1
00:00:02,499 --> 00:00:05,938
Ketika aku masih kecil,
planet Krypton-ku sekarat.
2
00:00:05,992 --> 00:00:09,328
Aku dikirim ke bumi untuk
melindungi sepupuku.
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,584
Tapi kapalku keluar jalur
4
00:00:11,619 --> 00:00:12,852
dan pada saat aku sampai di bumi,
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,956
sepupuku sudah dewasa
dan menjadi... Superman.
6
00:00:18,292 --> 00:00:20,760
Aku menyembunyikan
identitasku sampai suatu hari,
7
00:00:20,795 --> 00:00:24,197
ketika sebuah kecelakaan memaksaku
mengungkapkan diriku kepada dunia.
8
00:00:24,231 --> 00:00:27,667
Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
seorang reporter di CatCo Worldwide Media.
9
00:00:27,701 --> 00:00:31,204
Tetapi diam-diam, aku bekerja
dengan kakak angkatku untuk DEO
10
00:00:31,238 --> 00:00:32,906
dalam melindungi
kotaku dari alien
11
00:00:32,940 --> 00:00:35,308
dan orang lain yang
menyebabkan bahaya.
12
00:00:36,710 --> 00:00:39,245
Aku... Supergirl.
13
00:00:40,514 --> 00:00:42,315
Sebelumnya di Supergirl ...
14
00:00:42,349 --> 00:00:43,616
Aku peduli padamu.
15
00:00:43,651 --> 00:00:45,718
Aku mengerti bahwa
kau tidak peduli padaku.
16
00:00:45,753 --> 00:00:48,421
- Aku peduli padamu.
- Tapi tidak dengan cara yang sama.
17
00:00:48,456 --> 00:00:50,323
Tidak apa-apa. Itu ... Tidak masalah.
18
00:00:51,292 --> 00:00:52,692
Bangsaku, mereka tahu keberadaanku.
19
00:00:54,195 --> 00:00:55,395
Mereka datang.
20
00:01:13,614 --> 00:01:15,815
- Klub soda datang.
- Terima kasih.
21
00:01:18,285 --> 00:01:21,721
Uh, hei, Mon-El?
22
00:01:21,755 --> 00:01:22,822
Ya.
23
00:01:22,857 --> 00:01:27,527
Jadi, aku tahu suasana
menjadi sedikit aneh
24
00:01:27,561 --> 00:01:30,430
karena percakapan kita di malam itu.
25
00:01:31,465 --> 00:01:32,732
Benar.
26
00:01:32,766 --> 00:01:34,534
Kau tahu, aku telah bicara dengan
beberapa pelanggan tetap
27
00:01:34,568 --> 00:01:37,604
dan tampaknya pria di bumi
seharusnya hanya mengekspresikan
28
00:01:37,638 --> 00:01:41,808
perasaan mereka tentang olahraga dan,
kadang-kadang, truk monster. Jadi...
29
00:01:41,842 --> 00:01:45,745
Tidak, itu hal yang
bagus bahwa kau jujur.
30
00:01:45,779 --> 00:01:48,548
Itu sebenarnya sifat
wanita seperti pada pria.
31
00:01:49,717 --> 00:01:51,351
Tapi ada satu hal, um,
32
00:01:53,521 --> 00:01:54,821
Kau benar.
33
00:01:56,557 --> 00:01:59,292
Aku tidak begitu yakin kita cocok.
34
00:02:02,196 --> 00:02:05,698
Ya. Ya, tidak. Aku senang kita
satu pemikiran, kau tahu.
35
00:02:05,733 --> 00:02:09,536
Maksudku, aku memiliki karir di bidang
jurnalisme yang baru saja kumulai.
36
00:02:09,570 --> 00:02:11,571
Sementara itu, ketika aku
tidak sedang menjadi Supergirl,
37
00:02:11,605 --> 00:02:13,540
Aku benar-benar
harus fokus pada hal itu.
38
00:02:13,574 --> 00:02:15,708
Dan bahkan jika aku punya waktu
untuk berpacaran dengan seseorang,
39
00:02:15,743 --> 00:02:17,544
Aku tidak akan berkencan
dengan seseorang seperti ...
40
00:02:19,213 --> 00:02:21,314
Seseorang yang ... yang ...
41
00:02:21,348 --> 00:02:23,750
- yang ...
- Sebuah bartender intergalaksi?
42
00:02:23,784 --> 00:02:24,884
- Iya!
- Iya.
43
00:02:24,919 --> 00:02:26,719
Tidak...
44
00:02:26,754 --> 00:02:29,722
Karena ini bukanlah
karena pekerjaanmu.
45
00:02:29,757 --> 00:02:32,592
Tapi dirimu.
46
00:02:36,430 --> 00:02:39,232
Aku akan pergi ke sana sekarang.
47
00:02:40,434 --> 00:02:41,501
Baik.
48
00:02:45,506 --> 00:02:47,440
Oh, tampaknya masalah serius.
49
00:02:48,642 --> 00:02:51,211
Dia bilang dia menyukaiku waktu itu.
50
00:02:51,245 --> 00:02:52,879
Aku sangat terkejut.
51
00:02:52,913 --> 00:02:55,615
Apa itu terlihat jelas?
52
00:02:55,649 --> 00:02:58,651
Yah, aku tidak menyukainya,
dan aku harus memberitahunya
53
00:02:58,686 --> 00:03:01,221
dan aku hanya mendorong kedua kaki
ke dalam mulutku (menolaknya begitu saja).
54
00:03:01,255 --> 00:03:02,355
Aku yakin itu bukan hal yang buruk.
55
00:03:02,389 --> 00:03:05,458
Bagaimanapun, itu benar-benar...
56
00:03:05,492 --> 00:03:08,328
Tapi untuk hal yang lebih penting.
57
00:03:08,362 --> 00:03:09,629
- Ulang tahun Bumi!
- Iya!
58
00:03:09,663 --> 00:03:13,199
13 tahun sejak aku mendarat di Bumi.
59
00:03:13,234 --> 00:03:15,335
Jadi, aku tahu kita selalu
hanya menghidangkan cupcakes,
60
00:03:15,369 --> 00:03:17,870
tapi aku berpikir kita harus melakukan
yang terbaik untuk angka keberuntungan 13.
61
00:03:17,905 --> 00:03:19,739
Aku selalu ingin mencoba
Country Line dancing,
62
00:03:19,773 --> 00:03:21,841
jadi aku memesan tempat di klub.
63
00:03:21,875 --> 00:03:23,810
Jika kita sampai di sana
sebelum pukul 07:00,
64
00:03:23,844 --> 00:03:26,579
mereka akan mengajarkan kita
semua tutorial dan tarian!
65
00:03:26,614 --> 00:03:30,316
aku harus menghubungi mereka memastikan
kita bisa menyewa sepatu bot koboi.
66
00:03:30,351 --> 00:03:33,419
Uh, tentang ulang tahun Bumi ...
67
00:03:33,454 --> 00:03:37,390
Aku tahu kita merayakan setiap
tahun, tapi masalahnya adalah,
68
00:03:37,424 --> 00:03:40,293
bahwa, um, Maggie mengejutkanku
69
00:03:40,327 --> 00:03:44,864
dengan tiket konser ke
Barenaked Ladies malam ini.
70
00:03:45,933 --> 00:03:47,600
- Oh ...
- Dan, um,
71
00:03:47,635 --> 00:03:50,603
dia tahu bahwa aku
menyukai mereka sejak kuliah.
72
00:03:50,638 --> 00:03:53,339
Ini akan menjadi konser pertama
kami bersama-sama dan jadi...,
73
00:03:53,374 --> 00:03:55,642
Kau tahu, ... Mungkin jika ada ...
74
00:03:55,676 --> 00:03:58,911
Menurutmu kita bisa merayakannya
di malam yang lain?
75
00:03:59,947 --> 00:04:01,814
Ya Tuhan!
76
00:04:01,849 --> 00:04:03,383
Kau tidak akan percaya ini.
77
00:04:03,417 --> 00:04:05,785
Salah satu orang di kantor polisiku adalah
petugas keamanan di tempat malam ini
78
00:04:05,819 --> 00:04:09,255
dan ia bisa meningkatkan
tiket kita ke VIP!
79
00:04:09,290 --> 00:04:11,591
Ya Tuhan! Itu luar biasa.
