00:33:01,960 --> 00:33:03,832
Aku perjelas itu.
263
00:33:04,583 --> 00:33:06,674
Memang tidak.
264
00:34:03,004 --> 00:34:05,504
Pakai peredam.
Peluru lunak.
265
00:34:07,244 --> 00:34:11,564
- Bagaimana bisa peluru itu lunak?
- Pemicunya, Pak.
266
00:34:12,462 --> 00:34:14,329
- Ada lubang di ujungnya.
- Kenapa?
267
00:34:14,354 --> 00:34:16,619
Peredam menusuk ke dalam, tidak keluar.
268
00:34:17,024 --> 00:34:18,743
- Mengurangi percikan darah.
- Kenapa?
269
00:34:18,768 --> 00:34:20,883
Mengurangi kemungkinan
penyebaran infeksi.
270
00:34:21,035 --> 00:34:22,472
Terima kasih, Sersan Parks.
271
00:34:24,484 --> 00:34:26,379
Ayo, jalan.
272
00:34:48,604 --> 00:34:49,830
Cepat.
273
00:35:03,164 --> 00:35:06,764
- Astaga. Peredam kataku!
- Maaf, Pak... Sial!
274
00:35:22,084 --> 00:35:25,244
Ayo pergi.
Cepat! Cepat!
275
00:36:00,124 --> 00:36:01,936
Sersan!
276
00:36:03,204 --> 00:36:06,404
Sersan!
Sial!
277
00:36:06,484 --> 00:36:08,644
Sialan!
278
00:36:22,564 --> 00:36:25,399
Angkat kepalanya!
Angkat kepalanya!
279
00:36:32,484 --> 00:36:35,364
Pergi! Cepat!
280
00:36:43,918 --> 00:36:45,661
Lenganmu
281
00:36:51,271 --> 00:36:53,629
Ini bukan gigitan, Sersan.
Tergores karena batu.
282
00:36:53,693 --> 00:36:57,591
- Tetap di situ.
- Aku hanya tergores. Sumpah.
283
00:36:59,954 --> 00:37:03,594
- Tunggu di situ.
- Tidak ada peluru di sini. Anda tidak membiarkanku masuk?
284
00:37:10,444 --> 00:37:13,084
Sudah kubilang aku baik-baik saja.
285
00:37:14,884 --> 00:37:17,724
Aku baik-baik saja.
Tidak ada yang perlu di...
286
00:37:23,244 --> 00:37:26,524
Dia berubah menjadi seperti mereka.
Seperti Dr. Selkirk.
287
00:37:26,604 --> 00:37:30,931
- Sedang apa dia di sini?
- Wajahnya dibelenggu, tangannya diikat.
288
00:37:31,204 --> 00:37:35,010
- Dan kau masih takut padanya?
- Ya. Kau juga seharusnya takut.
289
00:37:36,324 --> 00:37:38,833
Melanie.
290
00:37:38,858 --> 00:37:42,394
Para Hungry terkena semacam wabah.
291
00:37:43,284 --> 00:37:46,246
- Manusia bisa terinfeksi.
- Infeksi jamur.
292
00:37:46,524 --> 00:37:50,253
Ophiocordyceps unilateralis.
Ditularkan melalui cairan tubuh.
293
00:37:50,278 --> 00:37:53,475
- Jadi gigitanmu...
- Dia tidak akan menggigit siapapun.
294
00:37:54,084 --> 00:37:56,544
Aku meminta pendapat profesional.
Apa mereka mengikuti kita?
295
00:37:56,569 --> 00:37:59,855
Mungkin tidak. Mereka berkelompok.
Kemungkinan masih di markas.
296
00:37:59,880 --> 00:38:01,839
Kita tidak tahu pasti alasannya.
297
00:38:03,065 --> 00:38:04,683
Mereka pasti kesepian.
298
00:38:06,804 --> 00:38:08,522
Aku tak yakin itu.
299
00:38:29,987 --> 00:38:33,050
Peluru mengenai jalur bahan bakar.
Jadi kita gunakan cara lama.
300
00:38:33,159 --> 00:38:35,683
Kita ambil jalur langsung
melewati London.
301
00:38:36,204 --> 00:38:39,564
Akan ada lebih banyak Hungry tapi akan
lebih banyak makanan. Berguna untuk kita.
302
00:38:39,644 --> 00:38:43,970
Sungguh? Mengapa kita tak menghubungi Beacon
dan menyuruh orang mengirim helikopter?
303
00:38:43,995 --> 00:38:48,724
Sudah kucoba. Radio truk di luar jangkauan.
304
00:38:48,804 --> 00:38:51,546
Kita hubungi seseorang
saat sudah lebih dekat.
305
00:38:58,884 --> 00:39:02,004
- Ayo jalan.
- Ayo.
306
00:39:03,204 --> 00:39:08,204
Kita akan bertemu sungai? Sungai Thames?
Sungai terpanjang kedua di Inggris.
307
00:39:08,284 --> 00:39:11,644
Ia berhulu di Cotswold Hills.
Seberapa dalam sungai itu?
308
00:39:11,724 --> 00:39:15,444
Di gambar, ia sedalam kaki gajah.
309
00:39:15,524 --> 00:39:20,124
Tapi orang bisa berlayar
dan memancing di sana.
310
00:39:25,644 --> 00:39:28,524
Ini.
Perhatikan langkahmu.
311
00:39:29,724 --> 00:39:31,783
Mereka ada di mana-mana, Sersan.
312
00:39:50,939 --> 00:39:55,659
Pertokoan sudah lama kosong. Mungkin kita
bisa mendapat persediaan di perumahan.
