1
00:01:52,000 --> 00:02:04,000
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew
2
00:02:26,579 --> 00:02:28,547
SIM-nya?
3
00:02:38,691 --> 00:02:42,494
Kau tak lihat ada mobil patroli
di belakang sana?
4
00:02:46,499 --> 00:02:48,567
Mau ke mana?
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,204
Lagi teler hari ini?
6
00:02:54,240 --> 00:02:55,507
Jangan khawatir.
7
00:02:55,509 --> 00:02:58,544
Coba tiup alat ini.
8
00:03:02,483 --> 00:03:05,684
Terus. Ya.
9
00:03:11,724 --> 00:03:13,725
Tolong keluar dari mobil.
10
00:03:16,496 --> 00:03:18,864
Kubilang keluar dari mobil.
11
00:05:19,952 --> 00:05:22,187
Hei!
12
00:05:22,189 --> 00:05:25,023
Hei, Bung, kalian bisa tenang?
13
00:05:25,025 --> 00:05:28,293
Hei kalian!
14
00:06:10,670 --> 00:06:13,205
Pagi, Bu Walikota. / Sally.
15
00:06:13,207 --> 00:06:15,340
Seperti biasa? / Terima kasih.
16
00:06:17,377 --> 00:06:20,512
Pagi, Josh. / Maureen.
17
00:06:20,514 --> 00:06:24,606
Kudengar ada beberapa pengacau
konyol di sini tadi malam.
18
00:06:24,631 --> 00:06:26,618
Tak terlalu serius, kuharap.
19
00:06:26,620 --> 00:06:28,019
Hal biasa.
20
00:06:29,222 --> 00:06:31,590
Bagaimana kabarmu? /
Masih tetap sibuk.
21
00:06:31,592 --> 00:06:36,495
Hanya sesuatu tentang para
penduduk di Broken River.
22
00:06:36,497 --> 00:06:39,431
Kau tahu, mereka minum, berkelahi,
entah apa lagi. Jadi...
23
00:06:39,433 --> 00:06:41,466
Aku sudah cukup bisa keluar
masuk dari kesulitan ini.
24
00:06:41,468 --> 00:06:43,568
Aku yakin kau bisa.
25
00:06:43,570 --> 00:06:49,541
Josh, ada sesuatu yang sudah
lama ingin kubicarakan padamu.
26
00:06:49,543 --> 00:06:53,612
Furnace Creek sudah ditetapkan
mendapat lisensi ekspansi terbaru.
27
00:06:53,614 --> 00:06:55,847
Daerah mana? / Di
mana², sekitar sini.
28
00:06:55,849 --> 00:06:58,016
Sebenarnya, di seluruh Goldstone.
29
00:06:58,018 --> 00:07:00,318
Busyet, mantap sekali.
/ Tambah lagi, Josh?
30
00:07:00,320 --> 00:07:02,821
Ya. Terima kasih, Sally.
31
00:07:04,223 --> 00:07:06,958
Ya, itu masalah yang sangat
besar bagi kita semua,
32
00:07:06,960 --> 00:07:09,728
dan maksudku benar²kita semua.
Tapi memang rumit.
33
00:07:09,730 --> 00:07:13,965
Perlu persetujuan pribumi, dan itu artinya
ada prosedur panjang untuk mengurusnya.
34
00:07:13,967 --> 00:07:16,134
Apa yang harus kulakukan?
35
00:07:16,136 --> 00:07:19,704
Ya, aku tahu kau tak suka
terlibat hal² seperti itu,
36
00:07:19,706 --> 00:07:21,506
tapi tetaplah buka mata
dan telinga lebar²,
37
00:07:21,508 --> 00:07:27,212
dan jika ada sesuatu, terutama
dari Broken River, beritahu aku.
38
00:07:27,214 --> 00:07:30,549
Kami mendapat Tommy sebagai dewan
pemilik tanah ada di pihak kita,
39
00:07:30,551 --> 00:07:34,853
tapi kami tak ingin orang
lain melanjutkan hal² rumit.
40
00:07:34,855 --> 00:07:38,957
Ya, tak usah khawatir. / Bagus.
41
00:07:38,959 --> 00:07:41,526
Juga, kau mungkin ingin tahu.
42
00:07:41,528 --> 00:07:45,197
Ada orang asing masuk kota tadi malam.
Seorang detektif.
43
00:07:45,199 --> 00:07:48,633
Dan satu hal, dia penduduk asli.
44
00:07:48,635 --> 00:07:51,002
Apa, dia asli India atau Afrika?
45
00:07:51,004 --> 00:07:53,071
Tidak, maksudku asli
penduduk pribumi.
46
00:07:53,073 --> 00:07:55,407
Sepanjang yang kutahu, begitulah.
47
00:07:55,409 --> 00:07:59,244
Sedang apa dia di sini?
/ Belum terlalu yakin.
48
00:07:59,246 --> 00:08:00,879
Kalau begitu, cari tahu.
49
00:08:02,248 --> 00:08:04,049
Hei.
50
00:08:06,819 --> 00:08:10,288
Apple? / Tentu saja.
51
00:08:11,324 --> 00:08:14,526
Dan Josh. Ingatlah.
52
00:08:16,863 --> 00:08:18,530
Jangan khawatir.
53
00:09:39,812 --> 00:09:44,382
Ya aku tahu. Apa untungnya jika
kita bersedia membayar mereka?
54
00:09:44,384 --> 00:09:48,920
Kita seharusnya sudah punya
kontrak dua minggu lalu.
55
00:09:48,922 --> 00:09:53,024
Dengar, jika sampai kacau, salahkan
saja pengacara sialan itu.
56
00:09:54,260 --> 00:09:57,996
Tidak, aku hanya bilang “jika”.
57
00:09:57,998 --> 00:10:01,600
Baiklah.
58
00:10:01,602 --> 00:10:04,903
Siang, Josh. / Johnny.
59
00:10:04,905 --> 00:10:08,073
Mau minuman ringan? Bir?
/ Tidak, terima kasih.
60
00:10:10,610 --> 00:10:13,144
Astaga, kuharap anak² tak terlalu
banyak mendapat kesulitan.
61
00:10:13,146 --> 00:10:16,314
Aku sudah cukup paham saat ini.
62
00:10:16,316 --> 00:10:18,183
Ya, kau tahu mereka seperti apa.
63
00:10:18,185 --> 00:10:19,818
Dengar, aku tak ada waktu
untuk hal itu lagi,
64
00:10:19,820 --> 00:10:22,354
jadi jika kau tak
bisa membenahinya,
65
00:10:22,356 --> 00:10:25,390
aku harus mulai mencari siapa
yang harus bertanggung jawab.
66
00:10:25,392 --> 00:10:27,659
Ayolah, Josh, Temanku.
Kau sudah tahu bahwa…
67
00:10:27,661 --> 00:10:33,531
…tanpa aku, tak ada pub, tak
ada Josh, tak ada Goldstone.
68
00:10:33,533 --> 00:10:36,868
Tanpa Furnance Creek,
kita takkan pernah punya…
69
00:10:36,870 --> 00:10:39,971
…jalur jalan raya ke mana pun.
70
00:10:39,973 --> 00:10:43,041
Kau tahu, sama saja seperti pribumi
jika diberi tanggung jawab.
71
00:10:46,779 --> 00:10:52,384
Kau sudah dengar tentang
lisensi ekspansi terbaru?
72
00:10:55,855 --> 00:10:59,724
Dengar, kau selalu jadi
pendukung yang baik, Josh.
73
00:10:59,726 --> 00:11:03,762
Kau tahu, selalu mencari cara…
74
00:11:03,764 --> 00:11:05,497
…untuk menunjukkan penghargaanku.
75
00:11:09,168 --> 00:11:11,803
Tapi yang ini levelnya
tinggi, Bung.
76
00:11:11,805 --> 00:11:15,106
Kita bicara beberapa
ratus juta dolar…
77
00:11:15,108 --> 00:11:17,776
…senilai emas, mungkin lebih.
78
00:11:23,749 --> 00:11:27,018
Aku hanya perlu tahu apa
kami bisa mengandalkanmu.
79
00:11:28,621 --> 00:11:30,588
Sepertinya banyak
“persimpangan” di sana, Johnny.
80
00:11:30,590 --> 00:11:34,125
Bung, itu hanya permulaan.
81
00:11:37,229 --> 00:11:41,833
Bagaimana kalau
kusimpan dulu untukmu …
82
00:11:41,835 --> 00:11:45,170
…karena kau tahu, ini memang
pertama kalinya bagimu.
83
00:11:46,439 --> 00:11:48,640
Dengar, sebaiknya aku
kembali ke sana.
84
00:11:50,643 --> 00:11:56,314
Baiklah. Semoga harimu baik.
/ Ya, kau juga.
85
00:12:23,008 --> 00:12:24,342
Hei, Pak Tua.
86
00:12:26,278 --> 00:12:28,780
Aku sedang mencari Maria.
87
00:12:39,892 --> 00:12:41,326
Maria.
88
00:12:49,201 --> 00:12:51,603
Siapa kau?
89
00:12:51,605 --> 00:12:54,072
Namaku Jay.
90
00:12:54,074 --> 00:12:55,907
Sekitar enam bulan lalu,
91
00:12:55,909 --> 00:12:59,344
kau menelpon polisi.
92
00:12:59,346 --> 00:13:02,413
Tentang seorang gadis
Asia di padang pasir.
93
00:13:02,415 --> 00:13:05,450
Apa benar kau yang menelpon?
94
00:13:09,155 --> 00:13:10,555
Dan ini orang yang dimaksud?
95
00:13:17,163 --> 00:13:20,031
Bisa jadi.
96
00:13:20,033 --> 00:13:21,800
Di mana kau melihatnya?
97
00:13:23,502 --> 00:13:28,540
Di persimpangan pertama
yang menuju ke arah kota.