80
00:04:11,625 --> 00:04:13,760
Itu hebat.
81
00:04:13,794 --> 00:04:15,161
Itu hebat.
82
00:04:15,195 --> 00:04:17,497
Apa semuanya baik-baik saja?
83
00:04:17,531 --> 00:04:20,600
Kedengarannya kalian akan memiliki
banyak hal menyenangkan malam ini.
84
00:04:20,634 --> 00:04:25,305
- Apa kau yakin?
- Pergilah! Selamat bersenang-senang.
85
00:04:25,339 --> 00:04:26,439
Baik.
86
00:04:26,473 --> 00:04:27,874
Sampai jumpa, ayo.
87
00:04:36,216 --> 00:04:38,318
Kara, kau baik-baik saja?
88
00:04:38,352 --> 00:04:40,420
Bisa aku mengambilkanmu minum?
89
00:04:40,454 --> 00:04:43,423
Beri sesuatu yang kuat saja.
90
00:04:44,725 --> 00:04:48,194
Sebenarnya, kau tahu, aku akan
memiliki apa yang dia miliki.
91
00:04:48,228 --> 00:04:52,365
Oh, dia telah minum club soda secara
eksklusif selama seminggu terakhir.
92
00:04:52,399 --> 00:04:53,666
Benarkah?
93
00:04:54,735 --> 00:04:55,802
Oh.
94
00:04:57,171 --> 00:04:59,839
Aku akan tetap dengan klub
sodaku saja kalau begitu. Terima kasih.
95
00:05:18,192 --> 00:05:19,859
Aku tahu kau ada di sana.
96
00:05:29,303 --> 00:05:30,970
Aku melihatmu kemarin, juga.
97
00:05:32,172 --> 00:05:34,307
Wanita tua di halte bus.
98
00:05:34,341 --> 00:05:36,676
Dan kau anak kecil di taman pagi ini.
99
00:05:39,880 --> 00:05:41,547
Ya.
100
00:05:41,582 --> 00:05:43,449
Mengapa kau mengikutiku?
101
00:05:43,484 --> 00:05:45,184
Apa kau menyesal membiarkanku
keluar dari sel itu?
102
00:05:45,219 --> 00:05:46,552
- Tentu saja tidak.
- Tapi kau masih tidak percaya padaku!
103
00:05:46,587 --> 00:05:47,754
Aku mempercayaimu.
104
00:05:47,788 --> 00:05:50,356
Itu hanya hal apa yang kau katakan,
bangsamu tahu di mana kau berada,
105
00:05:50,391 --> 00:05:53,326
White Mars datang.
106
00:05:53,360 --> 00:05:56,295
Sebagai agen dari DEO, aku memiliki
tugas untuk melindungi bumi ini.
107
00:05:58,232 --> 00:06:00,366
Jika salah satu dari
mereka muncul, aku harus siap.
108
00:06:00,401 --> 00:06:02,135
Yah, seperti yang kukatakan, mereka datang.
109
00:06:02,169 --> 00:06:04,404
Mereka belum datang.
Jadi, kau dapat berhenti ...
110
00:06:14,848 --> 00:06:16,549
M'orzz!
111
00:06:34,735 --> 00:06:36,402
Keberatan jika aku menyela?
112
00:06:59,654 --> 00:07:02,224
Translated By
Reivano Diego Rizaldi
113
00:07:07,677 --> 00:07:09,659
Aku tidak tahu kita akan
bertemu malam ini.
114
00:07:09,694 --> 00:07:10,827
Mengapa tidak?
115
00:07:10,862 --> 00:07:14,331
Mungkin kau akan bersama
Guardian atau apa pun.
116
00:07:16,968 --> 00:07:18,635
Kau mengerti Aku
hanya khawatir padamu.
117
00:07:18,669 --> 00:07:20,003
Kau tak perlu mengkhawatirkanku.
118
00:07:20,037 --> 00:07:22,239
Kau dihajar beberapa minggu
yang lalu. Kau bisa saja terbunuh.
119
00:07:22,273 --> 00:07:23,607
Hmm. Hmm.
120
00:07:23,641 --> 00:07:25,642
Aku tahu James berpikir
dia seperti memiliki panggilan,
121
00:07:25,676 --> 00:07:27,644
tetapi kau harus melihat
betapa gilanya hal ini, kan?
122
00:07:27,678 --> 00:07:29,913
Apa kau pernah berpikir bahwa mungkin
aku seperti memiliki panggilan, juga?
123
00:07:32,183 --> 00:07:33,617
Apa yang telah kau temukan, Agen Schott?
124
00:07:33,651 --> 00:07:36,553
Belum ada. Orang ini sulit dilacak.
125
00:07:36,587 --> 00:07:39,522
Tapi kami memantau setiap
target yang memungkinkan,
126
00:07:39,557 --> 00:07:40,790
jadi ketika dia melakukan serangan ...
127
00:07:40,825 --> 00:07:41,892
Kita akan siap.
128
00:07:41,926 --> 00:07:43,526
Dalam hal ini, aku akan
mempersiapkan tim penyerbu kita.
129
00:07:43,561 --> 00:07:47,030
J'onn, kau harus tetap di sini
di DEO. Untuk perlindungan.
130
00:07:47,064 --> 00:07:49,099
Mereka di sini bukan untuk J'onn.
131
00:07:49,133 --> 00:07:50,600
Tapi untukku.
132
00:07:50,635 --> 00:07:52,235
Memburuku.
133
00:07:52,270 --> 00:07:55,272
Mars Putih ingin aku
membayar kejahatan perangku.
134
00:07:55,306 --> 00:07:57,007
Mereka mengatakannya padaku.
135
00:07:57,041 --> 00:07:59,276
Psikis. / Kalau begitu
kau harus tetap di sini.
136
00:07:59,310 --> 00:08:00,610
Jika kau di luar, kau rentan.
137
00:08:00,645 --> 00:08:02,045
Aku tidak dapat menempatkan
kalian semua dalam bahaya.
138
00:08:02,079 --> 00:08:03,246
Itulah yang kami lakukan.
139
00:08:04,248 --> 00:08:05,548
Kami melindungi orang.
140
00:08:05,583 --> 00:08:07,784
Aku tidak membutuhkan perlindungan.
141
00:08:07,818 --> 00:08:10,787
M'gann, kau membuat kesalahan besar.
142
00:08:10,821 --> 00:08:12,188
Mempertaruhkan diri, tak menolong siapapun.
143
00:08:12,223 --> 00:08:14,024
Ini adalah pertarunganku, J'onn.
144
00:08:21,165 --> 00:08:22,999
Sudah cukup setelah yang satu ini.
145
00:08:33,945 --> 00:08:36,046
Armee.
146
00:08:37,000 --> 00:08:40,980
Aku tahu kau mengenaliku
di jalan kecil itu, K'onahr
147
00:08:41,252 --> 00:08:43,153
Jangan panggil aku itu.
148
00:08:43,187 --> 00:08:46,923
Apa kau lebih suka dalam
bahasa manusia, istri?
149
00:08:46,958 --> 00:08:48,858
Aku tidak lagi terikat kepadamu.
150
00:08:48,893 --> 00:08:52,662
sarang telah menjadi hampa
(dingin) selama 300 tahun tanpamu.
151
00:08:52,697 --> 00:08:54,264
Itu selalu dingin.
152
00:08:56,968 --> 00:08:58,935
Kau telah meniru Green
(orang Mars hijau).
153
00:09:00,137 --> 00:09:01,504
Bagaimana kau menjalani hidupmu?
154
00:09:01,539 --> 00:09:04,641
Aku pikir kau sudah mati, dan kukira
itu memberiku beberapa kenyamanan.
155
00:09:05,810 --> 00:09:08,078
hadiah perpisahanmu.
156
00:09:08,112 --> 00:09:12,148
Tidak, kau tidak membunuhku, tetapi
hampir dari siapa pun yang pernah.
157
00:09:14,218 --> 00:09:17,187
Aku datang untuk membawamu
kembali ke Mars, k'onahr.
158
00:09:17,221 --> 00:09:19,622
pengkhianatanmu adalah legenda.
159
00:09:19,657 --> 00:09:22,792
Dewan ingin lebih melihat kau
mati daripada J'onn J'onzz.