313
00:39:56,235 --> 00:39:58,656
- Para Hungry?
- Ribuan.
314
00:39:59,718 --> 00:40:01,086
Kita akan menerobosnya.
315
00:40:01,444 --> 00:40:04,884
- Tapi secara perlahan.
- Sungguh? Katamu banyak?
316
00:40:05,120 --> 00:40:08,604
Mereka mengutamakan sensor penciuman.
Gel pelindung membuat kita tak terlihat.
317
00:40:08,629 --> 00:40:13,011
Tambahan, segala bunyi atau gerakan
berisik bisa membangunkan mereka.
318
00:40:13,044 --> 00:40:17,724
Kita berjalan perlahan, stabil,
tanpa bicara, tanpa kontak mata.
319
00:40:18,296 --> 00:40:19,717
Paham?
320
00:40:22,484 --> 00:40:26,335
- Paham?
- Kita bukan anak-anak, Sersan Parks.
321
00:40:27,844 --> 00:40:30,124
Kecuali dia.
322
00:42:42,484 --> 00:42:44,460
Caldwell.
323
00:43:36,044 --> 00:43:39,204
Naik.
Semuanya naik.
324
00:43:40,083 --> 00:43:42,379
Cepat naik.
325
00:44:35,004 --> 00:44:37,644
- Baik. Kita sudah aman.
- Apa?
326
00:44:38,844 --> 00:44:40,964
Kau memilih kembali ke luar sana?
327
00:44:44,925 --> 00:44:46,924
Ada apa, Doktor?
328
00:44:47,004 --> 00:44:50,204
Aku tidak pernah melihat perilaku
Hungry langsung seperti itu sebelumnya.
329
00:44:50,284 --> 00:44:53,390
Aku dulu hanya mengumpulkan data,
sebagai bagian dari misi kita.
330
00:44:53,728 --> 00:44:56,168
Sampai pagar kita roboh.
331
00:44:56,444 --> 00:44:59,937
Sekarang misi kita adalah agar tidak
berakhir menjadi menu makan mereka.
332
00:45:01,077 --> 00:45:04,444
Sebisa mungkin aku akan
lebih berhati-hati.
333
00:45:30,364 --> 00:45:33,364
Mari kita buat privasi.
334
00:45:42,716 --> 00:45:46,027
Sebaiknya kita sisir tempat ini.
Memastikan hanya kita di sini.
335
00:45:46,052 --> 00:45:49,497
Melanie tetap di sini
Seseorang harus bersamanya.
336
00:45:49,724 --> 00:45:51,517
Aku tidak boleh membahayakannya.
337
00:45:56,004 --> 00:46:00,102
Aku akan baik-baik saja, Bu Justineau.
Aku tidak takut.
338
00:46:03,524 --> 00:46:08,136
Justineau, kau sisir bagian kiri.
Gallagher sebelah kanan. Tetap waspada.
339
00:46:12,164 --> 00:46:17,204
Melanie, jika kau membutuhkanku.
Teriaklah. Yang kencang.
340
00:46:17,284 --> 00:46:19,242
Ya, Bu Justineau.
341
00:46:55,844 --> 00:46:57,844
Dr. Caldwell.
342
00:46:59,884 --> 00:47:04,004
- Makhluk apa aku ini?
- Kami tidak mempunyai kata yang tepat.
343
00:47:04,844 --> 00:47:07,724
Tapi anda tahu dari mana asalku?
344
00:47:09,920 --> 00:47:12,804
Ceritakan padaku.
Kumohon.
345
00:47:26,364 --> 00:47:31,124
Sersan Parks dan anak buahnya
biasa pergi ke perkotaan untuk...
346
00:47:31,204 --> 00:47:36,844
...mencari persediaan. Dan di salah satu tugasnya,
mereka menemukan sesuatu yang lain.
347
00:47:55,044 --> 00:47:58,244
Neonatal.
Kelahiran baru.
348
00:47:58,324 --> 00:48:03,724
Terinfeksi. Jelas termasuk Hungry.
Tapi tampak berbeda.
349
00:48:03,804 --> 00:48:06,647
Mereka masih bisa berpikir...
350
00:48:06,796 --> 00:48:10,388
...untuk berinteraksi
dengan lingkungannya.
351
00:48:10,804 --> 00:48:14,444
Dalam banyak hal mereka
berperilaku seperti manusia.
352
00:48:42,337 --> 00:48:44,004
Kenapa para bayi bisa berbeda?
353
00:48:44,084 --> 00:48:49,244
Sebagai anak-anak, mereka mungkin
sebagian kebal terhadap infeksi.
354
00:48:49,324 --> 00:48:53,324
- Tapi, dari mana mereka berasal?
- Dari mana bayi umumnya berasal.
355
00:48:53,912 --> 00:48:55,752
Tapi melalui...
356
00:48:56,804 --> 00:48:58,844
...jalur yang sedikit eksentrik.
357
00:49:08,164 --> 00:49:13,484
Para bayi ditemukan di tempat seperti ini.
Rumah sakit kandungan.
358
00:49:13,564 --> 00:49:18,387
Di mana para ibu melahirkan.
Selain itu, para ibu juga...
359
00:49:20,084 --> 00:49:23,124
Kosong.
Mati.
360
00:49:24,204 --> 00:49:27,444
Semua organ tubuh mereka dimakan.
361
00:49:28,404 --> 00:49:30,593
- Oleh para Hungry?
- Bukan.
362
00:49:31,777 --> 00:49:33,377
Dari dalam.
363
00:49:42,829 --> 00:49:45,804
- Bayi tidak bisa memakan orang.
- Yang satu ini bisa.