98
00:13:28,542 --> 00:13:33,545
Dia sedang apa? / Sedang istirahat.
99
00:13:33,547 --> 00:13:35,747
Apa dia terlihat
seperti perlu bantuan?
100
00:13:49,061 --> 00:13:50,495
Siapa itu?
101
00:13:54,934 --> 00:13:57,235
Oh, itu Tommy.
102
00:13:57,237 --> 00:14:00,738
Boss Besar dewan pemilik tanah.
103
00:15:36,436 --> 00:15:38,703
Ya, ada apa?
104
00:15:40,773 --> 00:15:45,043
Ya, buat saja kesepakatannya.
105
00:15:45,045 --> 00:15:49,047
Hubungi ke Josh. Tanyakan apa
dia tahu sesuatu tentang dia.
106
00:15:49,049 --> 00:15:53,551
Paham?
107
00:17:00,552 --> 00:17:03,921
Selamat malam, Pak.
108
00:17:03,923 --> 00:17:05,623
Silahkan, duduk.
109
00:17:11,964 --> 00:17:14,999
Aku Anne, tapi kau boleh
memanggilku Pinky.
110
00:17:16,935 --> 00:17:21,572
Sudah berapa lama ada di kota ini, pinky?
/ Beberapa hari.
111
00:17:21,574 --> 00:17:26,644
Aku tinggal selama beberapa minggu
kemudian cabut, sama sepertimu.
112
00:17:26,646 --> 00:17:31,416
Kau sudah menikah? / Tidak lagi.
113
00:17:31,418 --> 00:17:36,187
Aku mendengarmu.
Kau punya anak?
114
00:17:36,189 --> 00:17:37,889
Seorang gadis cantik.
115
00:17:41,760 --> 00:17:44,562
Dia meninggal tahun lalu.
116
00:17:46,899 --> 00:17:48,866
Aku turut berduka.
117
00:17:51,136 --> 00:17:55,773
Kau masih lajang, Pinky?
/ Ya, hampir selama ini.
118
00:17:55,775 --> 00:18:01,112
Kau dengar sesuatu terjadi di sini?
119
00:18:02,347 --> 00:18:03,915
Kau polisi?
120
00:18:06,552 --> 00:18:08,052
Terkadang.
121
00:18:11,090 --> 00:18:14,092
Aku pernah dengar cerita…
122
00:18:14,094 --> 00:18:16,694
…tentang gadis² yang
terperangkap sesuatu.
123
00:18:16,696 --> 00:18:20,932
Tapi kau harus tahu semuanya
selalu mengarah ke Furnace Creek.
124
00:18:20,934 --> 00:18:23,301
Tidak ada yang lain di sini.
125
00:18:23,303 --> 00:18:27,238
Aku tahu satu hal yang pasti,
126
00:18:27,240 --> 00:18:31,442
bahwadi tanah ini tak ada tempat
untuk seorang gadis muda.
127
00:18:50,329 --> 00:18:52,497
Aku akan lembut padamu.
128
00:18:52,499 --> 00:18:54,765
Mungkin lain kali.
129
00:18:57,269 --> 00:18:59,872
Tidak ada...
130
00:18:59,873 --> 00:19:01,906
Tidak ada...
131
00:19:01,908 --> 00:19:05,943
…lain kali.
132
00:19:48,287 --> 00:19:50,254
Edan!
133
00:20:14,313 --> 00:20:18,950
Astaga, bukan kau yang
bikin semua ini, ‘kan?
134
00:20:30,395 --> 00:20:32,930
Senjata tipe SGS.
135
00:20:34,466 --> 00:20:36,667
Mereka tidak main².
136
00:20:39,538 --> 00:20:41,105
Kau mau buat pernyataan?
137
00:20:42,941 --> 00:20:45,810
Kau mau katakan apa yang
sedang kau lakukan di sini?
138
00:20:45,812 --> 00:20:48,613
Aku tahu kau sedang
tak berlibur di sini.
139
00:20:50,449 --> 00:20:52,683
Siapa yang mengirimmu?
140
00:20:56,054 --> 00:20:57,622
Seseorang yang hilang.
141
00:21:06,031 --> 00:21:10,534
Baiklah, akan kuberitahu sekarang,
142
00:21:10,536 --> 00:21:14,238
pasti ada kesalahan.
143
00:21:14,240 --> 00:21:17,942
Tak ada orang hilang di sini.
144
00:21:20,112 --> 00:21:23,614
Sepertinya buang² waktu saja.
145
00:21:23,616 --> 00:21:25,983
Mungkin kau harus…
146
00:21:25,985 --> 00:21:29,654
… lupakan saja
pemikiranmu itu dan...
147
00:21:29,656 --> 00:21:31,289
… kembali ke tempat asalmu.
148
00:21:37,696 --> 00:21:39,764
Itu untukmu.
149
00:21:42,000 --> 00:21:46,704
Dari Komandan Regional.
150
00:21:46,706 --> 00:21:50,574
Jika ingin kau perdebatkan, telpon saja
mereka dan atasi kasus ini olehmu.
151
00:21:50,576 --> 00:21:54,045
Tapi aku menebak kau pasti tak mau
mendapat pengawasan ekstra di sini.
152
00:22:00,786 --> 00:22:02,820
Baiklah, kukatakan padamu sekarang,
153
00:22:02,822 --> 00:22:08,392
aku tak punya waktu untuk jadi
jongos siapa pun, terutama kau.
154
00:22:08,394 --> 00:22:10,828
Lagipula...
155
00:22:12,798 --> 00:22:15,933
…jika Old Ruby tahu,
dia pasti marah besar.
156
00:22:15,935 --> 00:22:18,602
Dia pasti ingin segera mengeluarkanmu
secepatnya dari sini seperti.
157
00:22:18,604 --> 00:22:21,806
Oh, ya? / Ya.
158
00:22:21,808 --> 00:22:24,175
Sebaiknya kau bersiap.
159
00:22:43,662 --> 00:22:46,497
Semua sudah tak di sini.
160
00:22:46,499 --> 00:22:48,132
Gas, kulkas, dan kompor.
161
00:22:54,306 --> 00:22:59,910
Sedikit parah di sini,
tapi suasana cukup tenang.
162
00:22:59,912 --> 00:23:02,179
Senapan Winchester
jadul itu untuk apa?
163
00:23:05,717 --> 00:23:07,284
Banyak anjing liar di sini.
164
00:23:10,055 --> 00:23:11,889
Dan apa pun yang muncul
dari padang pasir.
165
00:23:11,891 --> 00:23:14,058
Makhluk² di sini…
166
00:23:14,060 --> 00:23:18,829
…sudah bercampur dengan Dingo.
167
00:23:18,831 --> 00:23:23,300
Berkembak biak membuat keturunan
sendiri yang lebih gila.
168
00:23:23,302 --> 00:23:26,237
Lebih edan dibanding yang asli.
169
00:23:26,239 --> 00:23:27,805
Dua kali lebih cerdik.
170
00:23:32,377 --> 00:23:34,779
Hanya mengingatkan.
171
00:23:36,615 --> 00:23:38,015
Kau lihat, di sini...
172
00:23:38,017 --> 00:23:41,986
…penduduk tak terlalu
ramah pada orang luar.
173
00:23:43,455 --> 00:23:46,957
Jadi jika kau ingin jalan²…
174
00:23:46,959 --> 00:23:49,427
… berhati²lah di
mana kau melangkah.
175
00:23:50,862 --> 00:23:52,797
Banyak ular di sekitar sini.
176
00:26:44,903 --> 00:26:47,037
Jauhkan tangan dari pistolmu!
177
00:26:47,039 --> 00:26:48,672
Jauhkan tanganmu dari
pistol sialanmu itu!
178
00:26:48,674 --> 00:26:49,907
Sekarang berlutut perlahan²!
179
00:26:49,909 --> 00:26:51,375
Letakkan tangan di atas kepalamu.
180
00:26:51,377 --> 00:26:53,377
Letakkan tanganmu di atas
kepala sialanmu itu !
181
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
{\an8}Aku Ny. Lao.
182
00:27:02,555 --> 00:27:04,888
{\an8}Kalian akan tinggal di
sini selama 2 minggu.
183
00:27:05,722 --> 00:27:07,277
{\an8}Selama 2 minggu tersebut,
184
00:27:08,000 --> 00:27:11,666
{\an8}Jika ada pelanggan, kalian layani.
185
00:27:12,444 --> 00:27:17,111
{\an8}Meski sedang sakit,
kalian harus tetap kerja.
186
00:27:18,444 --> 00:27:21,444
{\an8}Kalian kerja di sini untuk
melunasi hutang kalian,
187
00:27:22,000 --> 00:27:22,823
{\an8}Kalian semua.
188
00:27:22,944 --> 00:27:24,388
{\an8}Sekarang berikan paspornya.
189
00:27:24,944 --> 00:27:26,777
{\an8}Jika kalian menolak berikan paspor,
190
00:27:26,777 --> 00:27:27,111
{\an8}Jika kalian menolak berikan paspor,
191
00:27:28,166 --> 00:27:31,500
{\an8}Kalian akan mendapat hukuman.
192
00:27:32,444 --> 00:27:34,277
{\an8}Berikan!
193
00:27:35,888 --> 00:27:37,000
{\an8}Jika menolak, akan dihukum.
194
00:27:37,000 --> 00:27:40,111
{\an8}Jika menolak, akan dihukum.
195
00:27:42,055 --> 00:27:44,888
{\an8}Dan keluarga kalian
di kampung halaman akan tahu...
196
00:27:45,222 --> 00:27:47,722
{\an8}...apa yang kalian kerjakan di sini.
197
00:27:48,600 --> 00:27:49,767
Cabut!
198
00:28:02,213 --> 00:28:04,048
Bagaimana keadaanmu?