160
00:09:22,827 --> 00:09:26,496
Dan aku akan memuaskan
H'ronmeer, Dewa Kematian,
161
00:09:26,530 --> 00:09:30,834
dengan menyiram dataran kering
dari T'ozz dengan darahmu.
162
00:09:30,868 --> 00:09:32,836
Aku tak akan pernah kembali.
163
00:09:32,870 --> 00:09:34,771
Oh, tapi kau harus melihatnya.
164
00:09:34,805 --> 00:09:36,806
Dengan pemberantasan hama,
165
00:09:36,841 --> 00:09:38,808
Mars adalah surga.
166
00:09:38,843 --> 00:09:40,677
Cara yang memang ditakdirkan.
167
00:09:45,282 --> 00:09:47,917
The Greens (Mars Hijau) telah dibungkam.
168
00:09:47,952 --> 00:09:50,253
Mereka berpikir mereka
lebih baik dari kita.
169
00:09:51,622 --> 00:09:53,223
Kita sekarang memiliki sarang seutuhnya.
170
00:09:53,257 --> 00:09:55,125
Jadi, siapa yang akan
kau bunuh berikutnya?
171
00:09:55,159 --> 00:09:57,594
Spesies lain apa yang
layak untuk dilenyapkan
172
00:09:57,628 --> 00:10:00,263
karena kau memutuskan
kau lebih baik dari mereka?
173
00:10:00,297 --> 00:10:02,999
Siapa pun yang kami pilih.
174
00:10:03,034 --> 00:10:04,768
Aku tidak takut padamu.
175
00:10:04,802 --> 00:10:06,970
Mungkin tidak.
176
00:10:07,004 --> 00:10:08,805
Tapi aku tidak perlu ikatan
denganmu untuk mengetahui
177
00:10:08,839 --> 00:10:12,842
J'onn J'onzz dan Krypton
adalah temanmu.
178
00:10:12,877 --> 00:10:16,279
Ini tidak ada hubungannya
dengan mereka.
179
00:10:16,313 --> 00:10:19,215
Jika kau pernah peduli padaku, kau
akan membiarkan mereka sendirian.
180
00:10:21,252 --> 00:10:23,353
Aku akan membuat
ini sangat sederhana.
181
00:10:24,955 --> 00:10:27,857
Kau memiliki waktu dua
jam untuk menyerahkan diri.
182
00:10:27,892 --> 00:10:31,061
Jika kau melakukannya, aku
mungkin membiarkan mereka hidup.
183
00:10:31,095 --> 00:10:32,362
Jika tidak ...
184
00:10:33,764 --> 00:10:37,033
Katakan saja, aku senang kau berhasil
membuat pertemanan di Bumi, M'gann.
185
00:10:38,069 --> 00:10:40,770
Ini akan menjadi suatu kesenangan
untuk melihat mereka terbakar.
186
00:11:00,038 --> 00:11:01,472
Mau kemana kau?
187
00:11:04,976 --> 00:11:06,143
Aku mau pergi.
188
00:11:06,177 --> 00:11:08,145
Mereka hanya akan
menemukanmu lagi.
189
00:11:08,179 --> 00:11:09,880
Aku sudah menempatkan
kalian dalam bahaya.
190
00:11:09,914 --> 00:11:11,682
Aku harus keluar dari
sini, demi semua orang.
191
00:11:11,716 --> 00:11:15,586
M'gann, aku menghabiskan
banyak hidupku berlari,
192
00:11:15,620 --> 00:11:17,955
Meyakinkan diriku berada
di bumi ini sendirian,
193
00:11:17,989 --> 00:11:20,791
tidak ada keluarga, tidak ada teman.
194
00:11:20,825 --> 00:11:23,427
Aku menolak membuka mataku
untuk apa yang benar di depanku.
195
00:11:24,696 --> 00:11:27,765
Orang-orang bersedia
untuk mengambil kesempatan.
196
00:11:27,799 --> 00:11:29,933
Aku membutuhkan ratusan tahun untuk
belajar mempercayai lagi setelah ...
197
00:11:29,968 --> 00:11:31,835
Setelah apa yang bangsaku lakukan.
198
00:11:31,870 --> 00:11:34,338
Kau bukanlah bangsamu.
199
00:11:34,372 --> 00:11:38,208
Oke? Kau baik dan murah hati
200
00:11:38,243 --> 00:11:40,144
dan bersedia menyerahkan
diri untuk orang lain.
201
00:11:40,178 --> 00:11:41,945
Kau berbeda, aku tahu itu sekarang.
202
00:11:41,980 --> 00:11:45,049
Maka kau tahu bahwa aku
tidak bisa hanya tinggal di sini
203
00:11:45,083 --> 00:11:48,819
dan membiarkan monster ini
menyakitimu dan temanmu.
204
00:11:48,853 --> 00:11:51,188
Mereka tidak hanya teman-temanku,
mereka teman-temanmu, juga.
205
00:11:52,257 --> 00:11:54,425
Dan mereka ingin melindungimu.
206
00:11:56,294 --> 00:11:58,678
Kumohon, jangan menjauh.
207
00:12:02,521 --> 00:12:03,555
Percayalah pada kami.
208
00:12:16,068 --> 00:12:20,317
Terakhir kali aku menyaksikan
mereka, kupikir aku masih kuliah.
209
00:12:21,169 --> 00:12:23,200
- Bagaimana denganmu?
- Apa?
210
00:12:24,482 --> 00:12:27,208
Oh, aku tidak ingat.
211
00:12:28,380 --> 00:12:30,821
Kau tahu, untuk super-fan,
kau tidak bersemangat.
212
00:12:30,855 --> 00:12:33,223
Tidak, aku bersemangat, aku berjanji.
213
00:12:33,257 --> 00:12:34,858
Benarkah? Karena aku
sudah melihat wajahmu
214
00:12:34,892 --> 00:12:36,560
ketika kau mengalahkan
alien haus darah.
215
00:12:36,594 --> 00:12:40,430
Aku tahu tampak seperti apa Alex Danvers yang
bersemangat, dan ini tidak cukup semangat.
216
00:12:40,465 --> 00:12:44,234
Tidak, Ini sempurna, semua ini.
217
00:12:44,268 --> 00:12:46,269
Aku hanya ... Kara ...
218
00:12:47,505 --> 00:12:49,239
Kupikir aku menyakiti perasaannya.
219
00:12:49,273 --> 00:12:51,575
Itu ... Jadi ... aku minta maaf.
220
00:12:51,609 --> 00:12:54,478
Aku tidak perlu kau minta maaf, aku
hanya ingin kau bersenang-senang.
221
00:12:54,512 --> 00:12:56,213
Dan sekarang, ada sesuatu
yang mengacaukanmu.
222
00:12:56,247 --> 00:12:58,148
Tidak...
223
00:12:58,182 --> 00:13:01,418
Aku hanya terganggu.
Jadi sekarang...
224
00:13:01,452 --> 00:13:04,688
Aku akan melupakannya untuk
sisa malam ini, aku berjanji.
225
00:13:04,722 --> 00:13:08,592
Kau tahu, hari-hari menahan
perasaanmu secara resmi berakhir.
226
00:13:08,626 --> 00:13:10,360
Jadi pergilah, bicara dengan adikmu.
227
00:13:11,396 --> 00:13:14,231
- Benarkah?
- Ya. Aku akan menemuimu disana.
228
00:13:15,633 --> 00:13:16,967
Kau yang terbaik.
229
00:13:20,238 --> 00:13:21,271
Hei.
230
00:13:21,305 --> 00:13:22,706
Bukankah kau seharusnya di konser?
231
00:13:22,740 --> 00:13:24,708
aku ingin memeriksa keadaan.
232
00:13:24,742 --> 00:13:26,309
Aku hanya akan memperoleh update,
233
00:13:26,344 --> 00:13:27,711
tapi aku tidak berpikir kami
telah menemukan apapun.
234
00:13:27,745 --> 00:13:30,414
Tidak Maksudku, aku ingin
memeriksa keadaan tentang kita.
235
00:13:30,448 --> 00:13:32,716
Aku minta maaf aku mengabaikan
hari ulang tahun bumi-mu.
236
00:13:32,750 --> 00:13:34,418
Kau sudah membuat semua rencana.
237
00:13:34,452 --> 00:13:37,421
Aku baru membuatnya pagi ini,
itu bukan masalah besar.