364
00:49:45,884 --> 00:49:50,484
Para ibu pada saat itu juga terinfeksi.
Bersamaan.
365
00:49:50,564 --> 00:49:54,524
Embrio yang dikandung juga
membawa infeksi tersebut.
366
00:49:55,844 --> 00:49:57,430
Melalui plasenta.
367
00:49:58,758 --> 00:50:00,578
Mereka memakan jalan keluar mereka.
368
00:50:09,164 --> 00:50:12,844
- Aku tidak ingin menjadi Hungry.
- Tapi itulah dirimu.
369
00:50:13,155 --> 00:50:15,748
Pemisahannya sangat jelas.
370
00:50:15,773 --> 00:50:20,318
Jamurnya menggerogoti otakmu
bagaikan akar pada pohon oak.
371
00:50:20,343 --> 00:50:26,225
- Tapi aku bisa bicara. Aku sepertimu.
- Kau tidak seperti makhluk apapun.
372
00:50:58,484 --> 00:51:02,924
- Katamu kau bisa membuat penangkalnya.
- Itulah fokus penelitianku.
373
00:51:03,317 --> 00:51:07,464
Tak ada yang lebih penting. Aku ingin
menyelamatkan orang-orang, Melanie.
374
00:51:08,371 --> 00:51:10,451
Aku akan menyelamatkan semua orang.
375
00:51:39,561 --> 00:51:42,324
Aku mencoba mencari
makanan untukmu, tapi...
376
00:51:42,349 --> 00:51:46,269
...aku tidak menemukan apapun.
Tapi aku menemukan yang lain.
377
00:51:47,884 --> 00:51:49,579
Bagus 'kan?
378
00:51:50,164 --> 00:51:52,399
Kau bisa melupakan bau itu.
379
00:51:53,724 --> 00:51:55,451
Bagus sekali.
380
00:51:55,975 --> 00:51:57,585
Terima kasih.
381
00:51:59,439 --> 00:52:02,462
Besok akan coba kucarikan
makanan untukmu.
382
00:52:02,827 --> 00:52:04,422
Hal pertama.
383
00:52:05,844 --> 00:52:08,364
Kau bisa tahan sampai saat itu?
384
00:52:52,224 --> 00:52:54,894
Menurutmu Beacon akan sadar jika
markas tidak menghubungi mereka?
385
00:52:55,084 --> 00:52:56,671
Sulit menjawabnya.
386
00:52:56,696 --> 00:52:58,988
Mereka pasti menghubungi jika bisa.
387
00:52:59,044 --> 00:53:00,981
Tapi mereka sekarang
sedang sibuk.
388
00:53:01,276 --> 00:53:04,154
Memenuhi kebutuhan hidup.
389
00:53:08,759 --> 00:53:11,484
Kau takut dengan pria bersenjata?
390
00:53:13,884 --> 00:53:15,587
Kau pernah membunuh anak-anak?
391
00:53:18,481 --> 00:53:20,215
Dulu aku di pasukan anti-teroris.
392
00:53:20,684 --> 00:53:25,284
Aku tidak pernah membunuh
sebelum semua ini.
393
00:53:30,884 --> 00:53:34,284
- Dia menatapku seolah aku Yesus.
- Dia menyayangimu.
394
00:53:34,364 --> 00:53:37,124
Ya.
Dia menyayangiku.
395
00:53:38,924 --> 00:53:42,324
Aku hanya tidak bisa
jauh darinya saat ini.
396
00:53:48,524 --> 00:53:50,684
Aku bukan orang baik.
397
00:53:50,764 --> 00:53:53,500
Aku tidak pernah bertemu
orang baik atau jahat.
398
00:53:54,044 --> 00:53:56,444
Aku hanya melakukan yang diperlukan.
399
00:53:56,524 --> 00:53:59,244
Jadi tidak perlu respon
atas tindakan mereka?
400
00:53:59,324 --> 00:54:01,524
Respon kepada siapa?
401
00:54:05,244 --> 00:54:09,364
"'Dia bermimpi' kata Gemini.
'Menurutmu tentang apa mimpinya?'
402
00:54:09,444 --> 00:54:15,204
'Tak ada yang tahu.'
'Mungkin tentangmu,' kata Gemini.
403
00:54:15,518 --> 00:54:19,764
'Jika ia bermimpi tentangmu,
kenapa baru sekarang?'
404
00:54:19,797 --> 00:54:21,517
'Di mana aku?' kata Alice.
405
00:54:21,636 --> 00:54:26,116
'Bukan kau' kata Gemini membantah.
'Kau takkan kemana-mana.'
406
00:54:26,204 --> 00:54:28,620
'Kau hanyalah bagian dari mimpinya' "
407
00:54:29,269 --> 00:54:31,105
Kau lihat gambar ini, Kieran?
408
00:55:10,276 --> 00:55:12,549
Ini terlihat buruk.
409
00:55:14,151 --> 00:55:16,290
Mereka pasti datang ke sini
akibat kegaduhan kemarin.
410
00:55:16,315 --> 00:55:20,764
Jika kita tunggu, mungkin ada sesuatu
yang muncul, kucing atau apapun itu.
411
00:55:20,844 --> 00:55:24,065
- Mereka akan mengejarnya.
- Kalau begitu kita akan menunggu sangat lama.
412
00:55:29,674 --> 00:55:32,484
- Semua akan baik-baik saja.
- Aku bisa melakukannya.
413
00:55:32,931 --> 00:55:36,619
- Tidak. Aku tidak mengizinkannya.
- Aku satu-satunya yang tidak bisa mereka lukai.
414
00:55:36,644 --> 00:55:39,585
Jika kita biarkan dia pergi, tidak
ada alasan baginya untuk kembali.