199
00:28:04,050 --> 00:28:06,216
Kau boleh memanggilku Johnny.
200
00:28:08,286 --> 00:28:10,988
Boleh kuambilkan sesuatu
untuk menyegarkanmu?
201
00:28:10,990 --> 00:28:13,624
Mau minuman ringan? Bir?
202
00:28:18,663 --> 00:28:23,967
Apa kau sadar tadi ada
di dalam area terlarang?
203
00:28:23,969 --> 00:28:29,039
Kau tahu, ini tempat
kerja yang berbahaya.
204
00:28:29,041 --> 00:28:31,208
Kau tahu, bisa saja terluka.
205
00:28:31,210 --> 00:28:33,644
Dan bahkan lebih buruk.
206
00:28:33,646 --> 00:28:39,516
Apa yang kau lakukan di sini?
/ Aku hanya tersesat.
207
00:28:45,957 --> 00:28:49,793
Kau tersesat jauh, Detektif?
208
00:28:54,132 --> 00:28:57,134
Dan apa yang kau lihat sore tadi?
209
00:29:00,238 --> 00:29:02,272
Pemandangan indah
terbenamnya mentari.
210
00:29:02,374 --> 00:29:06,443
Oh, indahnya mentari
yg terbenam, ya.
211
00:29:12,417 --> 00:29:18,021
Kau boleh saja mengenakan lencanamu,
bekerja untuk pemerintah.
212
00:29:18,023 --> 00:29:20,090
Kami juga.
213
00:29:20,092 --> 00:29:22,860
Perbedaannya….
214
00:29:22,862 --> 00:29:26,396
…kami terus menjaga
negara ini dalam bisnis.
215
00:29:26,398 --> 00:29:29,199
Kau lihat, ini semua tentang...
216
00:29:29,201 --> 00:29:31,468
Ini semua tentang standar
hidup, kau tahu?
217
00:29:31,470 --> 00:29:37,641
Kami takkan bisa hentikan roda berputar
bagi siapa saja, termasuk dirimu.
218
00:29:38,743 --> 00:29:41,178
Jadi kusarankan..
219
00:29:41,180 --> 00:29:44,948
Kusarankan, segeralah pergi.
220
00:29:44,950 --> 00:29:48,819
Dan segera keluar dari
sini selagi bisa.
221
00:29:50,121 --> 00:29:51,722
Pergilah.
222
00:29:51,724 --> 00:29:54,224
Juga berkendaralah dengan aman.
223
00:29:54,226 --> 00:29:56,860
Mengemudilah dengan aman.
224
00:30:07,472 --> 00:30:09,273
Hooroo (Selamat tinggal).
225
00:30:46,911 --> 00:30:49,379
Bu Walikota mengundangmu
minum teh di pagi hari.
226
00:30:52,116 --> 00:30:54,284
Dia mengharapkanmu datang.
227
00:31:02,694 --> 00:31:05,429
Apa yang kau lakukan di
Furnace Creek tadi malam?
228
00:31:05,431 --> 00:31:09,566
Kau tak boleh begitu saja
berkeliaran seperti itu.
229
00:31:09,568 --> 00:31:11,768
Kau melanggar gqris batas di
Furnace Creek, sah atau pun tidak,
230
00:31:11,770 --> 00:31:13,770
mereka punya hak untuk menembakmu.
231
00:31:17,375 --> 00:31:19,877
Kau tahu ada apa di luar sana?
232
00:31:19,879 --> 00:31:22,246
Kau bicara apa?
233
00:31:22,248 --> 00:31:24,815
Aku bicara tentang pesawat
yang dipenuhi gadis² Asia.
234
00:31:28,152 --> 00:31:29,853
Itu memang sudah biasa.
235
00:31:29,855 --> 00:31:33,257
Mereka masuk, lalu terbang keluar.
Itu legal.
236
00:31:33,259 --> 00:31:36,393
Kau dengar tentang
perdagangan manusia?
237
00:31:38,229 --> 00:31:39,830
Astaga, Jay.
238
00:31:39,832 --> 00:31:42,332
Lalu, bagaimana kau tahu kalau
mereka tak diperdagangkan?
239
00:31:42,334 --> 00:31:43,934
Bagaimana kau tahu?
240
00:31:49,073 --> 00:31:51,575
Tak ada bedanya.
241
00:31:53,211 --> 00:31:56,914
Hal semacam itu bukan urusanku.
242
00:31:56,916 --> 00:31:58,615
Itu urusan Federal.
243
00:31:58,617 --> 00:32:01,518
Kau tahu di mana mereka
menyekap gadis² itu?
244
00:32:03,321 --> 00:32:05,088
Bukan urusanmu.
245
00:32:05,090 --> 00:32:09,393
Dan kenapa tak jadi urusanmu?
246
00:32:09,395 --> 00:32:12,195
Kau terlibat juga?
247
00:32:12,197 --> 00:32:13,897
Kau bagian dari tim keamanan?
248
00:32:17,936 --> 00:32:19,870
Apa?
249
00:32:23,274 --> 00:32:25,943
Kau menuduhku bermain kotor, Jay?
250
00:32:28,446 --> 00:32:30,881
Itu ucapanmu?
251
00:32:30,883 --> 00:32:32,950
Menyebutku kotor?
252
00:32:32,952 --> 00:32:35,719
Siapa yang biarkan minuman
beralkohol masuk ke Broken River?
253
00:32:35,721 --> 00:32:39,723
Dalam komunitas kering ini
dan itu bisa jadi masalah.
254
00:32:39,725 --> 00:32:42,793
Dan itu ada dalam pengawasanmu.
255
00:32:42,795 --> 00:32:46,964
Nama atau sebutan apa pun,
itulah yang kau inginkan.
256
00:33:17,695 --> 00:33:20,931
Saudara Muda, kau dari mana?
257
00:33:23,034 --> 00:33:24,534
Oh, di sana dan di sini.
258
00:33:25,970 --> 00:33:27,971
Sedang apa kau di Broken River?
259
00:33:29,974 --> 00:33:31,842
Hanya berkeliling².
260
00:33:33,444 --> 00:33:37,481
Baik, kau lihat, kami
punya protokol di sini.
261
00:33:37,483 --> 00:33:41,084
Ini bukan wilayahmu untuk
pergi berkeliling².
262
00:33:41,086 --> 00:33:44,421
Kau hanya tamu di sini.
263
00:33:44,423 --> 00:33:48,291
Sama seperti orang kulit putih.
264
00:33:48,293 --> 00:33:51,128
Kau paham, Saudara Muda?
265
00:34:09,547 --> 00:34:13,850
Tn. Swan. Ayo masuk.
266
00:34:13,852 --> 00:34:14,951
Duduklah.
267
00:34:18,122 --> 00:34:21,625
Kau boleh memanggilku Maureen.
268
00:34:23,528 --> 00:34:24,928
Susunya pakai gula?
269
00:34:28,599 --> 00:34:32,335
Sekarang, Tn. Swan.. Jay, bukan?
270
00:34:32,337 --> 00:34:34,604
Kupanggil Jay saja.
271
00:34:34,606 --> 00:34:38,341
Kudengar sesuatu
tentang orang hilang.
272
00:34:38,343 --> 00:34:42,579
Kau tahu, tak begitu
banyak yang tak kuketahui…
273
00:34:42,581 --> 00:34:44,581
…ketika datang ke Goldstone.
274
00:34:46,217 --> 00:34:49,319
Sekarang, di sini, Jay,
275
00:34:49,321 --> 00:34:52,155
kami menjalankan sebuah
kapal yang sangat ketat,
276
00:34:52,157 --> 00:34:57,094
yang mana bahkan batu terkecil pun bisa
menyebabkan riak² yang begitu besar.
277
00:34:57,096 --> 00:35:00,797
Dan kami takkan mentolelir
bagi mereka yang datang…
278
00:35:00,799 --> 00:35:03,467
…untuk melempar batu tanpa alasan.
279
00:35:03,469 --> 00:35:06,269
Josh muda adalah anak yang baik.
280
00:35:06,271 --> 00:35:11,741
Mengambilnya saat ini, karena dia
paham bagaimana tempat ini berjalan.
281
00:35:11,743 --> 00:35:15,946
Jadi kusarankan. Tetap
tundukkan kepalamu ke bawah,
282
00:35:15,948 --> 00:35:18,048
Jagalah riak air agar tetap bening.
283
00:35:19,450 --> 00:35:21,118
Paham?
284
00:35:21,120 --> 00:35:25,622
Oh, dan ini untukmu.
285
00:35:28,559 --> 00:35:30,894
Tadinya aku berencana
memberimu hanya satu iris,
286
00:35:30,896 --> 00:35:32,629
tapi sepertinya, sudahlah.
287
00:35:32,631 --> 00:35:35,365
Kuharap kau menikmatinya.
288
00:35:35,367 --> 00:35:38,568
Terima kasih sudah mau mengobrol.
289
00:35:38,570 --> 00:35:43,206
Dan jika kau butuh
sesuatu, tanya saja.
290
00:35:43,208 --> 00:35:46,076
Dan maksudku apa saja, silahkan.
291
00:36:38,496 --> 00:36:41,765
Hei, Josh. / Siang, Mick.
292
00:36:45,436 --> 00:36:49,406
Mencari sedikit cinta?
/ Tidak malam ini.
293
00:36:49,408 --> 00:36:51,908
Sedikit urusan, sebenarnya.
294
00:36:51,910 --> 00:36:53,944
Oh, ya, urusan apa?
295
00:36:53,946 --> 00:36:57,147
Kau punya pekerja
asing di sini, ‘kan?
296
00:36:57,149 --> 00:36:59,482
Ya, seperti biasa.
297
00:36:59,484 --> 00:37:02,018
Mereka mendapat visa kerja?