238
00:13:37,455 --> 00:13:38,655
Pagi ini?
239
00:13:38,690 --> 00:13:40,490
-Di saat-saat terakhirmu...
- Aku tahu.
240
00:13:40,525 --> 00:13:42,626
Aku tahu aku sedikit terlalu bersemangat.
241
00:13:42,660 --> 00:13:44,528
Tapi ... Tidak apa-apa.
242
00:13:44,562 --> 00:13:46,697
Kita bisa merayakannya di malam lain.
243
00:13:47,932 --> 00:13:49,232
Jadi, kau tidak marah padaku?
244
00:13:49,267 --> 00:13:51,668
Tidak, aku tidak marah.
245
00:13:51,703 --> 00:13:53,804
Karena ini benar-benar terasa
seperti kau marah padaku.
246
00:13:53,838 --> 00:13:55,539
Dan kemudian aku merasa bersalah
karena mencoba untuk bersenang-senang.
247
00:13:55,573 --> 00:13:58,475
Alex, aku sudah dewasa.
248
00:13:58,509 --> 00:14:00,477
Aku ingin kau bersenang-senang
dengan pacarmu, itu ...
249
00:14:00,511 --> 00:14:02,212
Itu bukan masalah besar,
itu baik-baik saja.
250
00:14:02,246 --> 00:14:03,547
- Kau berjanji?
- pasti.
251
00:14:12,457 --> 00:14:13,757
Kau menemukan sesuatu yang lain?
252
00:14:13,791 --> 00:14:15,392
Semua aman dalam pasukan orang Mars.
253
00:14:15,426 --> 00:14:18,695
Kami akan merencanakan
beberapa teknik pelacakan baru.
254
00:14:18,730 --> 00:14:20,864
M'gann, kau disini.
255
00:14:20,898 --> 00:14:23,567
Aku ingin membantu dengan
cara apapun yang aku bisa.
256
00:14:23,601 --> 00:14:25,669
Aku benci mereka lebih daripada kalian.
257
00:14:25,703 --> 00:14:27,304
Kau sangat berani untuk ikut.
258
00:14:27,338 --> 00:14:29,506
Kami akan melakukan segala yang
kami bisa untuk membuatmu aman.
259
00:14:29,540 --> 00:14:31,808
Agen Schott, mari beritahu M'gann
apa yang kita ketahui sejauh ini.
260
00:14:31,843 --> 00:14:33,677
Yep, ayo.
261
00:14:39,450 --> 00:14:40,717
Teman-teman ...
262
00:14:40,752 --> 00:14:43,453
J'onn, aku berpikir tentang
apa yang kau katakan ...
263
00:14:43,488 --> 00:14:44,721
Ya Tuhan.
264
00:14:46,424 --> 00:14:48,592
Tunggu, jika dia
di sini dan dia ...
265
00:14:48,626 --> 00:14:51,294
- Oh tidak.
- Tidak.
266
00:14:52,730 --> 00:14:55,298
Kalian para Green (Mars hijau)
tidak pernah belajar, kan?
267
00:15:32,870 --> 00:15:35,205
daya tambahan diaktifkan.
268
00:15:38,576 --> 00:15:39,643
Dia sudah pergi!
269
00:15:46,217 --> 00:15:47,951
Mode mengunci dimulai.
270
00:15:50,388 --> 00:15:52,322
Mengapa kau mengunci kami?
271
00:15:52,356 --> 00:15:54,457
Satu-satunya cara untuk menangkap
makhluk itu adalah menjebaknya di sini.
272
00:15:54,492 --> 00:15:56,493
Bersama kami? / Kita bahkan
tidak tahu di mana ia pergi.
273
00:15:56,527 --> 00:15:59,729
Atau di mana dia tidak pergi,
dia masih bisa berada di sini.
274
00:15:59,764 --> 00:16:01,389
Bisa jadi salah satu dari kita.
275
00:16:14,264 --> 00:16:16,498
Ini adalah semua orang yang berada
di dalam ketika pintu ditutup.
276
00:16:16,500 --> 00:16:17,926
Jika salah satu dari
kita adalah Mars Putih,
277
00:16:17,928 --> 00:16:19,796
bagaimana kita tahu siapa
yang benar-benar dirinya?
278
00:16:19,830 --> 00:16:22,732
Oh, itu mudah, kita hanya perlu
mengajukan pertanyaan pribadi.
279
00:16:22,766 --> 00:16:25,635
Benar, seperti, hal yang hanya
kita yang tahu jawabannya.
280
00:16:25,669 --> 00:16:28,037
Seperti aroma lilin apa yang kubenci?
281
00:16:28,071 --> 00:16:31,407
- Jati kayu dan tembakau.
- Tidak, Mereka bisa membaca pikiran, juga.
282
00:16:31,442 --> 00:16:32,608
Mereka tahu semua preferensi dirimu,
283
00:16:32,643 --> 00:16:34,510
segala sesuatu yang
membuat siapa dirimu.
284
00:16:38,982 --> 00:16:41,684
- Apa yang kau lihat?
- Apa?
285
00:16:41,718 --> 00:16:43,619
- Baiklah. Hei!
- Whoa, whoa!
286
00:16:43,654 --> 00:16:45,855
- Simpan senjatamu!
- Ya, lakukan itu, tolong.
287
00:16:45,889 --> 00:16:49,392
- Aku tidak melihatmu.
- Ya, dia melihatku.
288
00:16:49,426 --> 00:16:50,760
Dia Mars Putih.
289
00:16:52,463 --> 00:16:54,697
Sekarang kau benar-benar
lebih baik taruh senjata itu.
290
00:16:54,731 --> 00:16:57,400
Tapi bisa jadi dirinya. Ini bisa
jadi salah satu dari kalian.
291
00:16:57,434 --> 00:16:58,468
Berhenti mengarahkan senjatamu.
292
00:16:58,502 --> 00:17:00,369
- Kalau begitu mundur!
- Ayolah!
293
00:17:00,404 --> 00:17:01,504
Kita tidak boleh
kehilangan kendali di sini.
294
00:17:01,538 --> 00:17:03,039
J'onn, kau bisa membaca pikiran.
295
00:17:03,073 --> 00:17:05,842
Kau dapat memindai kami untuk
melihat siapa yang siapa?
296
00:17:16,887 --> 00:17:18,588
Tidak, aku tidak bisa.
297
00:17:18,622 --> 00:17:20,389
Ada beberapa jenis gangguan psikis.
298
00:17:20,424 --> 00:17:21,924
Nah, itu bagus sekali.
299
00:17:21,959 --> 00:17:24,494
Dia mengejarku, aku harus menyerahkan
diri. Mungkin dia akan melepaskan kalian.
300
00:17:24,528 --> 00:17:26,429
Ide yang hebat, misi selesai.
301
00:17:26,463 --> 00:17:28,664
Benar-benar tidak. / Itu bukan
bagaimana kita melakukan sesuatu.
302
00:17:28,699 --> 00:17:30,466
Ini semua salahku.
303
00:17:30,501 --> 00:17:31,701
Aku orang yang mengunci kita di sini.
304
00:17:31,735 --> 00:17:32,869
Tidak, kau tidak mengerti.
305
00:17:32,903 --> 00:17:34,971
Ini bukan Mars Putih sembarangan.
306
00:17:35,005 --> 00:17:37,473
Armek adalah pasanganku.
307
00:17:39,776 --> 00:17:41,978
Pasangan, seperti suamimu?
308
00:17:42,012 --> 00:17:43,813
Ini tidak sama bagi Mars Putih.
309
00:17:43,847 --> 00:17:47,350
Itu sudah diatur,
bukan pilihan, tapi ya.
310
00:17:47,384 --> 00:17:48,818
Kami terikat.
311
00:17:48,852 --> 00:17:50,386
Dan kalian semua memiliki
hak untuk mengetahui
312
00:17:50,420 --> 00:17:51,721
bahwa ia adalah yang terburuk dari ras-ku.
313
00:17:51,755 --> 00:17:53,823
Oh, baik, itu membuatku
merasa jauh lebih baik.
314
00:17:53,857 --> 00:17:55,691
- Tidak peduli siapa dia.
- J'onn benar.
315
00:17:55,726 --> 00:17:57,627
Kita akan menemukannya dan
kita akan mengalahkannya.