415
00:55:39,610 --> 00:55:42,044
Ada alasan.
Aku ingin bersama kalian.
416
00:55:42,124 --> 00:55:45,141
- Setidaknya Bu Justineau dan Kieran.
- Kieran?
417
00:55:45,219 --> 00:55:48,066
Kau hampir menembak kepalanya kemarin.
Apa ruginya untukmu?
418
00:55:48,091 --> 00:55:52,285
Besar kerugianku.
Dia tak tergantikan dalam programku.
419
00:55:52,310 --> 00:55:54,724
Sudah tidak ada program.
Hanya ada kita.
420
00:55:54,804 --> 00:55:58,272
Aku kembali karena aku sudah bilang begitu.
Aku tidak bohong.
421
00:56:01,044 --> 00:56:02,825
Selain itu...
422
00:56:03,396 --> 00:56:05,294
Boleh aku minta pakaian baru?
423
00:56:55,318 --> 00:57:05,318
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
424
00:58:57,385 --> 00:58:58,585
Halo?
425
00:59:07,884 --> 00:59:11,884
Transit! Transit!
Terkutuk!
426
01:00:48,044 --> 01:00:51,964
Topengnya jatuh, tapi
masih bisa dipakai.
427
01:00:52,301 --> 01:00:55,044
- Ya, Tuhan.
- Aku sudah tidak lapar lagi.
428
01:01:05,070 --> 01:01:07,910
Kerja yang bagus.
Ayo.
429
01:02:04,082 --> 01:02:08,082
- Kita harus menerobosnya lagi?
- Dengan makhluk sebanyak itu?
430
01:02:08,590 --> 01:02:11,017
Mau sedikit olahraga?
431
01:02:11,629 --> 01:02:14,230
Larilah lebih dulu dan
carikan kami rute yang aman.
432
01:02:25,804 --> 01:02:27,671
Boleh aku memakai radio itu?
433
01:02:28,564 --> 01:02:30,866
- Gallagher, berikan radiomu.
- Ini milik kita.
434
01:02:30,891 --> 01:02:32,897
Dia akan mengembalikannya.
435
01:02:37,204 --> 01:02:39,044
Baik, silakan.
436
01:02:41,106 --> 01:02:42,251
Tunjukkan caranya padaku.
437
01:02:42,847 --> 01:02:44,755
Tekan jika ingin bicara.
438
01:02:44,780 --> 01:02:46,668
Lepaskan agar aku
bisa bicara padamu.
439
01:02:50,244 --> 01:02:52,509
Di sini Melanie.
440
01:02:53,103 --> 01:02:55,970
- Halo, aku di sini.
- Ya, seperti itu.
441
01:02:56,228 --> 01:02:57,814
Pergilah.
442
01:03:01,124 --> 01:03:03,530
Jangan bermain dengan orang
yang terlihat seperti mayat.
443
01:03:05,354 --> 01:03:07,234
Semoga ia tidak menghilangkannya.
444
01:03:08,124 --> 01:03:12,264
Halo, di sini Melanie.
Melanie memanggil melalui radio.
445
01:03:12,546 --> 01:03:14,444
Aku tahu.
Apa yang kau dapat?
446
01:03:14,524 --> 01:03:18,004
Jalan ketiga yang terbaik.
Ada beberapa Hungry di sini.
447
01:03:18,084 --> 01:03:20,444
Tapi kau bisa melewatinya
dengan aman.
448
01:03:20,524 --> 01:03:22,734
Terima kasih.
Ganti.
449
01:03:32,524 --> 01:03:34,324
Kerja bagus.
450
01:03:38,489 --> 01:03:40,671
Kau mau kucing?
451
01:03:40,884 --> 01:03:42,884
Aku sudah memakan satu ekor.
452
01:03:50,324 --> 01:03:51,683
Sialan.
453
01:03:53,524 --> 01:03:54,831
Doktor.
454
01:03:56,044 --> 01:03:57,887
Aku melihat yang seperti
ini di Bristol.
455
01:03:58,098 --> 01:04:01,468
Dan tim di Glasgow mengatakan
ini menyebar kemanapun.
456
01:04:01,524 --> 01:04:04,534
Ini adalah babak berikutnya
dari siklus hidup jamur.
457
01:04:05,662 --> 01:04:07,342
Biarkan.
458
01:04:07,675 --> 01:04:10,524
Inikah yang ada di otakku?
Akankah itu terjadi padaku?
459
01:04:10,604 --> 01:04:13,844
Tergantung.
Kau tahu simbiosis?
460
01:04:13,924 --> 01:04:16,804
Seperti burung yang
membersihkan gigi buaya?
461
01:04:16,884 --> 01:04:21,124
Benar. Dan di generasi
kedua, generasimu...
462
01:04:21,204 --> 01:04:24,295
Jamur mungkin akan
menjadi simbiosis.
463
01:04:24,724 --> 01:04:26,696
Hampir dipastikan.
464
01:04:27,845 --> 01:04:30,712
Beritahu aku jika kau
mulai ditumbuhi tanaman.
465
01:04:45,524 --> 01:04:47,743
Tempat ini sepi.
466
01:04:48,065 --> 01:04:50,365
Pasti ini bukan musim liburan.
467
01:05:01,324 --> 01:05:03,924
Gallagher, jangan menginjaknya.
468
01:05:08,895 --> 01:05:11,270
Kita tidak bisa melewatinya.
469
01:05:14,124 --> 01:05:16,284
Kita harus memutar.
470
01:05:45,244 --> 01:05:47,804
Apa itu?