298
00:37:02,020 --> 00:37:04,454
Sejauh yang kutahu begitu.
Kenapa, ada masalah?
299
00:37:04,456 --> 00:37:07,357
Tidak, tidak, hanya penyelidikan.
300
00:37:07,359 --> 00:37:09,759
Penyelidikan? / Ya.
301
00:37:09,761 --> 00:37:11,895
Ya, aku ingin bicara dengan mereka.
302
00:37:13,664 --> 00:37:16,233
Apa, sekarang? / Ya.
303
00:37:16,235 --> 00:37:18,568
Sebenarnya, mereka sibuk.
/ Ya, aku tahu.
304
00:37:18,570 --> 00:37:20,203
Takkan lama.
305
00:37:20,205 --> 00:37:22,405
Kau tahu, Josh.
306
00:37:22,407 --> 00:37:24,708
Beberapa orang mungkin
menyebutnya “penggerebekan”.
307
00:37:24,710 --> 00:37:27,911
Ayolah, Mick, ini
bukan masalah besar.
308
00:37:32,817 --> 00:37:37,153
Tolong tinggalkan kami,
Mick, Ny. Lao.
309
00:37:47,265 --> 00:37:48,698
Kalian bicara bahasa Inggris?
310
00:37:54,839 --> 00:37:58,742
Apa ada di antara kalian
ada yang merasa dipaksa?
311
00:38:02,580 --> 00:38:06,049
Ada yang mengancam kalian?
312
00:38:12,157 --> 00:38:15,925
Apa di antara kalian ada yang
dipaksa untuk membayar hutang?
313
00:38:21,799 --> 00:38:23,800
Baiklah, terima kasih
atas waktunya.
314
00:38:31,575 --> 00:38:35,478
Hari ini kita membuat sejarah.
315
00:38:35,480 --> 00:38:41,184
Hari ini kami menjamin
keamanan komunitas kalian.
316
00:38:41,186 --> 00:38:43,186
Kita bicara tentang infrastruktur.
317
00:38:43,188 --> 00:38:46,256
Kita bicara tentang
pekerjaan dan pelatihan.
318
00:38:46,258 --> 00:38:51,394
Menjauhkan anak² dari narkoba
dan mendapat pekerjaan penuh.
319
00:38:51,396 --> 00:38:54,431
Dengar, aku tahu beberapa dari
kalian merasa khawatir tentang...
320
00:38:54,433 --> 00:38:58,068
…situs suci dan
perlindungan budaya kalian.
321
00:38:58,070 --> 00:39:01,604
Tapi di Furnace Creek, kami bangga…
322
00:39:01,606 --> 00:39:06,676
…pada lingkungan dan jejak
rekam budaya kita ini.
323
00:39:06,678 --> 00:39:09,245
Kita akan saling
berpegangan tangan…
324
00:39:09,247 --> 00:39:14,284
…berjalan bersama menuju jalan
baru ini demi masa depan…
325
00:39:14,286 --> 00:39:19,956
…dengan persetujuan perjanjian
dalam eksplorasi baru ini.
326
00:39:19,958 --> 00:39:21,891
Kita langsung saja, dan
kali ini aku mengundang…
327
00:39:21,893 --> 00:39:25,061
Salah satu anggota
dewan Broken River…
328
00:39:25,063 --> 00:39:29,466
… untuk memberi tanda tangan persetujuan
di depan semua yang hadir hari ini.
329
00:39:29,468 --> 00:39:31,334
Terima kasih.
330
00:39:48,386 --> 00:39:49,452
Jimmy.
331
00:39:50,721 --> 00:39:51,988
Jimmy!
332
00:40:23,687 --> 00:40:25,255
Hei, Pak Tua.
333
00:40:30,728 --> 00:40:32,762
Mau ikut numpang?
334
00:40:49,847 --> 00:40:55,118
Kau mencari gadis itu?
Orang Cina itu, ‘kan?
335
00:40:55,120 --> 00:40:57,987
Ya, kau tahu sesuatu?
336
00:41:00,825 --> 00:41:04,360
Dulu kakekku pertama kali
melihat kulit putih kemari.
337
00:41:04,362 --> 00:41:09,132
Dia datang naik unta.
Kemudian orang² Cina datang.
338
00:41:09,134 --> 00:41:12,202
Mereka bilang sedang
mencari bongkahan emas.
339
00:41:12,204 --> 00:41:16,739
Dan mereka memiliki
Tuhan yang sama.
340
00:41:16,741 --> 00:41:18,842
Tuhan uang.
341
00:41:21,579 --> 00:41:24,981
Aku tahu alasanmu kemari.
342
00:41:24,983 --> 00:41:27,851
Aku kenal wajahmu.
343
00:41:27,853 --> 00:41:30,186
Sama seperti ayahmu.
344
00:41:33,791 --> 00:41:35,124
Apa kau mengenalnya?
345
00:41:35,126 --> 00:41:39,662
Dia diambil ketika masih belia.
346
00:41:39,664 --> 00:41:45,201
Kemudian kembali dan bilang
punya seorang anak laki².
347
00:41:49,840 --> 00:41:52,075
Itu pasti dirimu.
348
00:41:55,514 --> 00:41:57,547
Kau lihat burung itu?
349
00:41:59,950 --> 00:42:02,018
Kau menabraknya.
350
00:42:06,690 --> 00:42:09,225
Lain kali berhati²lah.
351
00:42:09,227 --> 00:42:12,328
Jagalah dia. Lindungi.
352
00:42:12,330 --> 00:42:15,665
Mereka perlu lebih banyak
waktu untuk memahami.
353
00:42:15,667 --> 00:42:20,236
Tapi saat kau membutuhkanya,
mereka akan menyelamatkan hidupmu.
354
00:42:20,238 --> 00:42:22,071
Mereka bisa menemukan air.
355
00:42:22,073 --> 00:42:24,908
Di tengah² antah berantah,
di padang gurun.
356
00:42:24,910 --> 00:42:28,077
Air bersih juga.
357
00:42:28,079 --> 00:42:34,017
Kutunjukkan sesuatu. / Apa?
358
00:42:34,019 --> 00:42:37,320
Alasanmu untuk datang ke sini.
359
00:42:38,622 --> 00:42:40,323
Jangan khawatir, tak jauh.
360
00:42:42,826 --> 00:42:44,861
Lewat sana.
361
00:44:01,005 --> 00:44:02,705
Hei.
362
00:44:09,780 --> 00:44:11,547
Ada apa?
363
00:44:13,550 --> 00:44:18,688
Sebenarnya, aku berpikir
untuk keluar, Maureen.
364
00:44:19,957 --> 00:44:22,692
Aku berpikir untuk berhenti
nanti ke depannya.
365
00:44:22,694 --> 00:44:25,061
Berhenti?
366
00:44:25,063 --> 00:44:28,264
Tapi Johnny, kita
sudah begitu dekat.
367
00:44:30,134 --> 00:44:32,468
Si Jimmy Tua meninggalkan
upacara penandatanganan.
368
00:44:32,470 --> 00:44:37,340
Apa? Tommy bilang takkan
ada masalah dengan Jimmy.
369
00:44:37,342 --> 00:44:39,275
Ya, tentu saja. Dia
memang masalah besar.
370
00:44:39,277 --> 00:44:42,945
Sudah ada kabar dari selatan, kita
baru saja mendapat lampu hijau.
371
00:44:42,947 --> 00:44:44,380
Mungkin dia ingin
lebih banyak uang.
372
00:44:44,382 --> 00:44:45,715
Nanti kubicarakan dengan Tommy.
/ Jangan.
373
00:44:45,717 --> 00:44:47,417
Dia tipe yang tak bisa kaubeli.
374
00:44:47,419 --> 00:44:50,119
Kau tahu, dia tidak ke gereja.
375
00:44:50,121 --> 00:44:54,557
Belum pernah menyentuh setetes pun minuman
beralkohol yang kita kirim ke sana.
376
00:44:54,559 --> 00:44:57,160
Ada tradisi lama dalam darahnya.
377
00:44:57,162 --> 00:44:59,462
Mungkin harus ditunda
sampai dia mati.
378
00:45:01,465 --> 00:45:05,435
Mungkin kita bisa mempercepatnya.
379
00:45:09,606 --> 00:45:11,641
Maksudmu?
380
00:45:11,643 --> 00:45:13,676
Kau tahu yang kumaksud.
381
00:45:15,846 --> 00:45:19,749
Sial, tidak, tak mungkin.
382
00:45:19,751 --> 00:45:25,655
Johnny, begitu banyak yang kita
pertaruhkan di sini, ingat?
383
00:45:25,657 --> 00:45:28,257
Biar kuurus sendiri.
384
00:45:28,259 --> 00:45:31,260
Akan kubereskan semuanya.
385
00:45:31,262 --> 00:45:33,796
Kau paham, Sayang?
386
00:46:03,694 --> 00:46:07,130
Hei, Josh. Kembali lagi?
387
00:46:07,132 --> 00:46:08,898
Ya, sepertinya begitu.
388
00:46:08,900 --> 00:46:13,503
Bisnis atau kesenangan?
/ Kesenangan.
389
00:47:03,654 --> 00:47:05,254
Dari mana asalmu?
390
00:47:06,323 --> 00:47:10,359
Sebuah kota kecil jauh dari sini.
391
00:47:11,528 --> 00:47:13,563
Kau?
392
00:47:13,565 --> 00:47:16,866
Sebuah kota kecil, jauh dari sini.
393
00:47:20,804 --> 00:47:22,572
Siapa namamu?
394
00:47:24,041 --> 00:47:25,775
Mei.
395
00:47:27,211 --> 00:47:28,911
Bagaimana kau bisa di sini?
396
00:47:28,913 --> 00:47:32,281
Ceritanya panjang.
397
00:47:32,283 --> 00:47:35,318
Tidak apa². Kau bisa mempercayaiku.