316
00:17:57,661 --> 00:17:59,729
hal pertama yang didahulukan, Aku
akan mengumpulkan senjata kalian.
317
00:17:59,763 --> 00:18:01,564
Kau gila? / Apa seseorang
mengambil pistolnya?
318
00:18:03,133 --> 00:18:04,800
Baiklah! Cukup!
319
00:18:06,904 --> 00:18:10,006
Ada satu cara untuk menentukan siapa
yang Mars putih dan siapa yang tidak.
320
00:18:10,040 --> 00:18:11,107
Bagaimana?
321
00:18:19,550 --> 00:18:23,986
Ada waktu ketika kami
bersembunyi di Mars.
322
00:18:24,021 --> 00:18:26,589
Mencoba untuk membangun
resistensi terhadap Mars Putih.
323
00:18:28,091 --> 00:18:30,092
Kami menyusun rencana
dari jaringan gua,
324
00:18:30,127 --> 00:18:32,061
tetapi mereka menerobos masuk,
325
00:18:33,830 --> 00:18:35,932
mengirim mata-mata untuk
melampiaskan malapetaka.
326
00:18:38,535 --> 00:18:41,537
Siapa pun yang datang
melalui mulut gua
327
00:18:41,572 --> 00:18:43,072
harus meletakkan tangan
mereka ke dalam api.
328
00:18:43,106 --> 00:18:44,907
Apa yang api lakukan?
329
00:18:46,510 --> 00:18:47,643
Ini.
330
00:18:50,147 --> 00:18:52,682
Oke, itu tidak menyeramkan sama sekali.
331
00:18:55,552 --> 00:18:56,819
Vasquez yang duluan.
332
00:18:56,853 --> 00:18:58,654
Dia begitu cepat menyangkal
bahwa dia orang Mars.
333
00:18:58,689 --> 00:19:00,456
Karena memang bukan, kau bodoh.
334
00:19:16,473 --> 00:19:17,607
Sekarang dia.
335
00:19:37,928 --> 00:19:39,161
J'onn ...
336
00:19:41,398 --> 00:19:42,598
Kau baik-baik saja?
337
00:19:45,402 --> 00:19:46,435
J'onn ...
338
00:19:46,470 --> 00:19:47,770
Dia tidak melakukannya.
339
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
Jangan biarkan rasa takut masuk.
Ingatlah kekuatan dari bangsamu.
340
00:20:00,750 --> 00:20:13,000
Kekuatan itu hidup di dalam dirimu.
Aku bersamamu. Aku disisimu.
341
00:20:27,778 --> 00:20:28,844
- Winn? - Hmm?
342
00:20:28,879 --> 00:20:29,912
Giliranmu.
343
00:20:29,946 --> 00:20:32,448
Oh, tunggu, serius? Aku?.
344
00:20:32,482 --> 00:20:34,817
Setiap orang harus melakukannya.
345
00:20:34,851 --> 00:20:37,653
Baik. Ya ampun.
346
00:20:43,994 --> 00:20:45,061
Aku ketahuan.
347
00:20:58,475 --> 00:21:02,011
Aku sangat senang kau tidak
menyerahkan diri, cintaku.
348
00:21:02,045 --> 00:21:03,913
Aku akan melewatkan
semua kesenangan.
349
00:21:29,106 --> 00:21:31,640
Aku tidak percaya itu
Winn dan aku tidak tahu.
350
00:21:32,609 --> 00:21:33,976
Tak satu pun dari kami tahu.
351
00:21:35,746 --> 00:21:37,146
Tidak, terima kasih. Aku bersenjata.
352
00:21:40,050 --> 00:21:42,118
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
353
00:21:44,488 --> 00:21:46,489
Sensor gerak offline.
354
00:21:46,523 --> 00:21:48,157
Terima kasih Tuhan, sel
penahanan masih terkunci.
355
00:21:48,191 --> 00:21:49,992
Sebagai Winn, ia memiliki
akses ke seluruh sistem.
356
00:21:50,026 --> 00:21:51,827
Sekarang apa?
357
00:21:51,862 --> 00:21:53,896
- Ini reaktor.
- Reaktor apa?
358
00:21:53,930 --> 00:21:56,465
salah satu yang memberi daya bangunan.
359
00:21:56,500 --> 00:21:58,834
- Ini akan Overload.
- Apa artinya?
360
00:21:58,869 --> 00:22:00,603
Itu berarti dia merusaknya.
361
00:22:01,671 --> 00:22:04,507
Seluruh bangunan ini akan meledak.
362
00:22:04,689 --> 00:22:07,324
Dan itu akan menghancurkan
sepuluh blok kota.
363
00:22:15,835 --> 00:22:17,436
Mengapa ia ingin meledakkan gedung?
364
00:22:17,438 --> 00:22:19,172
Dia ada di dalam juga,
dia akan mati.
365
00:22:19,206 --> 00:22:20,540
Tidak peduli untuk Armek.
366
00:22:20,574 --> 00:22:22,680
Dia bangga akan memberikan hidupnya
untuk menyelesaikan misinya.
367
00:22:22,738 --> 00:22:25,172
Bisakah kita menutupnya
secara manual? / Tidak.
368
00:22:25,289 --> 00:22:26,889
Mars putih yang
mengambil bentuk Winn
369
00:22:26,924 --> 00:22:28,858
juga mengambil kecerdasan dan
membuat sandi ulang segalanya.
370
00:22:28,892 --> 00:22:30,093
Kita terkunci dari seluruh sistem.
371
00:22:30,127 --> 00:22:31,728
Jadi, kita perlu Winn yang
Asli untuk membukanya.
372
00:22:31,762 --> 00:22:33,796
Bagaimana kita tahu bahwa
Winn berada di gedung ini?
373
00:22:33,831 --> 00:22:36,933
Agar Armek berubah bentuk
menjadi sama persis dengan Winn,
374
00:22:36,967 --> 00:22:39,369
dia harus dekat, untuk
menjaga link telepati.
375
00:22:39,403 --> 00:22:40,970
Dia di DEO.
376
00:22:41,005 --> 00:22:43,373
tidak bisakah visi X-ray Supergirl
menemukannya di bangunan ini?
377
00:22:43,407 --> 00:22:46,442
Tidak, Seseorang membentuk
dinding bangunan dengan timah.
378
00:22:47,511 --> 00:22:49,812
Kita perlu mencari di seluruh bangunan.
379
00:22:49,847 --> 00:22:51,481
Berapa lama sampai reaktor meledak?
380
00:22:51,515 --> 00:22:54,484
Menurut perhitungan
kami, sekitar 15 menit.
381
00:22:54,518 --> 00:22:55,885
Vasquez, Demos,
382
00:22:55,919 --> 00:22:57,787
Kau ambil dua tim
melalui sayap utara.
383
00:22:57,821 --> 00:22:59,322
Supergirl, Alex, kau ke ruang bawah tanah.
384
00:22:59,356 --> 00:23:00,590
Ayo pergi.
385
00:23:07,931 --> 00:23:09,766
Psst!
386
00:23:12,236 --> 00:23:13,369
Apa?
387
00:23:13,404 --> 00:23:14,470
Lihatlah di sekitar sudut.
388
00:23:14,505 --> 00:23:15,838
Oh. Oh.
389
00:23:19,076 --> 00:23:20,143
Aman.
390
00:23:22,212 --> 00:23:25,315
Kita tidak begitu pandai
berkomunikasi hari ini, kan?
391
00:23:25,349 --> 00:23:27,984
Aku marah sebelumnya.
392
00:23:28,018 --> 00:23:29,452
Tentang ulang tahun Bumi.
393
00:23:29,486 --> 00:23:31,054
Aku tahu itu.
394
00:23:31,088 --> 00:23:32,388
Aku harus minta maaf.
395
00:23:32,423 --> 00:23:34,223
Aku seharusnya tidak mengabaikanmu.
396
00:23:35,526 --> 00:23:37,060
Itu melukai perasaanku.
397
00:23:37,094 --> 00:23:38,294
Aku tahu.
398
00:23:41,298 --> 00:23:43,166
Itu tidak adil.
399
00:23:43,200 --> 00:23:46,102
Dengar, aku tidak ingin merasa buruk karena
ingin menghabiskan waktu dengan Maggie.
400
00:23:46,136 --> 00:23:47,970
Kau tidak perlu, itu hal yang baik.