471
01:06:02,309 --> 01:06:03,848
Apa ini, Caldwell?
472
01:06:03,910 --> 01:06:07,733
Seperti kubilang, babak
baru siklus hidup jamur.
473
01:06:07,823 --> 01:06:10,042
Tahap seksual dewasa.
474
01:06:11,548 --> 01:06:14,126
Itulah mengapa tidak
ada Hungry di sini.
475
01:06:15,084 --> 01:06:17,349
Saat mereka saling berdekatan.
476
01:06:17,491 --> 01:06:19,585
Jika semuanya berkumpul di sini...
477
01:06:19,687 --> 01:06:21,846
Mereka berubah menjadi hutan?
478
01:06:23,524 --> 01:06:26,884
Ini adalah sporangium.
Bibitnya.
479
01:06:27,341 --> 01:06:30,381
Pasti ada puluhan ribu di sarang itu.
480
01:06:30,406 --> 01:06:33,644
- Jika mereka terbuka...
- Apa?
481
01:06:37,244 --> 01:06:39,551
Akhir dunia.
482
01:06:39,771 --> 01:06:41,263
Kemungkinan.
483
01:06:42,684 --> 01:06:44,626
Ayo berangkat.
484
01:06:58,564 --> 01:07:02,204
- Kau sakit Dr. Caldwell.
- Aku tak apa. Terima kasih.
485
01:07:03,444 --> 01:07:07,084
Kau tercium seperti orang sakit.
Aku melihatmu.
486
01:07:07,164 --> 01:07:10,284
Kau tadi mengambilnya.
Boleh kulihat?
487
01:07:13,524 --> 01:07:15,964
Mengapa dunia berakhir
jika ia terbuka?
488
01:07:16,044 --> 01:07:18,804
Infeksinya akan
bercampur dengan udara.
489
01:07:18,884 --> 01:07:21,094
Kau terinfeksi hanya dengan bernafas.
490
01:07:21,487 --> 01:07:22,891
Tapi lihat.
491
01:07:26,084 --> 01:07:27,959
Ini rancangan yang buruk.
492
01:07:28,117 --> 01:07:30,601
Mutan harus mengambilnya secara
kasar dengan kelembutan ini.
493
01:07:31,204 --> 01:07:33,844
Apa ini?
494
01:07:45,884 --> 01:07:48,382
Terlindung.
Diberi kode.
495
01:07:48,407 --> 01:07:51,991
- Akses darurat ada di pintu tengah.
- Kau tahu ini dari...
496
01:07:52,016 --> 01:07:55,880
Kami membuatnya. Laboratorium
mobile yang berfungsi penuh.
497
01:07:55,958 --> 01:07:57,961
Terlindungi sehingga kami
bisa pergi kemanapun.
498
01:07:57,986 --> 01:08:00,028
Bertenaga surya sehingga
ia tidak pernah mati.
499
01:08:00,084 --> 01:08:03,124
- Tunjukan padaku akses daruratnya.
- Di sebelah sana.
500
01:08:13,004 --> 01:08:14,684
Ayo, Kieran.
501
01:08:29,244 --> 01:08:31,324
Panel suryanya masih berfungsi.
502
01:08:43,404 --> 01:08:46,564
Akan kuperiksa mesinnya,
apakah masih berfungsi.
503
01:09:06,284 --> 01:09:09,044
Aku harus menemukan makanan.
504
01:09:12,244 --> 01:09:14,064
PEMBURU JAMUR
LAKUKAN SAAT GELAP
505
01:09:14,089 --> 01:09:15,488
Aku penasaran ke mana mereka.
506
01:09:15,900 --> 01:09:17,867
Mungkin mereka sudah menjelajah.
507
01:09:17,892 --> 01:09:19,696
Dan tinggal dengan
teman-teman kita itu?
508
01:09:28,153 --> 01:09:31,536
- Bagaimana mesinnya, Sersan?
- Aku akan membuatnya berfungsi.
509
01:09:31,774 --> 01:09:33,493
Kita hubungi Beacon dulu.
510
01:09:33,964 --> 01:09:37,454
Korban selamat dari Markas Hotel
Echo memanggil Beacon, ganti.
511
01:09:39,524 --> 01:09:44,404
Korban selamat dari Markas Hotel
Echo memanggil Beacon, ganti.
512
01:09:44,476 --> 01:09:48,356
Korban selamat memanggil
seluruh sekutu di wilayah tenggara.
513
01:09:50,958 --> 01:09:54,398
- Sudah kau periksa dapurnya?
- Kosong.
514
01:09:54,604 --> 01:09:59,324
- Aku akan mencari persediaan.
- Ya. Aku akan memperbaiki mesin.
515
01:10:03,564 --> 01:10:07,689
Gallagher, jangan terlalu jauh.
Laporkan setiap 10 menit.
516
01:10:18,244 --> 01:10:20,444
- Ada apa?
- Aku juga perlu makan.
517
01:10:20,524 --> 01:10:22,006
Aku bisa mencium baumu.
518
01:10:22,249 --> 01:10:24,286
Aku bisa mencium bau kalian semua.
519
01:11:36,384 --> 01:11:38,384
Coba lagi.
520
01:11:43,524 --> 01:11:45,604
Kerja bagus.
521
01:14:20,044 --> 01:14:22,964
Tidak.
Oh, tidak.
522
01:14:46,484 --> 01:14:51,964
- Haruskah kuganti balutan lukamu?
- Tidak usah. Tidak ada gunanya.
523
01:14:52,044 --> 01:14:54,284
Apakah parah?
524
01:14:55,324 --> 01:14:59,604
Aku sekarat. Aku terkejut
kau tidak menyadarinya.