398
00:47:37,855 --> 00:47:39,722
Kau sering kemari?
399
00:47:41,992 --> 00:47:43,659
Terkadang.
400
00:47:44,862 --> 00:47:47,830
Kau tak terlihat seperti
mereka yang di sini.
401
00:47:49,099 --> 00:47:50,766
Maksudmu?
402
00:47:50,768 --> 00:47:54,237
Kau terlihat berbeda.
403
00:47:54,239 --> 00:47:59,075
Tidak, aku sama seperti mereka.
404
00:47:59,077 --> 00:48:01,878
Mungkin karena aku tak memulai
dengan cara seperti ini.
405
00:48:01,880 --> 00:48:04,247
Bagaimana bisa?
406
00:48:04,249 --> 00:48:07,250
Entahlah.
407
00:48:08,952 --> 00:48:14,423
Tak kulakukan cara²
yang mereka lakukan.
408
00:48:14,425 --> 00:48:18,861
Aku tak percaya yang
mereka percaya.
409
00:48:18,863 --> 00:48:22,331
Apa yang kau percaya?
410
00:48:22,333 --> 00:48:25,368
Bukan masalah.
411
00:48:28,238 --> 00:48:30,539
Itu sudah lama berlalu.
412
00:48:35,479 --> 00:48:37,680
Jadi kenapa harus ada
pertanyaan seperti itu, Mei?
413
00:48:39,549 --> 00:48:42,818
Kalau begitu aku tak
perlu menjawabnya.
414
00:48:42,820 --> 00:48:46,022
Gadis pintar.
415
00:48:48,325 --> 00:48:51,560
Apa yang sebenarnya kau
inginkan, Pak Polisi?
416
00:48:51,562 --> 00:48:55,097
Aku ingin tahu apa yang
sedang terjadi di sini.
417
00:48:55,099 --> 00:48:57,433
Menurutmu, apa yang sedang terjadi?
418
00:48:58,368 --> 00:49:01,404
Belum terlalu yakin.
419
00:49:01,406 --> 00:49:03,940
Kebenaran sulit ditemukan di sini,
420
00:49:03,942 --> 00:49:06,375
terutama setelah mentari terbenam.
421
00:49:08,078 --> 00:49:11,547
Dan jika kau temukan kebenaran,
422
00:49:11,549 --> 00:49:14,917
apa yang akan kau lakukan?
423
00:50:00,831 --> 00:50:04,266
Ya? / Aku punya informasi.
424
00:50:04,268 --> 00:50:08,904
Tentang apa? / Tentang
semua yang terjadi.
425
00:50:08,906 --> 00:50:10,706
Siapa ini?
426
00:50:10,708 --> 00:50:14,043
Temui aku di persimpangan
Shadow Tree.
427
00:52:27,978 --> 00:52:29,211
Apa yang terjadi?
428
00:52:29,213 --> 00:52:32,681
Sepertinya orang tua
ini gantung diri.
429
00:52:33,884 --> 00:52:36,585
Bagaimana kau tahu?
430
00:52:36,587 --> 00:52:39,155
Karena memang terlihat begitu.
431
00:52:43,560 --> 00:52:44,727
Kecuali biasanya
terjadi pada anak².
432
00:52:44,729 --> 00:52:47,029
Kami punya lima kasus setahun lalu.
433
00:52:51,769 --> 00:52:53,469
Dan aku punya saksi.
434
00:52:55,740 --> 00:52:59,909
Katanya dia ke sini
untuk memancing.
435
00:52:59,911 --> 00:53:01,777
Lalu melihat Jimmy Tua
tergantung di pohon,
436
00:53:01,779 --> 00:53:04,647
tapi sudah terlambat.
437
00:53:08,451 --> 00:53:10,219
Sayang sekali.
438
00:54:26,000 --> 00:54:30,000
{\an8}Aku tahu kau sudah
bicara dengan yang lain.
439
00:54:31,422 --> 00:54:34,422
{\an8}Memberi gagasan² di kepala mereka.
440
00:54:35,000 --> 00:54:37,400
{\an8}Begitu berani namun bodoh.
441
00:54:38,900 --> 00:54:41,400
{\an8}Kau mengingatkan
ketika masa mudaku.
442
00:54:42,640 --> 00:54:47,640
{\an8}Pernahkah kau pikirkan apa yang akan
terjadi dengan yang lain karenamu?
443
00:54:48,664 --> 00:54:52,964
{\an8}Bagaimana caramu menghadapi keluarga
mereka dengan darah mereka di tanganmu?
444
00:54:55,588 --> 00:55:03,588
{\an8}Seberapa jauh kau bisa bertahan sebelum
tubuhmu dimakan lalat dan ular hidup²?
445
00:55:05,612 --> 00:55:11,612
{\an8}Kaupikir aku ini jahat?
Bukankah begitu?
446
00:55:13,955 --> 00:55:18,255
{\an8}Memang begitulah di dunia ini.
Sudah tak bisa ditawar² lagi.
447
00:55:18,679 --> 00:55:20,879
{\an8}Kau takkan bisa mengubahnya.
448
00:55:21,600 --> 00:55:27,600
{\an8}Mendapatkan tempat yang cocok,
itulah tujuanmu sebenarnya!
449
00:55:28,624 --> 00:55:34,624
{\an8}Selain itu hanya mencari masalah.
Selain itu hanya meminta secara berlebihan!
450
00:55:38,000 --> 00:55:45,000
{\an8}Dunia ini bukan dibuat untukmu,
tapi kau dibuat untuk dunia ini!
451
00:56:22,445 --> 00:56:24,413
Josh!
452
00:56:26,983 --> 00:56:29,218
Kuharap tak mengganggumu.
453
00:56:29,220 --> 00:56:32,521
Aku sedang menuju ke rumah
dan kulihat mobilmu.
454
00:56:32,523 --> 00:56:34,356
Tidak apa², Maureen.
455
00:56:34,358 --> 00:56:36,959
Baru saja kudengar tentang Jimmy.
456
00:56:36,961 --> 00:56:39,995
Memalukan, merengut nyawanya
sendiri dengan cara seperti itu.
457
00:56:39,997 --> 00:56:44,566
Ya, aku tahu. Aku tak yakin
dia tipe seperti itu.
458
00:56:44,568 --> 00:56:48,971
Oh, memang seringkali terjadi.
Setidaknya ada satu pengecualian.
459
00:56:48,973 --> 00:56:53,776
Ya. / Ada masalah?
460
00:56:53,778 --> 00:56:57,813
Tidak, hanya... prosedur.
461
00:56:57,815 --> 00:56:59,848
Aku mencatat semua kasus
bunuh diri yang terjadi.
462
00:56:59,850 --> 00:57:02,718
Oh, baiklah. Aku hanya memastikan
tak ada masalah di dalam…
463
00:57:02,720 --> 00:57:07,256
…laporan untuk keluarga agar bisa
dilanjutkan dengan pemakaman.
464
00:57:07,258 --> 00:57:11,160
Benar² menyakitkan,
menyeret hal² seperti ini.
465
00:57:11,162 --> 00:57:14,596
Ya, tak perlu khawatir, Maureen.
Aku akan...
466
00:57:14,598 --> 00:57:17,599
Aku akan suruh Max datang lebih
pagi dan kuurus jenazahnya.
467
00:57:17,601 --> 00:57:20,202
Harus sudah siap besok sore.
/ Oh, baiklah, Josh.
468
00:57:20,204 --> 00:57:22,137
Kuhargai itu. / Jangan khawatir.
469
00:57:22,139 --> 00:57:25,607
Oh, ada satu hal lain...
470
00:57:25,609 --> 00:57:31,246
Sudahkah kau perhitungkan masa tinggal Tn.
Swan yang seharusnya sudah berakhir?
471
00:57:32,382 --> 00:57:33,482
Ya, aku paham maksudmu.
472
00:57:33,484 --> 00:57:36,285
Tapi mungkin tak semudah itu.
473
00:57:36,287 --> 00:57:38,420
Dia di sini atas perintah
otoritas federal.
474
00:57:39,756 --> 00:57:41,924
Joshua.
475
00:57:41,926 --> 00:57:46,328
Sejak kapan kau takut dengan
wewenang seperti itu?
476
00:57:47,497 --> 00:57:49,498
Nanti kita bahas lagi.
477
00:58:53,363 --> 00:58:56,999
Kuminta kau keluar dari sini,
semudah dan sesederhana itu.
478
00:58:58,968 --> 00:59:01,303
Aku sudah melakukan penyelidikan.
479
00:59:01,305 --> 00:59:03,572
Aku tahu kenapa kau dikirim kemari.
480
00:59:05,375 --> 00:59:07,409
Karena sarang lebah
yang kaubakar...
481
00:59:07,411 --> 00:59:09,244
...jika kembali ke
kampung halamanmu.
482
00:59:09,246 --> 00:59:14,082
Harus kuakui, lihat
dirimu sekarang,
483
00:59:14,084 --> 00:59:16,451
Aku takkan berpikir kalau
kau yang melakukannya.
484
00:59:17,921 --> 00:59:20,155
Lima orang berakhir...
485
00:59:21,591 --> 00:59:24,226
...hanya oleh satu orang.
486
00:59:25,995 --> 00:59:29,531
Ya Tuhan, kau orang berbahaya, Jay.
487
00:59:37,941 --> 00:59:42,110
Kukira semua darah yang
ada di tanganmu...
488
00:59:42,112 --> 00:59:44,146
…mengirim siapa saja
untuk meminumnya.
489
00:59:51,487 --> 00:59:53,388
Kau pernah mencintai seseorang?
490
00:59:55,058 --> 00:59:56,992
Bagaimana menurutmu?
491
00:59:57,994 --> 00:59:59,127
Kurasa kau terlalu penakut...
492
00:59:59,129 --> 01:00:02,097
...untuk melakukan banyak hal.
493
01:00:02,099 --> 01:00:05,334
Mungkin seperti salah
satu dari mereka.
494
01:00:05,336 --> 01:00:08,270
Hanya berakhir dengan
kekacauan besar pula.
495
01:00:09,272 --> 01:00:12,240
Kurasa sebaiknya
potong kompas saja.
496
01:00:12,242 --> 01:00:15,744
Ya, kenapa tak potong kompas saja?
497
01:00:15,746 --> 01:00:19,114
Tapi kau sudah memikirkan
hal itu lebih dari sekali.
498
01:00:19,116 --> 01:00:23,352
Tarik saja pistol Glock milikmu dan
benamkan dalam mulutmu sendiri.
499
01:00:23,354 --> 01:00:27,422
Di sini, di dalam rasa kesepianmu.
500
01:00:28,424 --> 01:00:30,359
Sialan kau, Jay.
501
01:00:32,161 --> 01:00:35,097
Sialan dengan potong kompas.
502
01:00:35,099 --> 01:00:37,666
Sama seperti negeri sialan ini.
503
01:00:42,472 --> 01:00:45,540
Kaupikir gadismu yang hilang ada di
luar sana, pergilah cari sendiri.
504
01:00:45,542 --> 01:00:47,476
Aku takkan menghentikanmu.
505
01:00:47,478 --> 01:00:50,412
Tapi kau hanya mengejar hantu, Jay.
506
01:00:52,982 --> 01:00:58,253
Kau tak punya saksi
dan tak ada korban.
507
01:01:01,090 --> 01:01:02,691
Tak ada kejahatan.
508
01:01:08,097 --> 01:01:10,699
Milik gadis yang hilang.
509
01:01:13,302 --> 01:01:15,037
Dari mana kaudapatkan?
/ Bukan masalah.
510
01:01:15,039 --> 01:01:16,938
Ini hanya paspor hilang.
511
01:01:16,940 --> 01:01:19,508
Oh, itu hanya paspor yang hilang.
Sama seperti orang tua...
512
01:01:19,510 --> 01:01:23,712
...yang membunuh dirinya...
dalam pengawasanmu.
513
01:01:38,027 --> 01:01:42,831
Menurutmu kau atau aku bisa
membuat perbedaan dalam tiap hal?
514
01:01:42,833 --> 01:01:48,036
Kaupikir bisa membuat
kota ini benar² bersih?
515
01:01:48,038 --> 01:01:50,405
Kau mungkin sudah melakukan
sedikit permainan kotor,
516
01:01:50,407 --> 01:01:52,674
tapi itu hanya masalah waktu
seperti debu yang mengendap.
517
01:01:52,676 --> 01:01:56,411
Tapi, setidaknya debu lebih tipis.
518
01:01:58,781 --> 01:02:02,918
Pergi saja ke sana, kobarkan perang,
mereka mungkin akan membunuhmu.
519
01:02:02,920 --> 01:02:06,922
Dan semua omong kosong ini,
itu akan terus berlanjut.
520
01:02:06,924 --> 01:02:10,792
Dan aku akan terjebak dalam tugas
ringan tapi masuk lubang neraka.
521
01:02:13,362 --> 01:02:15,764
Sepertinya kau pernah ke neraka.
522
01:02:30,000 --> 01:02:42,000
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew
523
01:03:48,457 --> 01:03:51,793
Kenapa kau kembali?
524
01:03:51,795 --> 01:03:54,663
Masih mencari kebenaran?
525
01:03:54,665 --> 01:03:56,198
Atau sesuatu yang lain?
526
01:03:58,201 --> 01:03:59,868
Entahlah.
527
01:04:01,237 --> 01:04:07,142
Mungkin... banyak hal.
528
01:04:07,144 --> 01:04:08,543
Semuanya sekaligus.
529
01:04:15,151 --> 01:04:18,353
Kenapa kau memilihku
dibanding yang lain?
530
01:04:20,690 --> 01:04:22,924
Sepertinya karena sesuatu
yang tertangkap oleh mataku.
531
01:04:25,127 --> 01:04:26,895
Sesuatu apa?
532
01:04:30,666 --> 01:04:35,503
Kau yakin sama saja seperti
yang lain, Pak Polisi?
533
01:04:37,173 --> 01:04:39,040
Apa yang sebenarnya
kau lakukan di sini?
534
01:04:39,042 --> 01:04:41,443
Bagaimana menurutmu?
535
01:04:42,612 --> 01:04:44,312
Aku yakin kau berpura².
536
01:04:44,314 --> 01:04:47,382
Berpura² bagaimana?
537
01:04:47,384 --> 01:04:49,718
Untuk jadi seperti orang lain.
538
01:04:49,720 --> 01:04:53,922
Kulakukan apa yang mereka lakukan.
Bagiku tak ada bedanya.
539
01:04:55,258 --> 01:04:59,628
Sama sepertimu, Berbuat
seperti yang lain.
540
01:05:01,163 --> 01:05:02,864
Biarkan aku membantumu.
541
01:05:02,866 --> 01:05:06,501
Kenapa kau pikir aku perlu?
542
01:05:06,503 --> 01:05:08,937
Karena terlihat di matamu.
543
01:05:13,309 --> 01:05:16,144
Dan kenapa harus mempercayaimu?
544
01:05:16,146 --> 01:05:21,950
Aku memberimu pilihan. Untuk
menjadi yang kau inginkan.
545
01:05:23,185 --> 01:05:26,554
Mungkin saja aku...
546
01:05:26,556 --> 01:05:28,690
...yang memberimu pilihan.
547
01:05:37,667 --> 01:05:40,769
Jika perlu bantuan,
tekan tombol hijau ini.
548
01:05:43,372 --> 01:05:44,739
Aku pasti datang.
549
01:05:45,775 --> 01:05:48,743
Lalu apa yang akan terjadi padamu?
550
01:05:59,789 --> 01:06:03,391
Kita berkumpul hari
ini, Saudara²ku,
551
01:06:03,393 --> 01:06:06,361
untuk mengembalikan saudara
kita Jimmy dalam pelukan bumi.
552
01:06:06,363 --> 01:06:09,364
Hidupnya takkan
hancur oleh kematian.
553
01:06:09,366 --> 01:06:12,033
Tuhan sudah membawanya ke
dalam kehidupan kekal.
554
01:06:12,035 --> 01:06:16,771
Seperti kita memuji Jimmy pada Tuhan
dan tubuhnya kembali ke bumi,
555
01:06:16,773 --> 01:06:21,476
kita ungkapkan dalam doa bersama
iman kita dalam kebangkitan.
556
01:06:21,478 --> 01:06:23,578
Seperti Yesus Kristus yang sudah
dibangkitkan di antara orang mati,
557
01:06:23,580 --> 01:06:26,748
kita juga dipanggil untuk
mengikutinya melalui kematian...
558
01:06:26,750 --> 01:06:30,285
...demi kemuliaan hidup
yang kekal bersama Tuhan.
559
01:06:34,790 --> 01:06:36,925
Jimmy Tua bercerita tentang dirimu.
560
01:06:40,363 --> 01:06:43,031
Dia memintaku memberikan ini.
561
01:06:44,834 --> 01:06:47,535
Ayahmu punya dua saudara.
562
01:06:47,537 --> 01:06:50,638
Mereka di depan sana, di samping.
563
01:06:50,640 --> 01:06:52,807
Ayahmu yang di ujung.
564
01:06:56,479 --> 01:06:58,046
Apa yang terjadi dengan mereka?
565
01:06:59,348 --> 01:07:01,616
Pemerintah mengirim mereka pergi.
566
01:07:01,618 --> 01:07:04,652
Jauh dari sini.
567
01:07:04,654 --> 01:07:08,823
Mereka pasti pergi bersama².
568
01:07:08,825 --> 01:07:11,860
Banyak keluarga di sini
yang takkan menerimamu.
569
01:07:11,862 --> 01:07:16,865
Mereka ingin menjaga semuanya
untuk diri mereka sendiri.
570
01:07:16,867 --> 01:07:20,035
Tapi Jimmy Tua ingin kau tahu...
571
01:07:21,637 --> 01:07:26,074
Kelompok ini... adalah kelompokmu.
572
01:07:27,343 --> 01:07:29,778
Tanah ini, milikmu.
573
01:08:44,753 --> 01:08:49,624
Masuk.
574
01:08:51,527 --> 01:08:54,162
Detektif Swan.
575
01:08:54,164 --> 01:08:56,498
Mau teh?
576
01:09:06,242 --> 01:09:08,576
Cucumu?
577
01:09:08,578 --> 01:09:12,213
Bukan, aku tak bisa punya anak.
578
01:09:12,215 --> 01:09:15,917
Jadi kupikir mengangkat mereka
adalah hal terbaik berikutnya.
579
01:09:21,891 --> 01:09:23,925
Kudengar kau datang
ke pemakaman Jimmy.
580
01:09:23,927 --> 01:09:27,829
Sungguh mengerikan apa
yang terjadi di luar sana.
581
01:09:27,831 --> 01:09:30,999
Orang² merengut nyawa
mereka sendiri.
582
01:09:31,001 --> 01:09:33,301
Kami kehilangan sekelompok
anak² tahun lalu.
583
01:09:33,303 --> 01:09:36,337
Ya, aku sudah bicara dengan
putrinya Jimmy, Maria.
584
01:09:36,339 --> 01:09:38,473
Dia pasti merasa hancur.
585
01:09:38,475 --> 01:09:41,276
Ya, dia bilang Jimmy
mendapat banyak tekanan.
586
01:09:41,278 --> 01:09:46,080
Benarkah? Siapa? / Dewan
tanah dan Furnace Creek.
587
01:09:48,017 --> 01:09:53,254
Kudengar kau menyebabkan sedikit
keributan di kampung halamanmu.
588
01:09:53,256 --> 01:09:56,157
Apa benar?
589
01:09:56,159 --> 01:09:59,561
Aku hanya melaksanakan tugas..
590
01:09:59,563 --> 01:10:02,931
Ayahku seorang peternak domba...
591
01:10:02,933 --> 01:10:06,568
...jauh di selatan dan agak
sedikit ke timur dari sini.
592
01:10:06,570 --> 01:10:11,839
Lima ratus hektar lahan di
tempat paling terpencil,
593
01:10:11,841 --> 01:10:15,343
Lahan terkering yang
pernah kau lihat.
594
01:10:15,345 --> 01:10:18,046
Ayahku menjadi seorang
yang tangguh,
595
01:10:18,048 --> 01:10:22,050
tapi kakekku, Dia dari
dunia yang berbeda.
596
01:10:22,052 --> 01:10:26,588
Apa pun yang dilakukan ayahku tak
pernah memuaskan kakek tua itu.
597
01:10:26,590 --> 01:10:31,092
Itu juga tak menyenangkan ayahku.
598
01:10:31,094 --> 01:10:35,763
Ketika kudengar dia gantung diri di
gudang pakan satu pagi di bulan Oktober,
599
01:10:35,765 --> 01:10:38,766
aku tak bisa merasakan
kesedihan apapun.
600
01:10:38,768 --> 01:10:42,971
Tak bisa menemukan alasan
untuk merindukannya.
601
01:10:42,973 --> 01:10:45,873
Dan kemudian aku sadar.
602
01:10:47,509 --> 01:10:49,677
Aku sama seperti dirinya.
603
01:10:49,679 --> 01:10:53,281
Ayah dan kakek, kami bertiga.
604
01:10:53,283 --> 01:10:55,817
Sama kerasnya ketika ditempa...
605
01:10:55,819 --> 01:11:00,722
...oleh keringnya bumi tua
tempat kami dibesarkan.
606
01:11:00,724 --> 01:11:04,259
Jadi setelah menjelajah
kota demi kota,
607
01:11:04,261 --> 01:11:06,894
pernikahan adalah nomor lima,
608
01:11:06,896 --> 01:11:09,097
Kubiarkan semua hal berlalu.
609
01:11:09,099 --> 01:11:13,735
Kuputuskan bahwa aku harus
mencari nomor satu.
610
01:11:15,704 --> 01:11:19,707
Aku tak pernah mengatakan
pada siapa pun sebelumnya.
611
01:11:19,709 --> 01:11:21,376
Tapi kurasa kau harus
pikirkan hal itu, Jay,
612
01:11:21,378 --> 01:11:26,281
Karena satu hari nanti mungkin kau
terbangun dan menemukan dirimu kesepian,
613
01:11:26,283 --> 01:11:29,450
tua, dan miskin,
614
01:11:29,452 --> 01:11:32,720
tanpa ditemani siapa²
kecuali lalat,
615
01:11:32,722 --> 01:11:34,922
karena kau meninggalkan
pintu setengah terbuka.
616
01:11:37,092 --> 01:11:39,327
Sekarang, di sini
kita jadi beradab...
617
01:11:39,329 --> 01:11:41,229
... dengan satu sama lain,
618
01:11:41,231 --> 01:11:42,630
tapi kau dan aku tahu...
619
01:11:42,632 --> 01:11:44,899
...hal² pasti berubah
cepat atau pun lambat.
620
01:11:45,801 --> 01:11:48,336
Jangan salah paham.
621
01:11:48,338 --> 01:11:51,005
Aku menyukaimu, Jay.
622
01:11:51,907 --> 01:11:53,708
Jangan dianggap hal pribadi…
623
01:11:53,710 --> 01:11:56,744
…jika hal² berubah dari
matang menjadi busuk.
624
01:11:56,746 --> 01:12:00,248
Karena itulah yang terjadi
dalam hidup ini, Jay.
625
01:12:03,352 --> 01:12:05,219
Mengemudilah dengan hati².
626
01:12:35,184 --> 01:12:38,653
Ikan² menggigit umpanmu?
/ Tak seperti dulu.
627
01:12:38,655 --> 01:12:42,056
Ya ampun, memalukan.
628
01:12:47,963 --> 01:12:49,897
Kau takkan menghitungnya?
629
01:12:49,899 --> 01:12:53,067
Tak usah, aku mempercayaimu.
630
01:12:53,069 --> 01:12:55,570
Tak perlu percaya, kau tahu.
631
01:12:55,572 --> 01:12:59,874
Kau tahu polisi itu
bicara dengan Maria?
632
01:12:59,876 --> 01:13:04,645
Ya, aku tahu. Apa yang dia bilang?
633
01:13:04,647 --> 01:13:06,681
Tak banyak.
634
01:13:06,683 --> 01:13:09,884
Itu lebih dari cara
dia mengatakannya.
635
01:13:09,886 --> 01:13:12,253
Dia sedang coba mendapatkan
sesuatu darimu.
636
01:13:12,255 --> 01:13:18,059
Tidak, kau tak perlu
mengkhawatirkannya lagi.
637
01:13:18,061 --> 01:13:20,228
Apa yang akan kaulakukan
dengan Maria?
638
01:13:20,230 --> 01:13:22,463
Apa yang harus kulakukan?
639
01:13:22,465 --> 01:13:24,399
Tetap menutup mulutnya.
640
01:13:26,869 --> 01:13:28,803
Kau sudah melakukan hal yang benar.
641
01:13:28,805 --> 01:13:30,872
Masa lalu biarlah berlalu.
642
01:13:30,874 --> 01:13:33,141
Sudah saatnya orang²mu
untuk melanjutkan.
643
01:13:34,743 --> 01:13:36,477
Tommy?
644
01:13:37,746 --> 01:13:40,047
Apa kita sepakat?
645
01:14:28,397 --> 01:14:30,097
Apa maumu?
646
01:14:31,233 --> 01:14:32,300
Paspor itu.
647
01:14:34,336 --> 01:14:36,838
Aku hanya ingin tahu di
mana kau menemukannya.
648
01:14:38,173 --> 01:14:39,841
Aku tak ingin ada masalah.
649
01:14:41,543 --> 01:14:45,313
Tunjukkan saja di mana kau
menemukan paspor itu,
650
01:14:45,315 --> 01:14:47,882
aku takkan mengganggumu, aku janji.
651
01:14:56,792 --> 01:14:58,593
Di atas sana.
652
01:14:58,595 --> 01:15:01,896
Aku sedang mengeruk pasir dan
tanpa sengaja menemukannya.
653
01:15:01,898 --> 01:15:03,798
Apa lagi yang kau temukan di sana?
654
01:15:03,800 --> 01:15:06,267
Hanya bongkahan biasa.
Emas tak bernilai.
655
01:15:07,736 --> 01:15:11,906
Terlihat ada beberapa pengendara motor
di sekitar sini, sambil menembak.
656
01:15:11,908 --> 01:15:14,342
Menembaki apa? / Anjing liar.
657
01:15:14,344 --> 01:15:16,344
Apa saja yang bergerak
atau pun tidak.
658
01:15:16,346 --> 01:15:21,349
Bahkan si goblok itu menembaki
kotak suratku. Dua kali.
659
01:15:23,819 --> 01:15:25,319
Dari mana datangnya mereka?
660
01:15:25,321 --> 01:15:28,956
Menurutmu mereka datang dari mana?
661
01:15:28,958 --> 01:15:32,126
Furnace Creek sialan itu!
662
01:18:15,023 --> 01:18:18,492
Ny. Lao? / Ya?
663
01:18:18,494 --> 01:18:20,528
Banyak sekali mie yang kaubawa.
664
01:18:20,530 --> 01:18:21,829
Bisa kubantu?
665
01:18:21,831 --> 01:18:23,764
Ya, kuharap bisa mengajukan
beberapa pertanyaan.
666
01:18:23,766 --> 01:18:27,435
Maaf, aku sangat sibuk. / Tak
perlu khawatir, takkan lama.
667
01:18:29,805 --> 01:18:33,207
Apa kau pernah punya seorang
gadis yang bernama Zhang Mei?
668
01:18:34,309 --> 01:18:36,143
Aku tak ingat.
669
01:18:36,145 --> 01:18:37,645
Kau yakin?
670
01:18:39,181 --> 01:18:44,552
Apa yang kau inginkan? / Kebenaran.
671
01:18:44,554 --> 01:18:47,054
Apa yang sebenarnya
terjadi di luar sana?
672
01:18:49,157 --> 01:18:51,058
Apa pun selalu bisa terjadi.
673
01:19:09,111 --> 01:19:10,845
Tommy.
674
01:19:13,782 --> 01:19:15,549
Tommy.
675
01:19:17,786 --> 01:19:19,787
Kau baik² saja?
676
01:19:22,591 --> 01:19:26,260
Apa yang kau inginkan, Tommy?
677
01:19:28,163 --> 01:19:31,632
Aku ingin membersihkan debu.
678
01:19:31,634 --> 01:19:33,367
Agar terlihat bersinar lagi.
679
01:19:40,742 --> 01:19:42,810
Aku ingin membuat pernyataan.
680
01:19:52,554 --> 01:19:55,156
Sudah berapa lama terjadi?
681
01:19:55,158 --> 01:19:58,058
Kau harus menandatangani
surat², film orang² yang...
682
01:19:58,060 --> 01:19:59,894
Tommy, berapa banyak?
683
01:19:59,896 --> 01:20:03,330
Pria itu, dia meminta uang jika kau
tak menandatangani berkasnya...
684
01:20:08,703 --> 01:20:12,706
Tommy, apa yang terjadi
dengan Jimmy Tua?
685
01:20:23,652 --> 01:20:26,620
Kusergap dia dan kulingkarkan
tali di sekelilingnya,
686
01:20:26,622 --> 01:20:29,857
kubawa, lalu kuangkat.
687
01:20:35,664 --> 01:20:37,198
Baiklah.
688
01:22:12,994 --> 01:22:14,028
Hei, Josh.
689
01:22:15,230 --> 01:22:16,563
Aku ingin melihat gadis² itu.
690
01:22:16,565 --> 01:22:18,766
Mereka tak di sini. / Apa maksudmu?
691
01:22:18,768 --> 01:22:20,534
Mereka tak di sini?
Bawa gadis²mu keluar.
692
01:22:20,536 --> 01:22:22,770
Apa yang kau lakukan di sini, Josh?
693
01:22:33,782 --> 01:22:37,418
Di mana mereka? Ada apa denganmu?
/ Kau tahu aturannya.
694
01:22:37,420 --> 01:22:39,420
Kapan pesawat berikutnya?
695
01:22:39,422 --> 01:22:41,488
Bu Walikota takkan
senang dengan semua ini.
696
01:24:41,209 --> 01:24:42,576
Kau baik² saja, Maureen?
697
01:24:42,578 --> 01:24:46,413
Josh, kau mengagetkanku.
698
01:24:47,215 --> 01:24:48,682
Kerja di hari Minggu?
699
01:24:49,551 --> 01:24:52,119
Ya, hanya...
700
01:24:52,121 --> 01:24:54,088
...membereskan beberapa
berkas terakhir.
701
01:24:54,090 --> 01:24:55,789
Ada yang bisa kubantu, Josh?
702
01:24:55,791 --> 01:24:58,425
Baiklah, Maureen, aku
hanya meluruskan sesuatu.
703
01:24:58,427 --> 01:25:01,662
Aku tahu kau terlibat
dalam kematian Jimmy Tua.
704
01:25:01,664 --> 01:25:03,931
Kau sadar dengan ucapanmu, Josh?
705
01:25:03,933 --> 01:25:06,700
Jangan banyak basa-basi, Maureen. Kau
yang bertanggung jawab atas semua ini.
706
01:25:06,702 --> 01:25:08,235
Dan bisa kubuktikan.
707
01:25:08,237 --> 01:25:10,137
Sama seperti bisa kubuktikan
bahwa kau sudah menguasai…
708
01:25:10,139 --> 01:25:11,371
...Furnace Creek.
709
01:25:11,373 --> 01:25:13,373
Josh, aku hanya
seorang wanita tua...
710
01:25:13,375 --> 01:25:14,942
...yang suka memanggang kue.
711
01:25:14,944 --> 01:25:18,145
Aku punya 12 anak
angkat, demi Tuhan.
712
01:25:19,514 --> 01:25:22,249
Siapa pun yang menyimpan gadis²
itu, aku ingin bertemu mereka.
713
01:25:22,251 --> 01:25:23,717
Dan aku ingin bertemu
mereka sekarang.
714
01:25:26,488 --> 01:25:29,323
Gadis yang mana? / Jangan
macam² padaku, Maureen.
715
01:25:29,325 --> 01:25:33,694
Josh, Entah apa yang merasukimu.
Kau bukanlah dirimu.
716
01:25:33,696 --> 01:25:35,762
Kuminta kau atur pertemuannya.
717
01:25:37,899 --> 01:25:42,703
Menurutmu seberapa layak
nilai nyawamu itu?
718
01:25:42,705 --> 01:25:46,340
Ada miliaran dolar di luar sana.
719
01:25:46,342 --> 01:25:50,410
Bagaimana mungkin kau bandingkan dengan
pribumi tua atau gadis Asia kesepian?
720
01:25:50,412 --> 01:25:53,380
Seorang pelacur, demi Tuhan.
721
01:25:53,382 --> 01:25:57,951
Tapi kurasa itu
hanyalah gayamu, bukan?
722
01:25:57,953 --> 01:26:01,622
Seorang polisi yang lebih suka menghabiskan
waktunya bersama para gadis pekerja.
723
01:26:01,624 --> 01:26:05,259
Bukan hal baik bagi seorang polisi muda
yang ingin berperan di dunia ini, bukan?
724
01:26:06,528 --> 01:26:07,995
Dan kedua tanganmu itu,
725
01:26:07,997 --> 01:26:11,431
mungkin tak bisa
dikotori begitu saja,
726
01:26:11,433 --> 01:26:15,636
tapi belum tentu juga
bersih, bukan begitu Josh?
727
01:26:15,638 --> 01:26:21,574
Kau atur pertemuannya, atau akan
kubawa rombongan FBI ke sini besok.
728
01:26:25,580 --> 01:26:26,880
Aku perlu beberapa umpan.
729
01:26:26,882 --> 01:26:28,682
Katakan aku ingin terlibat.
730
01:26:28,684 --> 01:26:31,585
Apa kau benar² ingin masuk, Josh?
731
01:26:31,587 --> 01:26:34,721
Bagian besar untuk dirimu sendiri?
732
01:26:34,723 --> 01:26:36,123
Buat panggilan.
733
01:26:36,125 --> 01:26:37,991
Atau akan kulakukan.
734
01:28:59,367 --> 01:29:01,068
Josh.
735
01:29:01,936 --> 01:29:04,271
Ada apa?
736
01:29:05,239 --> 01:29:07,107
Kau yang harus bilang.
737
01:29:09,944 --> 01:29:11,745
Sebentar.
738
01:29:32,700 --> 01:29:34,580
Bisa kau lakukan sesuatu
untuk kita, Teman?
739
01:29:35,770 --> 01:29:37,070
Ya, apa itu, Teman?
740
01:29:37,072 --> 01:29:38,939
Ambil sekop yang di sana.
741
01:29:38,941 --> 01:29:40,707
Buatlah dirimu berguna.
742
01:29:45,213 --> 01:29:47,647
Jangan coba².
743
01:29:58,426 --> 01:30:00,227
Ayo.
744
01:30:43,571 --> 01:30:47,707
Kau ingin mendekat,
inilah bagaimana caranya.
745
01:30:47,709 --> 01:30:50,177
Buatlah yang bagus dan besar.
746
01:30:50,179 --> 01:30:52,512
Ini bukan masalah pribadi, Joshy.
747
01:30:53,848 --> 01:30:55,482
Hanya bisnis.
748
01:31:15,470 --> 01:31:17,137
Tangan di kepala..
749
01:31:37,492 --> 01:31:39,326
750
01:31:41,830 --> 01:31:43,463
751
01:32:47,128 --> 01:32:48,595
Kau yakin siap melakukannya?
752
01:35:33,327 --> 01:35:34,527
753
01:35:38,766 --> 01:35:40,166
Di mana mereka?
754
01:35:40,168 --> 01:35:42,569
Siapa? / Gadis² itu.
755
01:35:42,571 --> 01:35:44,170
Di tempat laundry.
756
01:36:51,639 --> 01:36:53,406
Tiarap! Tiarap sekarang!
757
01:36:53,408 --> 01:36:55,708
Tiarap! Tiarap, Goblok!
758
01:40:47,875 --> 01:40:49,976
Walikota meninggalkan
kota tanpa jejak.
759
01:40:51,311 --> 01:40:53,112
Belum ada tanda² dirinya.
760
01:40:54,681 --> 01:40:56,582
Tapi kau bebas pergi.
761
01:40:56,584 --> 01:40:58,684
FBI sudah mengambil alih semuanya.
762
01:41:01,188 --> 01:41:04,424
Yang ada di kota
hanyalah gadis² itu.
763
01:41:04,426 --> 01:41:06,959
Aku hanya menunggu untuk melihat
bagaimana kelanjutannya.
764
01:41:19,139 --> 01:41:22,542
Pernah melihat salah satu
anjing liar di sekitar sini?
765
01:41:24,912 --> 01:41:28,514
Aku pernah melihat sesuatu di sana,
766
01:41:28,516 --> 01:41:31,451
tapi entah apa itu.
767
01:41:31,453 --> 01:41:33,820
Tapi yakin itu bukanlah hal buruk.
768
01:41:37,691 --> 01:41:40,693
Kau tahu, tumbuh di sini
di sekitar semak belukar,
769
01:41:40,695 --> 01:41:43,362
aku takkan mau menukarnya
untuk apa pun.
770
01:41:43,364 --> 01:41:45,932
Dan maksudku tidak untuk apa pun.
771
01:41:45,934 --> 01:41:50,803
Tapi kadang² aku tak tahan
mendapatkan perasaan ini bahwa...
772
01:41:54,141 --> 01:41:56,876
...aku bisa saja jadi...
773
01:41:58,045 --> 01:42:00,780
...atau mestinya sudah...
774
01:42:00,782 --> 01:42:06,986
...menjadi lebih dari sesuatu...
dari yang kukira.
775
01:42:08,722 --> 01:42:11,858
Aku berkata pada diriku sendiri
untuk tak mendengarkannya.
776
01:42:12,659 --> 01:42:15,428
Sesuatu...
777
01:42:15,430 --> 01:42:18,731
Sepotong kecil yang ada di dalam...
778
01:42:21,835 --> 01:42:24,737
... menangis untuk jadi diriku.
779
01:42:30,310 --> 01:42:32,211
Akan kumasukkan lalu kupindahkan...
780
01:42:35,482 --> 01:42:38,684
...di satu tempat di tepi lautan.
781
01:42:38,686 --> 01:42:42,054
Perlu membersihkan sedikit
debu ini keluar dariku, Jay.
782
01:42:44,424 --> 01:42:46,259
Bagaimana denganmu?
783
01:42:46,261 --> 01:42:47,827
Langsung pulang?
784
01:42:55,802 --> 01:42:57,737
Kurasa begitu.
785
01:44:52,000 --> 01:45:11,000
Diterjemahkan oleh Kapten Kooky
IDFL™ SubsCrew