401
00:23:49,340 --> 00:23:51,274
Hanya saja...
402
00:23:53,310 --> 00:23:58,014
Sejak aku berada di bumi, aku
tidak tahu seperti apa hidup ini,
403
00:23:58,048 --> 00:23:59,349
tanpamu di sana sepanjang waktu.
404
00:24:00,317 --> 00:24:04,287
Dan aku merasa bahwa
perubahan dan itu hanya ...
405
00:24:05,389 --> 00:24:06,456
Mengerikan.
406
00:24:08,792 --> 00:24:12,128
Ketika orang tuaku menempatkanku
pada kapal di Krypton, aku ...
407
00:24:14,498 --> 00:24:17,367
Aku tidak berpikir aku menyadari
apa yang sebenarnya terjadi.
408
00:24:19,970 --> 00:24:24,173
Aku tidak tahu bahwa aku mengucapkan
selamat tinggal kepada mereka selamanya.
409
00:24:26,310 --> 00:24:30,713
Aku sudah ditinggalkan sebelumnya,
dan aku tidak ingin ditinggalkan lagi.
410
00:24:30,748 --> 00:24:32,315
Aku tidak akan meninggalkanmu.
411
00:24:35,853 --> 00:24:38,020
- Apa itu tadi?
- Ayo kita cari tahu.
412
00:24:44,928 --> 00:24:47,797
Kita tidak akan dapat
menemukannya tepat waktu.
413
00:24:47,831 --> 00:24:49,165
Aku harusnya menangani ini sendiri.
414
00:24:49,199 --> 00:24:50,500
Aku tidak akan pernah
membiarkanmu melakukan itu.
415
00:24:50,534 --> 00:24:52,101
Aku tahu kau pikir itu tugasmu, tapi ...
416
00:24:52,136 --> 00:24:54,137
Ini bukan hanya tugasku, M'gann.
417
00:24:56,173 --> 00:24:57,940
Ini lebih dari itu.
418
00:24:59,510 --> 00:25:03,579
Kau berharga bagiku dengan cara
yang tidak ada seorangpun sejak ...
419
00:25:08,419 --> 00:25:09,986
Aku hanya saja memiliki ini,..
420
00:25:12,990 --> 00:25:15,958
lubang besar di hatiku begitu lama
sekarang. Aku tidak pernah menyangka...
421
00:25:17,294 --> 00:25:19,896
Bermimpi bahwa orang
akan mampu mengisinya.
422
00:25:23,000 --> 00:25:24,767
Ketika aku menyadari
kau adalah Mars Putih,
423
00:25:24,802 --> 00:25:28,237
Aku tidak pernah berpikir
bahwa orang itu ...
424
00:25:31,074 --> 00:25:32,141
Kau.
425
00:25:35,412 --> 00:25:37,180
Tapi aku salah.
426
00:25:39,082 --> 00:25:41,851
Semangatmu begitu indah dan berani.
427
00:25:45,189 --> 00:25:47,023
Sekarang aku bisa melihat itu,
428
00:25:50,227 --> 00:25:52,295
Aku tidak bisa membayangkan
hidupku tanpamu.
429
00:25:54,331 --> 00:25:56,899
Aku berani karena kau menunjukkan
bagaimana keberanian itu.
430
00:25:56,934 --> 00:25:58,468
Aku akan melindungimu, M'gann.
431
00:26:00,938 --> 00:26:02,004
Selama-lamanya.
432
00:26:06,777 --> 00:26:08,744
J'onn ...
433
00:26:10,080 --> 00:26:11,314
Hati-hati.
434
00:26:22,326 --> 00:26:23,459
Winn!
435
00:26:24,795 --> 00:26:25,862
Apa itu?
436
00:26:36,039 --> 00:26:37,206
Ya Tuhan.
437
00:26:38,475 --> 00:26:40,176
- Supergirl!
- Ada apa, J'onn?
438
00:26:40,210 --> 00:26:43,479
Kita salah! Ada dua Mars Putih di gedung.
439
00:26:44,815 --> 00:26:47,049
- Apa?
- Ini Alex!
440
00:26:47,084 --> 00:26:49,952
Mars Putih lainnya telah
berubah bentuk menjadi Alex!
441
00:26:51,355 --> 00:26:52,522
Alex?
442
00:26:53,957 --> 00:26:55,992
Kalian begitu bodoh ...
443
00:27:04,420 --> 00:27:08,289
Ada apa, Supergirl? Terlalu takut
untuk melakukan perlawanan?
444
00:27:08,324 --> 00:27:09,390
Tak pernah.
445
00:27:13,295 --> 00:27:15,463
Inti pengeluaran dalam lima menit.
446
00:27:15,498 --> 00:27:18,133
- Tembakan bagus, Kak.
- Kau bukan adikku.
447
00:27:20,603 --> 00:27:22,270
Mungkin Heat-Vision bukan ide yang baik
448
00:27:22,304 --> 00:27:25,106
di sebuah ruangan dengan
reaktor nuklir yang tidak stabil.
449
00:27:28,277 --> 00:27:31,279
Maka kukira kita harus
melakukan ini dengan cara kuno.
450
00:27:35,484 --> 00:27:38,686
- Winn!
- Ow! Kenapa?
451
00:27:38,721 --> 00:27:41,422
Apa aku di langit-langit?
452
00:27:41,457 --> 00:27:43,191
Mars Putih di sini!
453
00:27:43,225 --> 00:27:46,161
Ya, dan bangunan akan meledak.
454
00:27:46,195 --> 00:27:47,395
Kita harus keluar dari sini!
455
00:27:47,429 --> 00:27:49,597
- Tidak?
- Kenapa tidak?
456
00:27:49,632 --> 00:27:51,533
Mars Putih menerobos
reaktor di ruang bawah tanah.
457
00:27:51,567 --> 00:27:54,869
Dan aku ingin kau menutupnya
sebelum semuanya overload.
458
00:27:56,105 --> 00:27:57,338
Tidak, sial.
459
00:27:57,373 --> 00:27:59,407
Tidak, aku tidak bisa
menutupnya dengan jarak jauh.
460
00:27:59,441 --> 00:28:01,409
Aku harus pergi ke ruang reaktor.
461
00:28:01,443 --> 00:28:02,744
Kalau begitu mari
kita ke ruang reaktor.
462
00:28:02,778 --> 00:28:04,279
Hei, kalian berdua pergilah. Dia
masih sedikit tidak sadarkan diri.
463
00:28:04,313 --> 00:28:06,581
Aku akan memastikan
dia baik-baik saja.
464
00:28:06,615 --> 00:28:08,316
Hei.
465
00:28:08,350 --> 00:28:09,551
Tidak apa-apa, aku bisa berjalan.
466
00:28:10,519 --> 00:28:11,586
Apa kabar?
467
00:28:11,620 --> 00:28:13,087
Ugh!
468
00:28:15,057 --> 00:28:17,959
Untuk Sejujurnya, aku senang
mereka menemukan kakakmu.
469
00:28:17,993 --> 00:28:19,561
Sandiwara ini jadi melelahkan
470
00:28:19,595 --> 00:28:22,030
peduli tentang sedikit perasaan konyolmu.
471
00:28:24,700 --> 00:28:26,267
Jika kau menyakitinya ...
472
00:28:28,504 --> 00:28:29,637
Kau akan apa?
473
00:28:31,607 --> 00:28:32,807
Merengek padaku?
474
00:28:41,083 --> 00:28:42,283
Hampir sampai.
475
00:28:43,619 --> 00:28:45,386
Berapa lama sampai
kau menonaktifkan reaktor?
476
00:28:45,421 --> 00:28:47,255
Inti pengeluaran dalam empat menit.
477
00:28:47,289 --> 00:28:50,258
- Sekitar empat menit?
- Jawaban yang bagus.
478
00:28:50,292 --> 00:28:52,360
Selama aku bisa fokus, harusnya mudah.
479
00:28:52,394 --> 00:28:53,728
Ya Tuhan!
480
00:28:55,231 --> 00:28:57,198
Monster itu nyata.
481
00:28:57,233 --> 00:28:58,866
J'onn, J'onn!
482
00:29:00,069 --> 00:29:01,269
Pergi! pergi!
483
00:29:08,577 --> 00:29:10,278
Aku tidak membunuh Mars
Hijau selama berabad-abad.