525
01:15:01,244 --> 01:15:05,244
Inflammatory sepsis.
Darah meracuni dari goresan.
526
01:15:07,364 --> 01:15:10,564
Aku sudah menyuntikkan flucloxacillin
saat kita tiba di sini.
527
01:15:10,644 --> 01:15:13,324
Tapi aku yakin ini sudah
terlalu terlambat.
528
01:15:13,404 --> 01:15:15,636
- Aku turut prihatin.
- Seberapa prihatin?
529
01:15:17,183 --> 01:15:19,469
Akankah kau mengizinkanku
memilikinya?
530
01:15:19,964 --> 01:15:21,404
Lupakan saja.
531
01:15:21,703 --> 01:15:25,964
Saat markas jatuh aku hampir berhasil. Dengan
peralatan di sini aku bisa melakukannya.
532
01:15:26,044 --> 01:15:30,536
Aku bisa menciptakan vaksinnya.
Tapi aku butuh otaknya.
533
01:15:30,622 --> 01:15:32,372
Dan tulang belakangnya.
534
01:15:34,204 --> 01:15:38,084
Isoflurane.
Anestesi Pembedahan.
535
01:15:39,364 --> 01:15:41,724
Dia tidak akan merasakan apapun.
536
01:15:42,691 --> 01:15:45,243
Kedengarannya kau yang
merasakannya daripada dia.
537
01:15:47,207 --> 01:15:48,785
Bu Justineau!
538
01:15:49,804 --> 01:15:54,324
Kieran sedang di luar sana. Mereka
mencium baunya dan memburunya.
539
01:15:54,404 --> 01:15:57,364
Kalian harus lebih dulu menemukannya.
Sekarang juga!
540
01:15:57,444 --> 01:16:00,139
- Maksudmu siapa, Melanie?
- Neonatal. Mereka akan memakannya
541
01:16:00,164 --> 01:16:03,708
Mereka bisa berpikir sepertiku.
Mereka akan membunuhnya.
542
01:17:29,379 --> 01:17:31,539
Mereka bisa mencium baunya dan
akan segera menemukannya.
543
01:17:31,564 --> 01:17:35,604
- Dia memakai gel pelindung.
- Gel pelindung juga memiliki bau. Kau tahu itu.
544
01:17:35,684 --> 01:17:39,364
- Bagaimana mereka tahu bau gel pelindung?
- Bukankah ini jelas?
545
01:17:46,185 --> 01:17:48,724
Gallagher, di mana posisimu?
Ganti.
546
01:17:51,855 --> 01:17:55,444
Gallagher, katakan lokasimu.
Ganti.
547
01:17:58,244 --> 01:18:01,924
Gallagher, katakan lokasimu.
Ganti.
548
01:18:02,004 --> 01:18:04,964
Aku bisa menemukannya.
Kumohon.
549
01:18:07,124 --> 01:18:08,663
Kita ikuti dia.
550
01:18:12,452 --> 01:18:14,334
Beacon di sini.
Bisa dengar?
551
01:18:17,595 --> 01:18:20,476
- Hadir. Ganti.
- Jelaskan situasi. Ganti.
552
01:18:20,501 --> 01:18:23,964
London. Di selatan sungai.
Sekitar satu hari dari Beacon.
553
01:18:24,044 --> 01:18:27,021
Jelaskan situasi dari
Markas Hotel Echo. Ganti.
554
01:18:27,324 --> 01:18:30,357
Kami harus mengevakuasi
orang-orang selagi bisa.
555
01:18:30,764 --> 01:18:35,199
Pagar sudah roboh. Kita harus
mengeluarkan orang sebelum semakin rumit.
556
01:18:41,884 --> 01:18:44,924
- Beacon...
- Kita harus berangkat sekarang, Sersan!
557
01:18:45,004 --> 01:18:48,657
- Beacon, di sini...
- Kita harus pergi! Kieran dalam masalah!
558
01:19:31,826 --> 01:19:34,524
Dia sering ke tempat ini.
559
01:19:36,204 --> 01:19:38,100
Dia kembali.
560
01:19:39,124 --> 01:19:42,004
Sebelah sana!
Ayo!
561
01:20:03,964 --> 01:20:05,245
Hei.
562
01:20:06,154 --> 01:20:07,729
Siapa namamu?
563
01:20:09,785 --> 01:20:11,861
Itu milikmu?
564
01:20:13,804 --> 01:20:18,347
Tidak usah. Aku
sudah makan malam.
565
01:20:19,191 --> 01:20:20,884
Aku sudah kenyang.
566
01:20:23,182 --> 01:20:28,096
Kau lebih membutuhkannya.
Lihatlah dirimu. Kau sangat kurus.
567
01:20:29,385 --> 01:20:31,367
Baiklah.
568
01:20:35,124 --> 01:20:38,210
Tak apa.
Kemarilah.
569
01:20:39,524 --> 01:20:41,219
Tak apa.
570
01:20:42,164 --> 01:20:45,063
Lihat, aku tidak...
Tak apa.
571
01:20:45,194 --> 01:20:47,163
Jangan takut.
Tak apa.
572
01:20:47,188 --> 01:20:50,765
Kemarilah.
Aku tidak sedang main-main.
573
01:21:15,484 --> 01:21:17,524
Kalian lihat ini?
574
01:21:19,644 --> 01:21:22,124
Kalian lihat ini?
575
01:21:26,084 --> 01:21:30,091
Jika kalian menyentuhku, aku
akan meledakkan kalian. Paham?
576
01:21:30,884 --> 01:21:33,364
Aku bersungguh-sungguh.
577
01:21:34,604 --> 01:21:37,604
Kumohon...
578
01:21:37,684 --> 01:21:39,604
Tidak.
Kumohon.
579
01:22:05,751 --> 01:22:07,556
Bantu aku menaikkannya.
580
01:22:37,724 --> 01:22:41,417
Brengsek kecil.
Brengsek hina kecil.
581
01:22:41,442 --> 01:22:44,844
Mereka hanya ingin bertahan hidup.
Semua orang begitu.
582
01:22:46,204 --> 01:22:48,204
Kau tahu apa ini?
583
01:22:48,284 --> 01:22:51,852
Ini jebakan untuknya.
Sama seperti saat menjebak binatang.
584
01:22:52,719 --> 01:22:56,761
Bu Justineau, ini juga jebakan.
585
01:23:18,244 --> 01:23:21,804
Sersan, biar aku saja.
Turunkan senjatamu.
586
01:24:30,524 --> 01:24:31,884
Melanie!
587
01:25:53,404 --> 01:25:56,036
Bu Justineau!
Sersan!
588
01:25:57,035 --> 01:25:59,771
Jangan menatap mereka.
Diam!
589
01:26:00,747 --> 01:26:02,067
Tatap aku saja.
590
01:26:03,903 --> 01:26:05,677
Berpura-puralah takut padaku.
591
01:26:05,880 --> 01:26:07,067
Pura-pura?
592
01:26:14,164 --> 01:26:15,999
Pergilah. Cepat.
593
01:26:16,187 --> 01:26:19,534
Mereka milikku! Kalian
tidak boleh merebutnya!
594
01:26:20,018 --> 01:26:21,868
Jika kalian berani...
595
01:26:22,198 --> 01:26:25,104
Cepatlah.
Kalian sebaiknya pergi!
596
01:26:43,478 --> 01:26:45,695
Setelah tiba kita
langsung pergi 'kan?
597
01:26:45,720 --> 01:26:48,484
Ya, jika Beacon mengevakuasi, kita harus
mengirim ulang koordinat baru kita.
598
01:26:48,564 --> 01:26:51,604
Kita harus memberi tahu mereka
Hotel Echo sudah tidak ada lagi.
599
01:26:51,628 --> 01:26:54,118
Adakah markas lain yang
tidak sulit dijangkau?
600
01:26:55,524 --> 01:26:58,320
Sial. Kenapa ia membiarkan
pintunya terbuka.
601
01:27:10,044 --> 01:27:13,192
Caroline, apa yang kau lakukan?
602
01:28:48,044 --> 01:28:50,512
Aku jauh lebih cepat
daripadamu, Dr.Caldwell.
603
01:28:50,772 --> 01:28:54,170
Jika kau mencoba membedahku, aku akan
menggigitmu. Kurasa kau takkan suka itu.
604
01:28:57,068 --> 01:28:59,356
Aku tidak perlu bernafas
sesering kalian.
605
01:28:59,444 --> 01:29:02,173
Di markas aku terbiasa menahan napas
dan menghitung sampai ribuan detik.
606
01:29:05,364 --> 01:29:09,840
Jamurnya memetabolasisasi
oksigen untukmu.
607
01:29:09,864 --> 01:29:11,864
Mungkin ini simbiosis.
608
01:29:14,641 --> 01:29:16,187
Melanie.
609
01:29:17,432 --> 01:29:20,384
Kau gadis yang pintar.
Kurasa kau tahu...
610
01:29:20,409 --> 01:29:23,164
- Menurutmu kau bisa membuat obat dariku?
- Ya, aku bisa.
611
01:29:23,244 --> 01:29:26,415
Aku bisa melakukannya di sini.
Aku punya semua yang kubutuhkan.
612
01:29:27,524 --> 01:29:30,539
Obat yang bisa
menyelamatkan...Helen.
613
01:29:31,258 --> 01:29:33,019
Dan Sersan Parks.
614
01:29:33,418 --> 01:29:35,244
Dan Kieran.
615
01:29:35,324 --> 01:29:37,038
Kieran sudah mati.
616
01:29:37,180 --> 01:29:38,858
Tapi yang lain...
617
01:29:39,703 --> 01:29:41,341
Melanie.
618
01:29:41,604 --> 01:29:46,204
Hanya generasi kedua yang
bisa menjadi sepertimu.
619
01:29:46,276 --> 01:29:50,424
Kau mau melihat Bu Justineau
berubah menjadi monster? Binatang?
620
01:29:50,449 --> 01:29:52,314
- Tidak.
- Tentu saja.
621
01:29:52,917 --> 01:29:54,994
Semua tergantung padamu.
622
01:29:56,590 --> 01:30:00,596
Kau bisa memberikan sesuatu yang
tidak bisa orang lain berikan.
623
01:30:01,535 --> 01:30:05,182
Hidup yang panjang dan berarti.
624
01:30:06,364 --> 01:30:07,831
Aman.
625
01:30:08,644 --> 01:30:11,471
Dikelilingi oleh orang-orang
yang menyayanginya.
626
01:30:12,573 --> 01:30:16,323
- Dia bisa aman di Beacon.
- Beacon sedang menuju keruntuhan.
627
01:30:16,543 --> 01:30:18,158
Kau mendengarnya.
628
01:30:18,612 --> 01:30:21,804
- Dia bisa pergi ke luar.
- Dan saat sarangnya terbuka?
629
01:30:22,188 --> 01:30:24,255
Tidak akan.
Mereka menurutiku.
630
01:30:24,400 --> 01:30:26,696
Kau hanya bisa
mengendalikan sedikit.
631
01:30:27,141 --> 01:30:29,071
Tapi mereka merespon panas.