484
00:29:12,281 --> 00:29:13,615
Ini akan menjadi kesenangan.
485
00:29:13,649 --> 00:29:15,383
Kau seharusnya tidak datang ke sini.
486
00:29:20,222 --> 00:29:23,224
Oke, siapapun yang membuat
kode ini orang jenius.
487
00:29:23,259 --> 00:29:25,760
- Inti Pengeluaran dalam tiga menit.
- Kita harus menjalankan ulang itu.
488
00:29:42,077 --> 00:29:43,745
Ini tidak pernah terjadi di CatCo.
489
00:30:03,299 --> 00:30:05,533
Ini adalah untuk setiap Mars
Hijau yang pernah kau bunuh.
490
00:30:05,567 --> 00:30:07,735
Pada kulit itu, kau
terlihat seperti Monster.
491
00:30:13,442 --> 00:30:16,778
Kitalah monster, Armek.
Kulit ini indah.
492
00:30:29,191 --> 00:30:31,225
Inti Pengeluaran dalam dua menit.
493
00:30:31,260 --> 00:30:34,629
Hanya jangan melihat ke belakang.
494
00:31:23,812 --> 00:31:26,614
Itu harus dilakukan.
495
00:31:27,816 --> 00:31:30,218
Inti stabil.
496
00:31:30,252 --> 00:31:32,487
Oh, hampir saja.
497
00:31:32,521 --> 00:31:33,554
Hampir?
498
00:31:33,589 --> 00:31:36,557
Kita memiliki, seperti, kau
tahu, 12 detik untuk selamat.
499
00:31:40,529 --> 00:31:41,763
Kau baik-baik saja?
500
00:31:41,797 --> 00:31:43,131
Nah...
501
00:31:43,165 --> 00:31:45,299
Ya. Terima kasih.
502
00:31:51,140 --> 00:31:53,608
Apa aku pernah menyebutkan betapa
aku menyukai senjata baruku?
503
00:32:01,890 --> 00:32:03,925
Penguncian dihentikan.
504
00:32:07,262 --> 00:32:08,896
Aku tidak percaya ini masih malam hari.
505
00:32:08,931 --> 00:32:12,300
Terasa seperti sudah satu minggu.
506
00:32:12,334 --> 00:32:14,902
Satu minggu, Barenaked Ladies.
507
00:32:14,937 --> 00:32:16,604
Aku harus menelepon Maggie.
508
00:32:23,812 --> 00:32:27,682
Hei, kau melakukan pekerjaan yang hebat
dengan penguraian kode di bawah sana.
509
00:32:27,716 --> 00:32:28,950
Baiklah, terima kasih.
510
00:32:28,984 --> 00:32:32,353
Kau melakukan pekerjaan hebat
dengan mengalahkan orang Mars.
511
00:32:33,722 --> 00:32:36,424
Uh, aku akan menemui James.
512
00:32:36,458 --> 00:32:38,059
Lihat apakah ia membutuhkan
bantuanku malam ini.
513
00:32:39,294 --> 00:32:40,962
Kecuali kau keberatan?
514
00:32:40,996 --> 00:32:42,063
Tidak, hanya ...
515
00:32:43,832 --> 00:32:44,899
Berhati-hatilah.
516
00:32:44,933 --> 00:32:46,000
Selalu.
517
00:33:04,319 --> 00:33:06,354
Terima kasih karena telah menyelamatkanku.
518
00:33:06,388 --> 00:33:07,889
Aku harus berterima kasih kepadamu.
519
00:33:09,391 --> 00:33:11,592
Aku sudah sendiri
begitu lama dan ...
520
00:33:16,398 --> 00:33:18,532
Meskipun aku punya ibu,
521
00:33:18,567 --> 00:33:20,801
dia tidak ramah, itu bukan cara kami,
522
00:33:20,836 --> 00:33:23,604
tapi dia menyayangiku.
523
00:33:23,639 --> 00:33:24,939
Aku tahu dia sayang padaku.
524
00:33:26,408 --> 00:33:29,277
Dan aku lupa perasaan
itu sampai sekarang ...
525
00:33:29,311 --> 00:33:31,379
Apa rasanya memiliki keluarga.
526
00:33:33,415 --> 00:33:35,416
Yang mana ini yang
membuat begitu sulit.
527
00:33:37,586 --> 00:33:39,553
Aku akan kembali ke Mars.
528
00:33:39,588 --> 00:33:41,255
Kenapa?
529
00:33:41,290 --> 00:33:43,557
Pasti ada suara-suara lain sepertiku.
530
00:33:43,592 --> 00:33:48,229
Mars Putih yang memiliki keinginan
dan kemampuan untuk perubahan,
531
00:33:48,263 --> 00:33:50,431
yang tidak ingin didefinisikan
oleh kebencian dari Ras kami,
532
00:33:50,465 --> 00:33:54,535
tapi hanya perlu dorongan untuk
melakukan hal yang benar.
533
00:33:56,371 --> 00:33:58,639
Mereka bisa membunuhmu
segera setelah kau mendarat.
534
00:33:58,674 --> 00:34:02,510
Mungkin, tapi jika aku tidak mencoba,
535
00:34:02,544 --> 00:34:05,513
mereka tidak akan berhenti
memburuku. Kau tahu itu benar.
536
00:34:07,269 --> 00:34:11,805
Kau telah menunjukkan padaku
apa itu berdiri dan melawan.
537
00:34:13,041 --> 00:34:15,342
Dan itulah yang akan kulakukan.
538
00:34:17,595 --> 00:34:19,129
Tolong katakan padaku kau mengerti.
539
00:34:37,681 --> 00:34:39,883
Oh sayang. Aku turut
berbahagia untukmu.
540
00:34:39,917 --> 00:34:41,184
Sayang, bukankah ini hebat?
541
00:34:55,599 --> 00:34:57,800
Selamat Ulang Tahun Bumi-mu.
542
00:34:57,835 --> 00:34:58,968
Lihatlah, ada huruf "K."
543
00:35:00,604 --> 00:35:01,938
Nah...
544
00:35:01,972 --> 00:35:03,473
Lanjutkan, tiuplah.
545
00:35:03,507 --> 00:35:04,607
Perlahan!
546
00:35:06,677 --> 00:35:08,611
- Terima kasih.
- Sama-sama.
547
00:35:08,646 --> 00:35:11,014
Apa Maggie marah
kau melewatkan konser?
548
00:35:11,048 --> 00:35:13,917
Nah, untungnya, aku
punya pacar yang mengerti
549
00:35:13,951 --> 00:35:19,055
ketika alien mematikan mengepung
tempatku bekerja, itu yang diutamakan.
550
00:35:19,089 --> 00:35:20,924
Ya, aku senang semua
orang baik-baik saja.
551
00:35:21,959 --> 00:35:24,627
Mars Putih terakhir itu ... Oof!
552
00:35:24,662 --> 00:35:28,097
Pertama-tama, melakukan
kesan yang baik darimu,
553
00:35:28,132 --> 00:35:31,868
dan kedua, kau tiba di sana
tepat pada waktunya.
554
00:35:31,902 --> 00:35:35,505
Uh, berbicara tentang Mars Putih, um ...
555
00:35:36,640 --> 00:35:38,808
Ketika itu aku,
556
00:35:38,842 --> 00:35:41,744
apa kau memiliki percakapan?
557
00:35:41,779 --> 00:35:44,714
Karena aku memiliki
kenangan ini. Itu seperti ...
558
00:35:44,748 --> 00:35:47,750
Hampir seperti mimpi,
yang kita bicarakan.
559
00:35:47,785 --> 00:35:51,521
Tapi aku tidak benar-benar
yakin apakah itu nyata.
560
00:35:53,424 --> 00:35:54,724
Apa kau ingat?
561
00:35:55,693 --> 00:35:58,394
Ya, jadi aku tidak gila?
562
00:35:58,429 --> 00:35:59,495
Tidak.
563
00:36:00,998 --> 00:36:04,434
Kukira jika ikatan dari
Mars Putih cukup kuat,
564
00:36:04,468 --> 00:36:06,970
telepati berjalan dua arah.
565
00:36:07,004 --> 00:36:08,471
Ya, kurasa begitu.
566
00:36:09,907 --> 00:36:11,741
Kara.
567
00:36:11,775 --> 00:36:14,143
Aku tak akan pernah ke mana-mana.
568
00:36:15,412 --> 00:36:17,046
Aku berjanji.
569
00:36:17,081 --> 00:36:18,514
Hanya karena aku dengan Maggie,
570
00:36:18,549 --> 00:36:20,817
bukan berarti aku tidak bersamamu ...
571
00:36:20,851 --> 00:36:23,424
- Selalu.
- Aku tahu, aku...
572
00:36:25,889 --> 00:36:28,658
Kukira aku membuat
rencana-rencana besar
573
00:36:28,692 --> 00:36:31,561
karena aku ingin hari
ini menjadi istimewa.
574
00:36:32,963 --> 00:36:36,399
Aku merasa kau menjauh.
575
00:36:36,433 --> 00:36:38,501
Tidak, tak akan Pernah.
576
00:36:41,105 --> 00:36:46,342
Tapi apa itu satu-satunya alasan
kau membuat rencana besar?
577
00:36:46,377 --> 00:36:47,577
Apa maksudmu?
578
00:36:47,762 --> 00:36:50,597
Lihatlah, kadang-kadang,
kau tahu, dalam kehidupan kita,
579
00:36:50,632 --> 00:36:52,833
ketika salah satu bagian
benar-benar membingungkan,
580
00:36:52,867 --> 00:36:57,337
kita akan mencari perhatian lebih
dari yang diperlukan ke yang lain.
581
00:36:58,473 --> 00:37:00,907
Dan, kau tahu, kau tampak sedikit
582
00:37:00,942 --> 00:37:03,043
kewalahan ketika kau
berbicara dengan Mon-El.
583
00:37:04,412 --> 00:37:06,913
Jadi, mungkin alasan kau
membuat rencana besar denganku
584
00:37:06,948 --> 00:37:08,682
agar kau tidak harus berpikir tentang
585
00:37:08,716 --> 00:37:12,052
bagaimana sebenarnya
perasaanmu padanya.
586
00:37:12,086 --> 00:37:13,387
Aku mengatakan kepadanya
bagaimana perasaanku.
587
00:37:13,421 --> 00:37:16,056
Dan kau benar-benar percaya itu?
588
00:37:21,429 --> 00:37:22,729
Dia rumit.
589
00:37:22,764 --> 00:37:23,897
Mmm-hmm.
590
00:37:25,233 --> 00:37:27,901
Tapi itu bukan hanya
tentangnya, ini tentangku.
591
00:37:30,171 --> 00:37:32,773
Setiap kali aku di luar sana,
itu akan menjadi bumerang.
592
00:37:33,908 --> 00:37:37,711
Aku tidak ingin hal itu
terjadi lagi, itu terlalu berisiko.
593
00:37:37,745 --> 00:37:41,982
Kau tahu, aku kebetulan telah
mengambil risiko agak besar
594
00:37:42,016 --> 00:37:43,750
tentang romantis baru-baru ini.
595
00:37:43,785 --> 00:37:46,453
Dan aku harus mengatakan ...
596
00:37:46,487 --> 00:37:48,055
Itu terbayar.
597
00:37:49,791 --> 00:37:51,391
Mungkin dia layak dicoba.
598
00:38:06,674 --> 00:38:09,009
kapal Armek berada
di orbit Bumi rendah.
599
00:38:09,043 --> 00:38:11,144
Aku bisa merasakannya dari sini.
600
00:38:13,081 --> 00:38:14,815
Apa kau akan memberitahu
mereka yang di bar?
601
00:38:16,250 --> 00:38:18,852
Aku akan membiarkan mereka
tahu bahwa kau akan pergi.
602
00:38:18,886 --> 00:38:20,420
J'onn, tentang apa yang
kau katakan sebelumnya ...
603
00:38:20,455 --> 00:38:22,089
Aku seharusnya tidak
mengatakan apa-apa.
604
00:38:22,123 --> 00:38:23,957
Itu benar-benar tidak pantas.
605
00:38:25,026 --> 00:38:26,293
Aku merasakannya juga.
606
00:38:27,962 --> 00:38:30,097
Aku memilikinya sejenak, aku hanya tidak ...
607
00:38:32,033 --> 00:38:33,433
Tahu apa itu.
608
00:38:35,837 --> 00:38:38,338
Aku hanya punya satu malam
yang paling sulit dalam hidupku,
609
00:38:38,372 --> 00:38:42,242
dan aku menuju ke sesuatu yang
aku mungkin tidak akan bertahan,
610
00:38:43,878 --> 00:38:45,078
tapi berdiri di sini bersamamu,
611
00:38:46,914 --> 00:38:49,082
Aku merasa semuanya
akan baik-baik saja.
612
00:38:51,919 --> 00:38:53,954
Kau telah mengubahku selamanya.
613
00:39:10,705 --> 00:39:11,938
Selamat tinggal, J'onn.
614
00:39:13,407 --> 00:39:16,309
Selamat tinggal, Miss Martian.
615
00:39:48,276 --> 00:39:50,010
Aku bahkan tidak bisa percaya.
616
00:39:50,044 --> 00:39:52,012
Ada hal yang disebut Dunkaroo, apakah
kau pernah mendengar tentang ini?
617
00:39:52,046 --> 00:39:53,146
- Tidak...
618
00:39:53,181 --> 00:39:54,815
Kara!
619
00:39:54,849 --> 00:39:56,716
Mike ...
620
00:39:56,751 --> 00:39:58,985
- Eve! Hai.
- Hai.
621
00:39:59,020 --> 00:40:01,888
Ini sangat lucu, Mike, kau di sini.
622
00:40:01,923 --> 00:40:04,891
Aku akan menelepon nanti
untuk berbicara tentang sesuatu, tapi ...
623
00:40:04,926 --> 00:40:07,561
Um ... Apa kalian berdua
ingin menuju suatu tempat?
624
00:40:08,796 --> 00:40:09,830
Makan siang.
625
00:40:09,864 --> 00:40:11,131
- Bersama?
- Yep.
626
00:40:12,834 --> 00:40:15,735
Itu hebat, itu benar-benar hebat.
627
00:40:15,770 --> 00:40:17,070
Oh. Sial!
628
00:40:17,104 --> 00:40:19,739
Kau tahu, aku meninggalkan
ponselku di mejaku.
629
00:40:19,774 --> 00:40:21,041
- Aku akan segera kembali.
- Tentu.
630
00:40:24,212 --> 00:40:28,181
Hei, aku mendengar apa yang terjadi
di DEO. Apakah semuanya baik-baik saja?
631
00:40:28,216 --> 00:40:30,417
Oh, aku ...
632
00:40:30,451 --> 00:40:33,520
Aku belum pernah melihat sesuatu seperti
itu, tapi semua orang baik-baik saja.
633
00:40:36,791 --> 00:40:38,091
Baiklah.
634
00:40:38,125 --> 00:40:40,393
Baik, baik, baiklah.
635
00:40:41,362 --> 00:40:43,563
Jadi, kalian bersama-sama,
seperti berkencan?
636
00:40:46,835 --> 00:40:49,904
Ya. Maksudku, kau menolakku.
637
00:40:49,938 --> 00:40:52,073
Jadi saatnya untuk
melanjutkan, ya kan?
638
00:40:52,106 --> 00:40:53,773
Benar.
639
00:40:53,808 --> 00:40:56,209
Itu adalah perubahan yang cukup cepat.
640
00:40:56,244 --> 00:41:00,480
Ya, kukira itu benar, um ...
641
00:41:00,514 --> 00:41:03,083
Harus melahap sampai kau menemukan
satu yang tepat, benarkan?
642
00:41:03,117 --> 00:41:04,985
- Bukankah itu yang dikatakan anak-anak?
- seperti yang kau lakukan.
643
00:41:07,889 --> 00:41:12,192
Hei, kau bilang kau ingin
berbicara tentang sesuatu?
644
00:41:12,226 --> 00:41:13,293
Atau ...
645
00:41:14,462 --> 00:41:16,963
- Um ...
- Siap!
646
00:41:16,998 --> 00:41:18,598
Itu ... Tidak ada apa-apa.
647
00:41:19,194 --> 00:41:21,319
Kalian,.. selamat berkencan.
648
00:41:31,928 --> 00:41:34,256
Translated By
Reivano Diego Rizaldi