632
01:30:29,189 --> 01:30:31,001
Dan kelembapan.
633
01:30:31,142 --> 01:30:34,468
Satu saja banjir.
Satu saja api menyambar.
634
01:30:39,288 --> 01:30:42,648
Aku janji kalau ini tidak akan sakit.
635
01:30:49,124 --> 01:30:51,724
Kau akan memberitahunya?
636
01:30:53,724 --> 01:30:56,372
Dia akan tahu kalau kau
melakukannya demi dia.
637
01:31:11,324 --> 01:31:12,767
Aku ingin kau berbaring.
638
01:31:13,502 --> 01:31:15,387
Bagaimana dengan
anak-anak Dr.Caldwell?
639
01:31:15,425 --> 01:31:18,479
Melanie.
Berbaringlah sekarang juga.
640
01:31:18,503 --> 01:31:20,503
Aku tidak punya banyak waktu.
641
01:31:20,524 --> 01:31:22,549
"Respons Subjek
642
01:31:22,838 --> 01:31:25,713
Gerakan sempurna dari
perilaku yang diamati.
643
01:31:26,302 --> 01:31:27,747
?".
644
01:31:28,310 --> 01:31:30,032
Kau masih memikirkannya
Dr.Caldwell?
645
01:31:30,057 --> 01:31:32,857
- Melanie, aku...
- Masihkah?
646
01:31:41,844 --> 01:31:43,724
Tidak.
647
01:31:49,630 --> 01:31:52,564
- Kita hidup?
- Ya.
648
01:31:53,884 --> 01:31:56,404
Kau hidup.
649
01:31:58,564 --> 01:32:01,774
Lalu kenapa kami yang
harus mati demi dirimu?
650
01:32:08,364 --> 01:32:09,801
Tetaplah di sini.
651
01:32:10,301 --> 01:32:12,301
Jika kau tetap di
sini, kau akan aman.
652
01:32:15,255 --> 01:32:16,778
Melanie.
653
01:32:19,404 --> 01:32:21,364
Melanie.
654
01:36:02,604 --> 01:36:05,804
Kau seharusnya tetap di dalam lab.
655
01:36:05,884 --> 01:36:08,404
Aku mencarimu.
656
01:36:09,109 --> 01:36:12,088
- Bu Justineau bersamamu?
- Dia masih pingsan.
657
01:36:12,113 --> 01:36:14,873
- Pengaman udaranya tertutup?
- Ya.
658
01:36:16,234 --> 01:36:18,741
Melanie, apa ini?
659
01:36:18,851 --> 01:36:23,764
- Bibitnya. Merubah orang jadi Hungry.
- Astaga!
660
01:36:23,844 --> 01:36:27,023
Maafkan aku, Sersan.
Aku sungguh minta maaf.
661
01:36:27,937 --> 01:36:30,019
Apa yang kau lakukan?
662
01:36:30,044 --> 01:36:33,404
- Aku membuka sarangnya.
- Astaga.
663
01:36:36,800 --> 01:36:40,364
- Semua akan baik-baik saja.
- Tidak. Habis sudah.
664
01:36:40,434 --> 01:36:45,237
- Semua berakhir.
- Tidak. Hanya saja kau akan berubah.
665
01:36:45,262 --> 01:36:50,004
Kukira kau akan aman.
Aku menutup pengaman udaranya.
666
01:36:59,564 --> 01:37:01,524
Melanie.
667
01:37:09,809 --> 01:37:11,168
Melanie.
668
01:37:13,160 --> 01:37:15,400
Aku tidak mau menjadi mereka.
669
01:37:16,004 --> 01:37:19,084
Kumohon.
Kumohon.
670
01:37:27,124 --> 01:37:31,084
- Dari mana kau mempelajarinya?
- Aku memperhatikanmu.
671
01:37:31,164 --> 01:37:34,084
Tentunya.
672
01:37:44,284 --> 01:37:46,324
Terakhir kali...
673
01:37:46,404 --> 01:37:51,644
Terakhir kali aku melihatnya,
dia masih berusia 7 bulan.
674
01:37:51,669 --> 01:37:53,651
Dia sebesar rumah.
675
01:37:54,083 --> 01:37:56,080
Dia sungguh cantik.
676
01:37:57,145 --> 01:37:59,084
Sungguh cantik...
677
01:38:01,204 --> 01:38:05,063
Aku harus berharap dia ada di luar sana.
678
01:38:05,742 --> 01:38:07,883
Di suatu tempat.
679
01:38:38,416 --> 01:38:41,256
Transit.
680
01:39:36,369 --> 01:39:38,769
Ya, Tuhan.
681
01:40:42,392 --> 01:40:45,799
- Selamat pagi, Bu Justineau.
- Selamat pagi, Melanie.
682
01:40:50,324 --> 01:40:52,364
- Duduk!
- Selamat pagi, anak-anak.
683
01:40:52,444 --> 01:40:56,324
- Selamat pagi, Bu Justineau.
- Duduk.
684
01:40:57,404 --> 01:41:00,284
Baik, kita lanjutkan
pelajaran sebelumnya...
685
01:41:02,804 --> 01:41:06,524
Baik, kita lanjutkan
bagaimana cara makan.
686
01:41:06,604 --> 01:41:11,044
Semua harus bersabar dengan
apa yang telah ditangkap.
687
01:41:14,444 --> 01:41:16,272
Ceritakan kami sebuah cerita.
688
01:41:17,204 --> 01:41:19,836
Nanti.
Masih ada waktu.
689
01:41:20,324 --> 01:41:22,684
Ada banyak waktu.
690
01:41:24,495 --> 01:41:34,912
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee