1
00:00:30,893 --> 00:00:40,676
--- Penerjemah: Archangel Gabriel ---
http://moviesinema.wordpress.com/
2
00:01:38,893 --> 00:01:41,676
Edmund! Jangan di situ!
3
00:01:41,780 --> 00:01:44,485
Peter! Apa-apaan kau?
4
00:01:44,494 --> 00:01:46,262
Peter, ke perlindungan. Cepat!
5
00:01:46,269 --> 00:01:47,585
Ayo!/ Tunggu...
6
00:01:47,591 --> 00:01:49,288
Kita pergi!
7
00:01:51,175 --> 00:01:54,021
Ibu!
8
00:01:55,494 --> 00:01:57,570
Lucy, ikut aku!
9
00:01:59,142 --> 00:02:00,802
Cepat!/ Lari!
10
00:02:01,427 --> 00:02:03,229
Lari!
11
00:02:03,714 --> 00:02:06,181
Cepat!/ Ibu!
12
00:02:06,542 --> 00:02:09,079
Tunggu! Ayah!/ Ed!
13
00:02:09,330 --> 00:02:11,791
Edmund, jangan!/ Biar aku!
14
00:02:11,875 --> 00:02:15,142
Peter, kembali!/ Ed! Kemari!
15
00:02:15,326 --> 00:02:18,168
Edmund! Tiarap!
16
00:02:18,608 --> 00:02:21,104
Bodoh, lari!
17
00:02:21,402 --> 00:02:22,897
Keluar!
18
00:02:28,752 --> 00:02:30,591
Ayo!
19
00:02:32,699 --> 00:02:34,015
Cepat!
20
00:02:35,215 --> 00:02:38,266
Kau hanya bisa memikirkan diri sendiri!
21
00:02:38,339 --> 00:02:41,459
Kami bisa mati karena kau!/ Cukup!
22
00:02:48,653 --> 00:02:51,286
Mengapa kau tak bisa menurut?
23
00:03:08,302 --> 00:03:11,882
Ini harus ada terus, Sayang.
24
00:03:11,896 --> 00:03:14,190
Kau cukup hangat? Bagus.
25
00:03:19,774 --> 00:03:21,921
Andai ayah ada, kita tidak boleh pergi.
26
00:03:22,167 --> 00:03:24,785
Jika ayah ada di sini, itu
berarti perang sudah berakhir.
27
00:03:24,821 --> 00:03:27,489
Turuti apa kata abangmu, ya, Edmund?
28
00:03:42,218 --> 00:03:45,431
Berjanjilah kau akan jaga adik-adikmu.
29
00:03:45,467 --> 00:03:47,020
Baik, bu.
30
00:03:49,219 --> 00:03:54,296
Pria baik./ Semua naik! Semua naik!
31
00:03:57,384 --> 00:04:00,089
Susan.
32
00:04:01,126 --> 00:04:03,700
Bersikaplah dewasa.
33
00:04:08,252 --> 00:04:11,965
Baiklah. Ayo pergi.
34
00:04:19,938 --> 00:04:24,144
Lepaskan! Aku bisa
naik kereta sendiri.
35
00:04:24,180 --> 00:04:25,743
Lepaskan aku!
36
00:04:27,782 --> 00:04:30,722
Bisa lihat karcis kalian?
Tolong karcisnya.
37
00:04:30,759 --> 00:04:31,601
Peter.
38
00:04:41,352 --> 00:04:44,306
Ayo, Lucy. Kita jangan
sampai terpisah sekarang.
39
00:04:44,831 --> 00:04:49,350
Perjalanan akan menyenangkan.
40
00:05:05,609 --> 00:05:09,677
Sampai jumpa, Sayang./
Kami akan rindu ibu.
41
00:07:29,811 --> 00:07:31,573
Profesor tahu kita akan datang.
42
00:07:33,046 --> 00:07:35,715
Mungkin kita dipasangi
label yang keliru.
43
00:07:36,247 --> 00:07:39,343
Ayo, maju!
44
00:07:43,970 --> 00:07:47,857
Berhenti.
45
00:07:51,560 --> 00:07:55,035
Ny. Macready?/ Begitulah.
46
00:07:56,895 --> 00:07:59,978
Hanya ini? Tidak bawa apa-apa lagi?
47
00:08:00,499 --> 00:08:02,516
Tidak, nyonya.
48
00:08:02,951 --> 00:08:04,540
Hanya kami.
49
00:08:05,824 --> 00:08:08,742
Baguslah kalau begitu.
50
00:08:09,388 --> 00:08:14,560
Ayo. Kuda pintar. Ayo jalan.
51
00:08:28,332 --> 00:08:32,252
Profesor Kirke tak terbiasa
ada anak-anak di rumah ini...
52
00:08:32,545 --> 00:08:36,720
...sebab itu ada beberapa
aturan yang perlu dipatuhi.
53
00:08:36,824 --> 00:08:38,679
Dilarang teriak-teriak.
54
00:08:38,859 --> 00:08:42,800
Atau lari-lari. Tak boleh
main-main pakai lift makanan.
55
00:08:43,155 --> 00:08:46,250
Tak boleh menyentuh
benda-benda bersejarah!
56
00:08:49,107 --> 00:08:50,836
Dan yang terutama...
57
00:08:50,894 --> 00:08:56,435
...dilarang mengganggu profesor.
58
00:09:05,137 --> 00:09:09,603
Pesawat Jerman lancarkan serangan udara pada Inggris semalam.
59
00:09:09,603 --> 00:09:12,452
Serangan udara yang berlangsung selama berjam-jam...
60
00:09:17,782 --> 00:09:19,651
Sepreinya terasa kasar.
61
00:09:21,545 --> 00:09:25,669
Perang takkan selamanya, Lucy.
Kita akan segera pulang.
62
00:09:26,022 --> 00:09:29,703
Ya, kalau rumah masih ada./
Harusnya kau di tempat tidur, bukan?
63
00:09:29,710 --> 00:09:31,442
Ya, ibu./ Ed!
64
00:09:33,960 --> 00:09:37,908
Kau lihat di luar.
Rumah ini besar.
65
00:09:38,627 --> 00:09:40,703
Kita bisa lakukan apa saja.
66
00:09:41,005 --> 00:09:43,579
Besok akan menyenangkan.
67
00:09:43,728 --> 00:09:45,151
Sungguh.
68
00:09:49,874 --> 00:09:53,801
"Gastrovascular."
69
00:09:55,554 --> 00:09:58,635
Jawab, Peter. Gastrovascular.
70
00:09:58,760 --> 00:10:01,931
Itu bahasa Latin?/ Ya.
71
00:10:02,181 --> 00:10:05,361
Latinnya untuk "Permainan terpayah
yang pernah ditemukan"?
72
00:10:07,941 --> 00:10:10,260
Main petak umpet saja.
73
00:10:11,875 --> 00:10:14,947
Tapi ini juga menyenangkan.
74
00:10:15,460 --> 00:10:17,937
Ayolah, Peter, kumohon.
75
00:10:18,520 --> 00:10:21,058
Ya, sungguh?
76
00:10:21,448 --> 00:10:25,745
Satu, dua, tiga, empat.../ Apa?
77
00:10:26,352 --> 00:10:29,269
...lima, enam, tujuh, delapan...
78
00:10:30,879 --> 00:10:34,769
...sembilan, sepuluh, sebelas...
79
00:10:46,733 --> 00:10:49,687
...24, 25, 26...
80
00:11:05,469 --> 00:11:06,750
Aku lebih dulu di sini!
81
00:15:23,844 --> 00:15:26,311
Kau sembunyi dariku?
82
00:15:30,865 --> 00:15:32,394
Tidak.
83
00:15:33,031 --> 00:15:35,048
Ya...
84
00:15:35,720 --> 00:15:37,345
Aku hanya...
85
00:15:37,627 --> 00:15:39,806
Tidak. Aku hanya...
86
00:15:40,030 --> 00:15:42,460
Tidak, aku hanya mau mengagetkanmu.
87
00:15:45,439 --> 00:15:50,412
Maaf, boleh tanya kau ini apa?
88
00:15:50,693 --> 00:15:53,933
Aku ini faun.
89
00:15:53,970 --> 00:15:55,356
Bagaimana denganmu?
90
00:15:55,421 --> 00:15:58,660
Pasti makhluk kerdil tanpa jenggot.
91
00:15:58,696 --> 00:16:03,434
Aku bukan makhluk kerdil!
Aku anak perempuan!
92
00:16:03,471 --> 00:16:08,025
Aku bahkan anak perempuan
tertinggi di kelasku.
93
00:16:11,833 --> 00:16:14,573
Maksudmu, kau Putri Hawa?
94
00:16:14,747 --> 00:16:16,698
Ibuku bernama Helen.
95
00:16:16,735 --> 00:16:21,669
Ya, tapi kau adalah manusia.
96
00:16:22,146 --> 00:16:25,136
Ya, tentu.
97
00:16:26,578 --> 00:16:28,274
Sedang apa di sini?
98
00:16:28,519 --> 00:16:31,812
Sembunyi di lemari
pakaian di kamar kosong.
99
00:16:31,848 --> 00:16:33,994
Kamar kosong? Di Narnia?
100
00:16:34,176 --> 00:16:36,714
Narnia? Apa itu?
101
00:16:37,344 --> 00:16:39,977
Kau di Narnia.
102
00:16:40,300 --> 00:16:42,767
Semuanya, mulai dari tiang lampu...
103
00:16:42,886 --> 00:16:46,469
...sampai Puri Cair Paravel
di Laut Timur.
104
00:16:47,040 --> 00:16:48,763
Tiap ranting dan batu...
105
00:16:48,799 --> 00:16:52,511
...tiap untaian es adalah Narnia.
106
00:16:54,141 --> 00:16:57,747
Lemari pakaian ini besar sekali.
107
00:16:57,837 --> 00:17:00,719
Lemari perang? Maaf.
108
00:17:00,738 --> 00:17:04,298
Aku perkenalkan diriku.
Namaku Tumnus.
109
00:17:04,334 --> 00:17:08,402
Senang bertemu denganmu, Tn. Tumnus.
Aku Lucy Pevensie.
110
00:17:12,278 --> 00:17:16,176
Goyangkan tanganku./ Mengapa?
111
00:17:17,178 --> 00:17:19,774
Aku... Aku tidak tahu.
112
00:17:20,122 --> 00:17:22,447
Manusia melakukannya jika bertemu.
113
00:17:31,414 --> 00:17:36,749
Ya, Lucy Pevensie dari
kota cahaya Lemari Perang...
114
00:17:36,785 --> 00:17:39,773
...di negeri indah Kamar Kosong...
115
00:17:39,923 --> 00:17:44,585
...maukah kiranya ke rumahku
minum teh bersamaku?
116
00:17:44,622 --> 00:17:47,047
Terima kasih banyak, tapi...
117
00:17:48,229 --> 00:17:50,625
Aku harus cepat kembali.
118
00:17:50,852 --> 00:17:55,077
Tapi rumahku dekat dari sini
dan ada perapian hangat...
119
00:17:55,114 --> 00:17:58,683
...sambil minum teh dan makan kue.
120
00:17:59,361 --> 00:18:03,000
Dan kita bahkan bisa
membuka kaleng sarden.
121
00:18:03,923 --> 00:18:06,425
Entahlah./ Ayolah.
122
00:18:06,950 --> 00:18:09,224
Tidak tiap hari aku
mendapatkan teman baru.
123
00:18:10,530 --> 00:18:14,108
Ya, mungkin aku bisa
datang sebentar saja.
124
00:18:15,437 --> 00:18:16,860
Jika ada sarden.
125
00:18:18,212 --> 00:18:20,015
Banyak sekali.
126
00:18:26,729 --> 00:18:29,403
Sebentar lagi kau akan nyaman dan hangat.
127
00:18:31,441 --> 00:18:33,943
Kau baik-baik saja?
128
00:18:41,542 --> 00:18:43,096
Ini tempatnya.
129
00:18:43,398 --> 00:18:45,687
Ayo masuk.
130
00:18:52,206 --> 00:18:54,297
Kau dulu./ Boleh aku bantu?
131
00:18:54,333 --> 00:18:57,179
Terima kasih banyak.
132
00:19:13,597 --> 00:19:15,886
Itu ayahku.
133
00:19:17,554 --> 00:19:19,772
Wajahnya manis.
134
00:19:19,899 --> 00:19:21,429
Mirip kau.
135
00:19:22,867 --> 00:19:24,635
Tidak.
136
00:19:24,807 --> 00:19:27,832
Aku sama sekali tidak mirip dia.
137
00:19:27,866 --> 00:19:31,412
Ayahku sedang tugas perang.
138
00:19:32,954 --> 00:19:36,323
Ayahku pun pergi berperang.
139
00:19:37,466 --> 00:19:40,692
Tapi itu sudah lama sekali.
140
00:19:40,882 --> 00:19:44,953
Sebelum musim dingin celaka ini./
Musim dingin tidak buruk.
141
00:19:44,989 --> 00:19:49,639
Ada main ski dan lempar bola salju.
142
00:19:49,780 --> 00:19:53,186
Dan Natal!/ Di sini tidak.
143
00:19:53,222 --> 00:19:58,334
Sudah 100 tahun tak ada Natal.
144
00:19:58,687 --> 00:20:02,577
Apa? 100 tahun tak ada hadiah?
145
00:20:02,654 --> 00:20:04,880
Selalu musim dingin, tanpa Natal.
146
00:20:04,886 --> 00:20:07,875
Musim dingin yang panjang.
147
00:20:08,865 --> 00:20:12,470
Tapi kau pasti suka
Narnia pada musim panas.
148
00:20:12,750 --> 00:20:16,568
Kami bangsa Faun menari semalaman
dengan bangsa Dryad...
149
00:20:16,605 --> 00:20:20,303
...tanpa pernah merasa lelah.
150
00:20:20,340 --> 00:20:25,451
Dan musik. Oh! Musik yang indah!
151
00:20:25,885 --> 00:20:29,431
Ingin dengar sedikit sekarang?
152
00:20:30,437 --> 00:20:33,284
Ya, silakan.
153
00:20:37,294 --> 00:20:40,602
Pernah...
154
00:20:40,639 --> 00:20:44,481
...dengar lagu nina bobo Narnia?/
Maaf, tidak.
155
00:20:44,517 --> 00:20:46,699
Bagus.
156
00:20:47,093 --> 00:20:52,241
Karena ini mungkin tak seperti itu.
157
00:22:16,647 --> 00:22:19,316
Aku harus pulang./
Sudah terlambat.
158
00:22:21,503 --> 00:22:24,041
Aku Faun yang jahat.
159
00:22:26,921 --> 00:22:29,317
Oh, tidak.
160
00:22:29,629 --> 00:22:32,476
Kau Faun terbaik yang
pernah aku temui.
161
00:22:32,538 --> 00:22:36,251
Kalau begitu selama ini tak
banyak Faun yang kau kenal.
162
00:22:37,095 --> 00:22:41,781
Kau tak mungkin pernah berlaku jahat.
163
00:22:42,406 --> 00:22:46,700
Bukan sesuatu hal yang
pernah kulakukan, Lucy Pevensie.
164
00:22:47,301 --> 00:22:49,483
Sesuatu yang kulakukan sekarang.
165
00:22:49,529 --> 00:22:51,296
Apa yang kau lakukan?
166
00:22:51,710 --> 00:22:55,459
Aku menculikmu.
167
00:22:55,605 --> 00:22:56,756
Penyihir Putih.
168
00:22:57,002 --> 00:23:01,644
Yang selalu membuat musim
dingin. Dia perintahkan.
169
00:23:01,655 --> 00:23:04,722
Jika kami melihat manusia
berkeliaran di hutan...
170
00:23:04,758 --> 00:23:07,153
...manusia itu harus diserahkan padanya.
171
00:23:08,514 --> 00:23:11,504
Tapi, Tn. Tumnus,
kau takkan lakukan itu.
172
00:23:16,279 --> 00:23:19,505
Kukira kau temanku.
173
00:23:23,180 --> 00:23:26,421
Mungkin dia sudah tahu
ada kau di sini.
174
00:23:26,458 --> 00:23:29,197
Hutan penuh dengan mata-mata.
175
00:23:31,934 --> 00:23:34,994
Bahkan ada pohon yang memihak padanya.
176
00:23:38,677 --> 00:23:41,417
Bisa cari jalan pulang?
177
00:23:41,599 --> 00:23:44,860
Kurasa bisa./ Baiklah.
178
00:23:47,913 --> 00:23:51,875
Kau akan baik-baik saja?
179
00:23:55,957 --> 00:23:58,878
Maafkan aku. Aku menyesal.
180
00:24:01,894 --> 00:24:03,732
Ini.
181
00:24:05,223 --> 00:24:09,422
Ambil saja. Kau lebih memerlukannya.
182
00:24:12,791 --> 00:24:17,753
Apapun yang terjadi, Lucy Pevensie,
aku senang bertemu kau.
183
00:24:18,272 --> 00:24:21,463
Kau buat aku lebih hangat
daripada selama 100 tahun ini.
184
00:24:22,513 --> 00:24:24,066
Sekarang pergilah.
185
00:24:24,463 --> 00:24:26,052
Pergi!
186
00:24:40,013 --> 00:24:43,382
Aku pulang! Baik-baik saja!
187
00:24:43,804 --> 00:24:46,271
Diam! Dia datang!
188
00:24:49,542 --> 00:24:53,088
Agaknya kalian tak
memahami permainan ini.
189
00:24:53,319 --> 00:24:55,917
Kau tak bingung aku di mana?
190
00:24:56,031 --> 00:24:58,909
Begitu harusnya.
Sebab itu dia mencarimu.
191
00:24:58,946 --> 00:25:00,297
Jadi aku menang?
192
00:25:00,327 --> 00:25:02,195
Kurasa Lucy tak ingin main.
193
00:25:02,231 --> 00:25:04,768
Aku pergi berjam-jam.
194
00:25:19,518 --> 00:25:22,418
Lucy, di belakang lemari ini
hanya ada papan, bukan hutan.
195
00:25:22,454 --> 00:25:26,759
Jangan ganti permainan, Lu.
Khayalan kami tak sehebat kau.
196
00:25:30,703 --> 00:25:33,929
Tapi aku tidak mengkhayal!
197
00:25:34,006 --> 00:25:35,773
Cukup, Lucy.
198
00:25:36,101 --> 00:25:38,603
Aku takkan bohong soal ini!
199
00:25:38,749 --> 00:25:40,517
Aku percaya.
200
00:25:40,584 --> 00:25:43,158
Percaya?/ Tentu.
201
00:25:43,514 --> 00:25:46,147
Tahu ada lapangan sepak bola
di lemari kamar mandi?
202
00:25:46,363 --> 00:25:48,581
Sudah, diam kau.
203
00:25:48,876 --> 00:25:50,786
Jangan memperburuk suasana.
204
00:25:50,823 --> 00:25:53,811
Bercanda!/ Kapan dewasanya?
205
00:25:53,918 --> 00:25:57,323
Diam! Memangnya kau ayah,
kau bukan ayah!
206
00:26:01,001 --> 00:26:03,599
Kau tangani dengan baik sekali.
207
00:26:05,801 --> 00:26:10,249
Tapi, aku sungguh berada di sana.
208
00:26:10,612 --> 00:26:13,118
Benar kata Susan, Lucy.
209
00:26:13,155 --> 00:26:15,100
Cukup.
210
00:27:50,335 --> 00:27:52,244
Lucy.
211
00:27:53,122 --> 00:27:55,269
Dimana kau?
212
00:28:05,723 --> 00:28:07,775
Lucy.
213
00:28:09,613 --> 00:28:12,116
Kuharap kau tidak takut gelap.
214
00:28:18,205 --> 00:28:19,901
Lucy?
215
00:28:25,628 --> 00:28:27,537
Lucy?
216
00:28:28,492 --> 00:28:30,117
Lucy!
217
00:28:48,836 --> 00:28:50,745
Lucy.
218
00:28:51,612 --> 00:28:53,593
Dimana kau?
219
00:28:55,360 --> 00:28:57,127
Lucy.
220
00:28:58,073 --> 00:29:00,576
Kurasa kini aku percaya padamu.
221
00:29:26,534 --> 00:29:28,231
Lucy.
222
00:29:44,685 --> 00:29:45,930
Lucy?
223
00:30:15,506 --> 00:30:18,175
Jangan ganggu!/ Ada apa?
224
00:30:18,248 --> 00:30:20,573
Suruh pergi! Aku tak punya salah!
225
00:30:20,687 --> 00:30:23,154
Beraninya kau menyuruh Ratu Narnia?
226
00:30:23,389 --> 00:30:24,493
Aku tidak tahu!
227
00:30:24,530 --> 00:30:27,649
Kini kau lebih tahu!/ Tunggu!
228
00:30:38,422 --> 00:30:41,612
Siapa namamu, Putera Adam?
229
00:30:42,088 --> 00:30:44,413
Edmund.
230
00:30:44,500 --> 00:30:48,049
Edmund, bagaimana kau
bisa masuk ke kerajaanku?
231
00:30:48,900 --> 00:30:52,434
Aku tak yakin. Aku membuntuti
adik perempuanku.
232
00:30:52,742 --> 00:30:56,509
Adik perempuan? Kalian berapa
bersaudara?/ Empat.
233
00:30:56,659 --> 00:30:58,880
Hanya Lucy yang pernah kemari.
234
00:30:59,370 --> 00:31:03,439
Katanya bertemu Faun bernama Tumnus.
235
00:31:03,562 --> 00:31:06,143
Peter dan Susan tidak
percaya padanya. Aku pun tidak.
236
00:31:06,334 --> 00:31:11,197
Edmund, kau tampak kedinginan.
Maukah duduk bersamaku?
237
00:31:26,693 --> 00:31:29,718
Mau minum sesuatu yang panas?
238
00:31:30,663 --> 00:31:34,447
Ya, tolong, Yang Mulia.
239
00:31:51,930 --> 00:31:54,435
Minumanmu, tuanku.
240
00:31:54,682 --> 00:31:56,648
Bagaimana kau melakukannya?
241
00:31:56,840 --> 00:31:58,952
Bisa aku buat apapun maumu.
242
00:31:59,889 --> 00:32:02,487
Bisa membuatku lebih tinggi?
243
00:32:03,123 --> 00:32:06,242
Apapun yang ingin kau makan.
244
00:32:06,634 --> 00:32:08,923
Permen Turkish Delight?
245
00:32:34,688 --> 00:32:36,497
Edmund?
246
00:32:36,829 --> 00:32:39,396
Aku ingin bertemu semua saudaramu.
247
00:32:39,796 --> 00:32:41,449
Mengapa?
248
00:32:42,111 --> 00:32:44,578
Mereka tidak istimewa.
249
00:32:45,367 --> 00:32:51,583
Oh, mereka pasti tak sama
menyenangkan seperti dirimu.
250
00:32:51,815 --> 00:32:56,014
Soalnya, Edmund, aku
tak punya anak sendiri.
251
00:32:56,381 --> 00:32:58,398
Dan seperti kaulah anak
yang aku bayangkan...
252
00:32:58,479 --> 00:33:04,008
...kelak jadi Pangeran Narnia.
253
00:33:04,152 --> 00:33:06,513
Mungkin bahkan Raja.
254
00:33:07,196 --> 00:33:09,213
Sungguh?
255
00:33:09,972 --> 00:33:12,569
Tapi semua saudaramu
harus kau bawa.
256
00:33:14,196 --> 00:33:17,773
Maksudmu Peter bisa jadi Raja juga?
257
00:33:17,931 --> 00:33:20,558
Tidak! Tidak, tidak.
258
00:33:21,193 --> 00:33:24,348
Tetapi Raja perlu pelayan.
259
00:33:25,632 --> 00:33:28,170
Kurasa mereka bisa kubawa.
260
00:33:32,052 --> 00:33:35,264
Di balik hutan ini,
kau lihat 2 bukit itu?
261
00:33:35,301 --> 00:33:38,526
Rumahku di antara keduanya.
262
00:33:38,637 --> 00:33:40,359
Kau akan senang di sana, Edmund.
263
00:33:40,783 --> 00:33:45,055
Ada kamar yang dipenuhi
dengan Turkish Delight.
264
00:33:45,624 --> 00:33:48,993
Boleh minta satu lagi
sekarang?/ Tidak!
265
00:33:50,736 --> 00:33:53,132
Nanti selera makanmu hilang.
266
00:33:53,454 --> 00:33:57,338
Kita akan bertemu lagi segera, bukan?
267
00:33:57,375 --> 00:34:00,257
Kuharap begitu, Yang Mulia.
268
00:34:00,694 --> 00:34:05,285
Sampai nanti, sayang.
Aku akan merindukanmu.
269
00:34:18,300 --> 00:34:19,902
Edmund?
270
00:34:21,227 --> 00:34:24,109
Oh, Edmund! Kau masuk juga!
271
00:34:24,224 --> 00:34:25,108
Menyenangkan, bukan?
272
00:34:26,338 --> 00:34:30,716
Kau ke mana?/
Bersama Tn. Tumnus. Dia baik.
273
00:34:31,036 --> 00:34:35,033
Penyihir Putih tak tahu
soal dia bertemu aku.
274
00:34:35,167 --> 00:34:36,347
Penyihir Putih?
275
00:34:37,538 --> 00:34:41,607
Dia sebut dirinya Ratu Narnia,
tapi sebenarnya bukan.
276
00:34:42,382 --> 00:34:45,644
Kau baik-baik saja?
Kau tampak kurang sehat.
277
00:34:45,724 --> 00:34:49,568
Harusnya bagaimana?
Dinginnya membeku.
278
00:34:50,072 --> 00:34:52,799
Bagaimana keluar dari sini?/
Ikut aku.
279
00:34:53,531 --> 00:34:55,191
Lewat sini.
280
00:34:57,884 --> 00:35:00,434
Peter, Peter, bangun! Peter, bangun!
281
00:35:00,471 --> 00:35:02,409
Ada di sana! Sungguh ada!
282
00:35:02,409 --> 00:35:04,872
Lucy, kau bicara apa?/ Narnia!
283
00:35:04,909 --> 00:35:07,215
Di dalam lemari pakaian itu,
seperti kataku padamu!
284
00:35:07,440 --> 00:35:10,080
Kau mimpi, Lucy./ Tidak!
285
00:35:10,394 --> 00:35:14,681
Aku bertemu Tn. Tumnus lagi!
Kali ini Edmund ikut.
286
00:35:17,219 --> 00:35:20,623
Kau lihat Faun itu?
287
00:35:23,754 --> 00:35:27,644
Dia tak ikut bersamaku
ke rumah Tn. Tumnus.
288
00:35:28,834 --> 00:35:31,539
Dia...
289
00:35:33,961 --> 00:35:36,073
Apa yang kau lakukan, Edmund?
290
00:35:38,280 --> 00:35:40,462
Aku hanya pura-pura ikut.
291
00:35:41,355 --> 00:35:42,884
Maafkan aku, Peter.
292
00:35:43,032 --> 00:35:45,113
Seharusnya tak aku dorong semangatnya...
293
00:35:45,149 --> 00:35:48,137
...tapi kau tahu bagaimana
anak-anak jaman sekarang.
294
00:35:49,113 --> 00:35:52,862
Tak tahu kapan harus
berhenti mengkhayal sesuatu.
295
00:36:09,752 --> 00:36:13,536
Jika kalian nakal lagi, kalian
tidur di kandang kuda!
296
00:36:14,869 --> 00:36:21,091
Profesor. Maafkan aku. Sudah
aku larang mengganggu anda.
297
00:36:21,127 --> 00:36:23,641
Tidak apa-apa, Ny. Macready.
Pasti ada penjelasannya.
298
00:36:25,838 --> 00:36:29,361
Tapi sebelumnya, kurasa gadis
ini perlu minum coklat panas.
299
00:36:29,442 --> 00:36:30,389
Ayo ikut, sayang.
300
00:36:39,368 --> 00:36:43,865
Tampaknya kalian telah mengganggu
keseimbangan pengurus rumahku.
301
00:36:44,267 --> 00:36:46,792
Kami sangat menyesal, pak.
Takkan terjadi lagi.
302
00:36:47,316 --> 00:36:49,893
Adik kami, pak. Lucy.
303
00:36:50,039 --> 00:36:52,144
Yang menangis./ Ya, pak.
304
00:36:52,503 --> 00:36:55,280
Dia bingung./ Sebab itu menangis.
305
00:36:55,628 --> 00:36:56,899
Itu tak penting.
306
00:36:57,546 --> 00:36:59,774
Dapat kami atasi.
Oh, itu bisa aku lihat.
307
00:37:02,335 --> 00:37:04,098
Pikirnya dia temukan negeri ajaib...
308
00:37:04,588 --> 00:37:06,849
...dalam lemari pakaian kamar atas.
309
00:37:09,759 --> 00:37:11,527
Apa?
310
00:37:12,391 --> 00:37:15,043
Dalam lemari pakaian di kamar atas.
311
00:37:15,672 --> 00:37:18,210
Dia pikir dia akan
temukan hutan di dalamnya.
312
00:37:18,267 --> 00:37:20,781
Dia katakan itu terus.
313
00:37:21,240 --> 00:37:24,946
Seperti apa itu?/
Seperti bicara dengan orang gila.
314
00:37:25,356 --> 00:37:27,270
Tidak, tidak, tidak, bukan dia.
Hutan itu.
315
00:37:27,870 --> 00:37:30,735
Anda percaya?/ Kau tidak?
316
00:37:31,415 --> 00:37:32,696
Tentu saja tidak.
317
00:37:32,807 --> 00:37:34,768
Secara logika, tidak mungkin.
318
00:37:35,539 --> 00:37:37,645
Apa yang diajarkan
di sekolah masa kini?
319
00:37:38,429 --> 00:37:40,246
Kata Edmund mereka cuma pura-pura.
320
00:37:40,552 --> 00:37:42,557
Dia lebih dipercaya?
321
00:37:42,735 --> 00:37:46,035
Tidak. Ini yang pertama kali.
322
00:37:46,470 --> 00:37:47,906
Jika Lucy tidak bohong...
323
00:37:48,107 --> 00:37:52,588
...maka logikanya kita harus
menduga Lucy mengatakan yang benar.
324
00:37:53,279 --> 00:37:56,547
Maksudnya, kami harus
percaya saja pada Lucy?
325
00:37:58,520 --> 00:38:01,976
Dia adikmu, bukan?
Kalian keluarganya.
326
00:38:04,325 --> 00:38:06,760
Usahakan bersikap seperti keluarga.
327
00:38:07,899 --> 00:38:12,491
Peter bersiap memukul bola lagi!
328
00:38:13,630 --> 00:38:16,950
Bangun, tukang melamun.
329
00:38:18,385 --> 00:38:20,839
Bisa main petak umpet lagi?
330
00:38:21,365 --> 00:38:23,150
Katamu permainan anak kecil.
331
00:38:23,786 --> 00:38:27,777
Lagipula kita perlu
menghirup udara segar.
332
00:38:27,836 --> 00:38:30,253
Di rumah pun ada udara.
333
00:38:31,128 --> 00:38:33,582
Kau siap?/ Kau siap?
334
00:38:51,939 --> 00:38:54,352
Bagus, Ed./ Kau melemparnya!
335
00:38:54,552 --> 00:38:56,781
Ada apa?/ Macready!
336
00:38:56,818 --> 00:38:57,999
Lari!
337
00:39:06,442 --> 00:39:08,015
Tunggu, kembali, kembali!
338
00:39:34,112 --> 00:39:37,810
Ayo!
/ Oh, kau bercanda.
339
00:39:50,529 --> 00:39:51,545
Masuk!
340
00:39:51,920 --> 00:39:53,538
Ibu jari kakiku!/
Tidak aku injak!
341
00:39:54,687 --> 00:39:57,494
Berhenti mendorong!
342
00:40:11,303 --> 00:40:13,273
Tidak mungkin.
343
00:40:14,447 --> 00:40:15,762
Jangan khawatir.
344
00:40:16,246 --> 00:40:18,994
Aku yakin ini hanya khayalanmu.
345
00:40:20,136 --> 00:40:22,952
Agaknya kami harus minta maaf...
346
00:40:23,140 --> 00:40:26,294
...belum cukup./ Belum cukup.
347
00:40:27,413 --> 00:40:30,318
Tapi itu mungkin cukup!
348
00:40:41,400 --> 00:40:42,919
Hentikan!
349
00:40:44,423 --> 00:40:45,936
Kau pembohong.
350
00:40:45,966 --> 00:40:49,759
Kau pun tak percaya./
Minta maaf pada Lucy.
351
00:40:51,701 --> 00:40:55,880
Katakan kau menyesal./
Baiklah! Aku minta maaf.
352
00:40:55,982 --> 00:40:57,025
Tidak apa-apa.
353
00:40:57,925 --> 00:41:00,747
Anak kecil tak tahu kapan
harus berhenti berkhayal.
354
00:41:01,016 --> 00:41:02,496
Lucu sekali.
355
00:41:02,551 --> 00:41:03,790
Sebaiknya kita kembali.
356
00:41:04,415 --> 00:41:06,592
Tidakkah sebaiknya melihat-lihat dulu?
357
00:41:07,412 --> 00:41:09,865
Kurasa harus Lucy yang memutuskan.
358
00:41:10,963 --> 00:41:13,643
Aku ingin kalian bertemu Tn. Tumnus!
359
00:41:14,469 --> 00:41:16,517
Jadi ke Tn. Tumnus.
360
00:41:17,836 --> 00:41:20,744
Kita tak bisa jalan di salju
dengan berpakaian seperti ini.
361
00:41:21,492 --> 00:41:22,390
Tidak.
362
00:41:24,074 --> 00:41:27,404
Kurasa profesor takkan
keberatan kita pakai ini.
363
00:41:27,622 --> 00:41:31,313
Dan jika dipikir tentang
ini secara logika...
364
00:41:32,427 --> 00:41:34,466
...kita tak mungkin membawa
mantel keluar lemari.
365
00:41:34,674 --> 00:41:37,485
Itu mantel perempuan!/
Aku tahu.
366
00:42:22,135 --> 00:42:25,684
...banyak sekali makanan enak,
dan banyak sekali...
367
00:42:28,559 --> 00:42:30,453
Lu?
368
00:42:32,123 --> 00:42:33,411
Lucy!
369
00:42:51,196 --> 00:42:53,940
Siapa yang melakukan ini semua?
370
00:43:11,974 --> 00:43:15,009
"Faun Tumnus dengan ini dituduh...
371
00:43:15,217 --> 00:43:19,130
...melakukan pengkhianatan
berat terhadap Yang Mulia...
372
00:43:19,353 --> 00:43:22,069
Jadis, Ratu negeri Narnia...
373
00:43:22,288 --> 00:43:25,744
...karena menolong musuh-musuhnya
dan bergaul dengan manusia.
374
00:43:26,026 --> 00:43:28,888
Tertanda, Maugrim,
Kapten Kepolisian Rahasia.
375
00:43:29,604 --> 00:43:31,935
Hidup Yang Mulia."
376
00:43:32,545 --> 00:43:36,246
Baiklah. Ayo kita pulang.
377
00:43:36,426 --> 00:43:38,191
Tapi bagaimana Tn. Tumnus?
378
00:43:38,395 --> 00:43:40,223
Jika dia ditangkap
karena bersama manusia...
379
00:43:41,116 --> 00:43:44,669
...tak bisa kita tolong./
Kalian tak mengerti.
380
00:43:45,693 --> 00:43:47,415
Manusia itu aku.
381
00:43:48,341 --> 00:43:50,789
Ratu agaknya tahu Tumnus menolongku.
382
00:43:50,839 --> 00:43:54,021
Kita telepon polisi./
Mereka polisi.
383
00:43:54,359 --> 00:43:56,662
Jangan khawatir, Lu.
Kita harus pikirkan sesuatu.
384
00:43:56,983 --> 00:43:58,201
Mengapa?
385
00:43:58,689 --> 00:44:00,765
Dia itu kriminal.
386
00:44:05,959 --> 00:44:09,012
Burung itu "psst" pada kita?
387
00:44:52,073 --> 00:44:54,530
Itu berang-berang.
388
00:45:00,956 --> 00:45:02,295
Sini, nak.
389
00:45:02,511 --> 00:45:04,234
Sini, nak.
390
00:45:08,713 --> 00:45:11,690
Takkan aku cium tanganmu.
391
00:45:13,471 --> 00:45:14,588
Maaf.
392
00:45:15,577 --> 00:45:17,295
Lucy Pevensie?
393
00:45:19,655 --> 00:45:23,585
Ya?
394
00:45:33,148 --> 00:45:35,106
Sapu tangan yang kuberikan...
395
00:45:35,260 --> 00:45:38,336
Tumnus. Diberikan padaku
sebelum ditangkap.
396
00:45:38,483 --> 00:45:39,520
Dia baik-baik saja?
397
00:45:41,417 --> 00:45:43,313
Ayo, masuk hutan.
398
00:45:45,272 --> 00:45:47,657
Apa yang kalian lakukan?/
Dia benar.
399
00:45:48,032 --> 00:45:49,866
Bagaimana kita tahu
dia bisa dipercaya?
400
00:45:50,927 --> 00:45:52,431
Katanya dia kenal Faun itu.
401
00:45:52,622 --> 00:45:56,650
Dia berang-berang.
Harusnya tidak bisa bicara!
402
00:45:57,019 --> 00:45:58,013
Semua baik-baik saja?
403
00:45:58,328 --> 00:46:00,699
Ya. Kami hanya bicara.
404
00:46:01,420 --> 00:46:03,736
Sebaiknya di tempat yang aman.
405
00:46:04,474 --> 00:46:06,885
Pepohonan ini berbahaya.
406
00:46:21,470 --> 00:46:25,046
Ayo. Jangan di sini
setelah hari gelap.
407
00:46:39,439 --> 00:46:42,493
Wah! Rupanya isteriku
sudah menjerang air.
408
00:46:42,671 --> 00:46:43,893
Untuk membuat teh.
409
00:46:44,674 --> 00:46:46,634
Indah sekali./ Sederhana.
410
00:46:46,909 --> 00:46:49,464
Belum selesai.
411
00:46:49,467 --> 00:46:51,242
Banyak urusan terus.
412
00:46:52,945 --> 00:46:56,222
Berang-berang, kaukah itu!
413
00:46:56,669 --> 00:46:59,344
Jika kau bersama si Cerpelai...
414
00:47:01,363 --> 00:47:03,308
Mereka bukan cerpelai.
415
00:47:03,676 --> 00:47:08,034
Tak terpikir yang akan
aku alami hari ini.
416
00:47:09,095 --> 00:47:12,396
Lihat buluku! Sulitkah beritahu
aku 10 menit sebelumnya?
417
00:47:12,642 --> 00:47:14,980
Seminggu sebelumnya,
jika bisa membantu.
418
00:47:16,211 --> 00:47:22,449
Oh, ayo masuk. Kami carikan makanan
dan teman bicara yang beradab.
419
00:47:24,195 --> 00:47:26,050
Awas. Hati-hati melangkah.
420
00:47:26,465 --> 00:47:27,432
Maaf berantakan.
421
00:47:27,812 --> 00:47:30,565
Tn. Berang-berang tak
mau bantu merapikan.
422
00:47:35,593 --> 00:47:37,617
Kau menikmati pemandangannya?
423
00:47:42,083 --> 00:47:44,658
Bisakah kami menolong Tumnus?
424
00:47:45,016 --> 00:47:47,894
Dia dibawa ke rumah Penyihir.
425
00:47:48,082 --> 00:47:51,533
Jarang yang masuk rumah
itu bisa keluar lagi.
426
00:47:52,101 --> 00:47:52,916
Ikan dan keripik?
427
00:47:54,797 --> 00:47:58,807
Tapi ada harapan, sayang. Banyak.
428
00:47:59,275 --> 00:48:01,242
Lebih dari harapan!
429
00:48:03,085 --> 00:48:05,690
Aslan sudah bergerak.
430
00:48:12,765 --> 00:48:14,302
Siapa Aslan?
431
00:48:15,084 --> 00:48:17,051
Siapa Aslan?
432
00:48:17,717 --> 00:48:19,502
Anak kecil kurang ajar.
433
00:48:21,717 --> 00:48:22,838
Apa?
434
00:48:25,319 --> 00:48:29,057
Kalian tidak tahu?/
Kami belum lama di sini.
435
00:48:29,106 --> 00:48:31,303
Dia satu-satunya Raja seluruh hutan.
436
00:48:31,809 --> 00:48:35,319
Raja Narnia yang sejati.
437
00:48:35,803 --> 00:48:39,467
Dia sudah lama pergi./
Kini sudah kembali!
438
00:48:39,664 --> 00:48:42,111
Dia menunggu kalian
dekat lokasi Meja Batu!
439
00:48:42,159 --> 00:48:45,055
Menunggu kita?/
Kau bercanda!
440
00:48:45,099 --> 00:48:47,879
Mereka tak tahu ramalan itu!
441
00:48:48,005 --> 00:48:51,197
Kalau begitu.../ Dengar.
442
00:48:52,096 --> 00:48:53,880
Aslan sudah kembali.
443
00:48:54,126 --> 00:48:57,213
Tumnus ditangkap, polisi rahasia...
444
00:48:57,512 --> 00:48:59,310
...semua terjadi karena kalian!
445
00:48:59,792 --> 00:49:02,916
Kalian salahkan kami?/
Tidak! Bukan menyalahkan.
446
00:49:03,374 --> 00:49:06,799
Justru berterima kasih./
Ada ramalan.
447
00:49:07,452 --> 00:49:09,684
"Jika darah daging Adam..
448
00:49:10,143 --> 00:49:12,628
...duduk di tahta Cair Paravel...
449
00:49:13,415 --> 00:49:15,545
...masa jahat akan berakhir."
450
00:49:15,611 --> 00:49:18,294
Tak bersajak./ Aku tahu.
451
00:49:18,593 --> 00:49:20,200
Kau harus cermati maknanya!
452
00:49:21,193 --> 00:49:23,303
Sudah lama diramalkan...
453
00:49:23,606 --> 00:49:26,371
...bahwa 2 Putera Adam
dan 2 Puteri Hawa...
454
00:49:26,566 --> 00:49:31,043
...akan mengalahkan Penyihir Putih
dan memulihkan damai di Narnia.
455
00:49:33,951 --> 00:49:35,247
Kami adalah mereka?
456
00:49:35,680 --> 00:49:38,243
Harus, karena Aslan
menyiapkan tentaramu.
457
00:49:38,429 --> 00:49:40,860
Tentara kami?/
Kami diungsikan ibu...
458
00:49:41,002 --> 00:49:43,047
...agar tak terlibat perang.
459
00:49:44,467 --> 00:49:45,887
Kalian keliru.
460
00:49:46,411 --> 00:49:49,692
Kami bukan pejuang./
Kami dari kota Finchley.
461
00:49:52,161 --> 00:49:54,158
Terima kasih atas keramahannya.
462
00:49:55,851 --> 00:49:59,593
Tapi kami harus pergi./
Jangan, jangan pergi begitu saja!
463
00:49:59,623 --> 00:50:03,677
Dia benar.
Tn. Tumnus harus ditolong.
464
00:50:03,867 --> 00:50:04,883
Itu diluar kemampuan kita.
465
00:50:06,125 --> 00:50:07,353
Maafkan aku.
466
00:50:07,772 --> 00:50:11,231
Sudah saatnya kami
berempat pulang. Ed?
467
00:50:13,179 --> 00:50:14,366
Ed?
468
00:50:17,500 --> 00:50:20,612
Aku akan bunuh dia./
Mungkin kau tak perlu repot.
469
00:50:20,858 --> 00:50:23,567
Edmund pernah ke Narnia sebelumnya?
470
00:50:50,388 --> 00:50:51,129
Cepat!
471
00:51:11,937 --> 00:51:14,968
Edmund!/ Nanti terdengar mereka!
472
00:51:16,123 --> 00:51:17,210
Jangan!
473
00:51:17,246 --> 00:51:19,783
Lepaskan!/
Jangan ikuti rencana mereka.
474
00:51:19,978 --> 00:51:22,026
Kita tak bisa membiarkannya!/
Dia saudara kami!
475
00:51:22,216 --> 00:51:25,222
Dia umpan! Penyihir
incar kalian berempat!
476
00:51:25,392 --> 00:51:28,952
Mengapa?/
Agar ramalan tak terwujud.
477
00:51:29,235 --> 00:51:30,887
Untuk membunuhmu!
478
00:51:40,745 --> 00:51:43,868
Semua ini salahmu./ Salahku?
479
00:51:44,033 --> 00:51:46,001
Ini takkan terjadi
jika kau dengar kataku!
480
00:51:46,631 --> 00:51:49,514
Jadi kau tahu ini akan terjadi./
Aku tak tahu.
481
00:51:50,061 --> 00:51:52,007
Aku tahu kita harus
pergi begitu sempat!
482
00:51:52,149 --> 00:51:53,180
Hentikan!
483
00:51:53,826 --> 00:51:57,716
Bertengkar takkan menolong
Edmund./ Dia benar.
484
00:51:58,405 --> 00:52:01,667
Hanya Aslan yang bisa
menolong adikmu sekarang.
485
00:52:02,876 --> 00:52:04,536
Antar kami padanya.
486
00:53:14,695 --> 00:53:17,815
Diam, orang asing, atau
takkan bergerak lagi.
487
00:53:18,585 --> 00:53:20,282
Siapa kau?/ Aku Edmund!
488
00:53:20,300 --> 00:53:23,130
Aku sudah bertemu Ratu!
Dia memintaku datang kemari!
489
00:53:23,518 --> 00:53:25,012
Aku Putera Adam!
490
00:53:25,306 --> 00:53:30,514
Maafkan aku,
favorit Ratu yang beruntung.
491
00:53:30,668 --> 00:53:34,108
Atau, tak begitu beruntung.
492
00:53:38,099 --> 00:53:39,973
Ikuti aku.
493
00:54:00,969 --> 00:54:02,808
Tunggu di sini.
494
00:54:42,105 --> 00:54:43,279
Suka duduk di situ?
495
00:54:43,752 --> 00:54:48,864
Ya, Yang Mulia.
496
00:54:50,664 --> 00:54:52,846
Sudah kuduga akan suka.
497
00:54:54,920 --> 00:54:56,688
Katakan, Edmund...
498
00:54:59,233 --> 00:55:01,344
Apakah saudari-saudarimu sudah tuli?
499
00:55:02,148 --> 00:55:02,817
Tidak.
500
00:55:03,196 --> 00:55:06,150
Dan abangmu, apakah dia...
501
00:55:07,956 --> 00:55:09,937
...tidak cerdas?
502
00:55:10,764 --> 00:55:12,864
Kurasa begitu. Tapi kata ibu...
503
00:55:13,017 --> 00:55:16,474
Lalu mengapa kau datang sendiri?!
504
00:55:16,745 --> 00:55:19,513
Sudah aku usahakan!/
Edmund, aku minta padamu begitu sedikit.
505
00:55:19,657 --> 00:55:22,397
Mereka tak mau dengar kataku!/
Itupun tak kau penuhi.
506
00:55:22,543 --> 00:55:24,101
Sudah kubawa setengah jalan.
507
00:55:24,103 --> 00:55:26,879
Mereka di rumah Berang-berang
di bendungan.
508
00:55:33,705 --> 00:55:35,686
Kalau begitu...
509
00:55:35,705 --> 00:55:39,774
...agaknya kau tidak
gagal sepenuhnya, ya?
510
00:55:42,993 --> 00:55:44,974
Aku ingin bertanya...
511
00:55:45,450 --> 00:55:50,693
...mungkinkah bisa aku peroleh
sedikit Turkish Delight sekarang?
512
00:55:55,418 --> 00:55:57,565
Tamu kita lapar.
513
00:56:04,823 --> 00:56:08,429
Ikut aku untuk permenmu.
514
00:56:10,397 --> 00:56:13,457
Maugrim?
515
00:56:15,269 --> 00:56:17,451
Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
516
00:56:43,961 --> 00:56:44,967
Cepat, Ibu! Mereka memburu kita!
517
00:56:46,279 --> 00:56:49,339
Baiklah./ Sedang apa dia?
518
00:56:49,900 --> 00:56:51,667
Kau akan berterima kasih nanti.
519
00:56:51,900 --> 00:56:55,325
Perjalanan jauh. Berang-berang
akan cepat marah jika lapar.
520
00:56:55,362 --> 00:56:56,879
Aku cepat marah sekarang!
521
00:56:59,265 --> 00:57:00,581
Tangkap mereka.
522
00:57:03,854 --> 00:57:07,460
Kita akan perlu selai?/
Jika Penyihir itu menyajikan roti.
523
00:57:22,778 --> 00:57:23,809
Cepat.
524
00:57:38,646 --> 00:57:42,086
Aku dan Cerpelai yang gali.
Muncul dekat rumahnya.
525
00:57:42,313 --> 00:57:44,638
Katamu ke rumah ibumu!
526
00:57:45,802 --> 00:57:47,225
Lucy!
527
00:57:48,322 --> 00:57:49,852
Mereka dalam terowongan.
528
00:57:50,038 --> 00:57:53,158
Cepat! Jalan sini./ Cepat!
529
00:57:54,216 --> 00:57:56,218
Lari!/ Cepat! Cepat!
530
00:58:04,286 --> 00:58:06,519
Harusnya kau bawa peta!
531
00:58:06,735 --> 00:58:08,829
Tak ada tempat di samping botol selai.
532
00:58:16,554 --> 00:58:19,092
Ayo, Lucy!
533
00:58:38,222 --> 00:58:40,179
Aku turut sedih, Sayang.
534
00:58:40,940 --> 00:58:43,266
Dia sahabatku.
535
00:58:53,008 --> 00:58:54,289
Apa yang terjadi di sini?
536
00:58:54,488 --> 00:58:57,405
Itulah nasib yang menentang Penyihir.
537
00:58:57,584 --> 00:59:01,488
Melangkah lagi, pengkhianat,
aku kunyah habis kau!
538
00:59:01,524 --> 00:59:04,442
Tenang. Aku dipihak yang baik.
539
00:59:04,512 --> 00:59:08,271
Ya? Kau sangat mirip pihak yang jahat.
540
00:59:08,582 --> 00:59:10,537
Kemiripan keluarga yang sial.
541
00:59:10,851 --> 00:59:14,201
Bisa dibahas nanti.
Kita harus cepat.
542
00:59:15,264 --> 00:59:17,340
Apa rencanamu?
543
00:59:25,002 --> 00:59:26,699
Salam, tuan-tuan.
544
00:59:27,177 --> 00:59:30,653
Kehilangan sesuatu?/
Jangan sok akrab!
545
00:59:31,014 --> 00:59:33,789
Aku tahu pada siapa kesetianmu.
546
00:59:33,957 --> 00:59:35,451
Kami mencari beberapa manusia.
547
00:59:36,971 --> 00:59:39,368
Manusia? Di sini, di Narnia?
548
00:59:39,597 --> 00:59:42,234
Itu informasi yang berharga.
549
00:59:43,767 --> 00:59:46,163
Hadiahmu adalah nyawamu.
550
00:59:46,417 --> 00:59:48,955
Tidak berharga...
551
00:59:49,804 --> 00:59:51,298
...walau begitu.
552
00:59:51,612 --> 00:59:53,723
Dimana para buronan itu?
553
01:00:00,584 --> 01:00:03,680
Utara. Mereka lari ke utara.
554
01:00:04,541 --> 01:00:06,593
Cium jejak mereka.
555
01:00:17,159 --> 01:00:21,227
Mereka menolong Tumnus.
Penyihir tiba di sini sebelum aku.
556
01:00:23,378 --> 01:00:24,837
Kau baik-baik saja?
557
01:00:24,963 --> 01:00:28,225
Ya. Gigitan mereka lebih
gawat dari gonggongannya!
558
01:00:28,626 --> 01:00:32,616
Jangan bergerak. Kau lebih buruk
dari Berang-berang di hari mandi.
559
01:00:32,652 --> 01:00:34,145
Hari terburuk.
560
01:00:34,538 --> 01:00:37,136
Terima kasih atas kebaikanmu...
561
01:00:37,432 --> 01:00:39,135
...tapi hanya itu waktu
pengobatan yang aku punya.
562
01:00:39,171 --> 01:00:39,934
Kau mau pergi?
563
01:00:40,133 --> 01:00:43,847
Suatu kehormatan bertemu kau,
Ratuku, waktuku sempit...
564
01:00:44,146 --> 01:00:47,400
...Aslan minta aku menghimpun
pasukan lebih banyak.
565
01:00:47,437 --> 01:00:50,159
Bertemu Aslan?/ Seperti apa dia?
566
01:00:51,404 --> 01:00:54,043
Seperti semua yang
pernah kita dengar.
567
01:00:54,105 --> 01:00:57,789
Kau akan senang dia di sisimu
jika bertarung lawan Penyihir.
568
01:00:58,099 --> 01:01:00,428
Tapi kami takkan memerangi
Penyihir manapun.
569
01:01:00,596 --> 01:01:03,115
Tapi, Raja Peter, ramalan itu!
570
01:01:03,377 --> 01:01:05,767
Kami tak bisa perang tanpa kau.
571
01:01:11,130 --> 01:01:13,800
Kami hanya ingin
saudara kami kembali.
572
01:01:38,305 --> 01:01:39,965
Jika...
573
01:01:41,336 --> 01:01:43,443
Itu takkan kau makan...
574
01:01:50,009 --> 01:01:52,203
Akan aku ambil, tapi...
575
01:01:53,354 --> 01:01:55,015
...kedua kakiku.
576
01:02:04,700 --> 01:02:08,176
Tn. Tumnus.
577
01:02:09,065 --> 01:02:10,838
Yang tersisa darinya.
578
01:02:17,478 --> 01:02:21,374
Kau kakak Lucy Pevensie./
Aku Edmund.
579
01:02:23,457 --> 01:02:25,687
Ya. Hidung kalian sama.
580
01:02:30,255 --> 01:02:32,404
Apa adikmu baik-baik saja?
581
01:02:34,445 --> 01:02:36,574
Apa dia aman?
582
01:02:40,085 --> 01:02:42,942
Aku tidak tahu.
583
01:02:48,998 --> 01:02:53,107
Polisiku menjebolkan bendungan itu.
584
01:02:53,727 --> 01:02:57,689
Keluargamu tak ada dimana pun.
585
01:03:01,409 --> 01:03:04,122
Ke mana mereka?/ Aku tidak tahu!
586
01:03:04,709 --> 01:03:07,866
Kau tak berguna lagi bagiku.
587
01:03:08,118 --> 01:03:12,385
Tunggu! Berang-berang itu
bilang sesuatu tentang Aslan!
588
01:03:16,280 --> 01:03:17,996
Aslan?
589
01:03:18,918 --> 01:03:20,450
Dimana?
590
01:03:23,677 --> 01:03:26,457
Aku.../ Dia asing di sini, Yang Mulia.
591
01:03:26,623 --> 01:03:28,143
Dia tak tahu apa-apa.
592
01:03:29,360 --> 01:03:34,353
Aku tanya. Dimana Aslan?
593
01:03:37,738 --> 01:03:40,001
Aku tidak tahu.
594
01:03:40,373 --> 01:03:42,603
Aku pergi sebelum
mereka katakan sesuatu.
595
01:03:44,971 --> 01:03:47,095
Aku ingin bertemu kau!
596
01:03:49,651 --> 01:03:51,408
Penjaga!
597
01:03:52,148 --> 01:03:53,969
Yang Mulia.
598
01:03:55,737 --> 01:03:57,940
Lepaskan Faun itu.
599
01:04:11,890 --> 01:04:13,984
Tahukah kau mengapa
kau ada di sini, Faun?
600
01:04:15,450 --> 01:04:19,907
Karena aku percaya pada
Narnia yang bebas.
601
01:04:21,204 --> 01:04:22,492
Kau ada di sini...
602
01:04:23,701 --> 01:04:27,606
...karena dia melaporkan padaku.
603
01:04:28,679 --> 01:04:31,087
Untuk permen.
604
01:04:38,325 --> 01:04:40,507
Bawa dia ke atas.
605
01:04:45,342 --> 01:04:47,659
Dan siapkan kereta saljuku.
606
01:04:48,304 --> 01:04:50,800
Edmund merindukan keluarganya.
607
01:05:13,758 --> 01:05:17,355
Kemah Aslan di dekat Meja Batu...
608
01:05:17,576 --> 01:05:20,422
...di seberang sungai beku./ Sungai?
609
01:05:20,700 --> 01:05:23,706
Sudah beku selama 100 tahun.
610
01:05:27,823 --> 01:05:31,246
Begitu jauh./ Itu dunia, sayang.
611
01:05:31,362 --> 01:05:33,179
Kau pikir pasti kecil?
612
01:05:33,805 --> 01:05:35,984
Lebih kecil.
613
01:05:53,398 --> 01:05:56,049
Jika kau siap, Putera Adam.
614
01:06:31,238 --> 01:06:34,718
Cepat, para manusia!
Selagi kita masih muda.
615
01:06:35,954 --> 01:06:38,864
Jika dia suruh cepat sekali lagi...
616
01:06:39,018 --> 01:06:42,200
...akan aku ubah dia jadi
topi bulu yang besar.
617
01:06:42,749 --> 01:06:44,652
Cepat! Ayo!
618
01:06:44,889 --> 01:06:48,576
Dia jadi agak suka mengatur orang./
Di belakangmu! Itu dia!
619
01:06:48,720 --> 01:06:51,162
Lari! Lari!/ Lari!
620
01:07:15,868 --> 01:07:17,276
Cepat!
621
01:07:20,239 --> 01:07:21,956
Masuk!
622
01:07:22,123 --> 01:07:23,927
Masuk! Masuk!
623
01:07:26,781 --> 01:07:28,050
Cepat! Cepat, cepat!
624
01:07:56,838 --> 01:08:00,156
Mungkin dia sudah pergi.
625
01:08:00,205 --> 01:08:02,453
Akan aku lihat./ Jangan!
626
01:08:02,481 --> 01:08:05,078
Kau tak berharga
bagi Narnia jika mati.
627
01:08:05,674 --> 01:08:07,291
Juga kau, Berang-berang.
628
01:08:07,526 --> 01:08:09,574
Terima kasih, Sayang.
629
01:05:30,570 --> 01:05:31,900
APA ITU?
630
01:08:24,869 --> 01:08:26,198
Ayo keluar!
631
01:08:26,386 --> 01:08:29,485
Kuharap kalian anak baik karena
ada yang ingin bertemu!
632
01:08:51,364 --> 01:08:53,083
Selamat Natal, pak.
633
01:08:53,632 --> 01:08:57,703
Pasti, Lucy,
karena kau sudah datang.
634
01:08:57,828 --> 01:09:01,701
Aku alami banyak hal sejak di sini...
635
01:09:01,872 --> 01:09:05,361
Kami kira anda si Penyihir./
Ya, maafkan soal itu, tapi...
636
01:09:05,562 --> 01:09:11,084
...dalam pertahananku, aku telah kendarai
ini lebih lama dari si Penyihir.
637
01:09:11,263 --> 01:09:13,889
Kukira tak ada Natal di Narnia.
638
01:09:14,055 --> 01:09:16,929
Tidak. Tidak untuk waktu lama.
639
01:09:17,488 --> 01:09:20,567
Tapi harapan yang kalian
bawa, para Yang Mulia...
640
01:09:21,166 --> 01:09:24,267
...melemahkan kekuatan si Penyihir.
641
01:09:25,391 --> 01:09:28,861
Namun, berani kukatakan,
kalian bisa gunakan ini.
642
01:09:32,570 --> 01:09:34,455
Hadiah!
643
01:09:40,397 --> 01:09:42,561
Sari bunga api.
644
01:09:42,921 --> 01:09:46,878
Setetes bisa sembuhkan cidera apapun.
645
01:09:48,630 --> 01:09:51,008
Walau kuharap takkan
pernah kau gunakan.
646
01:09:54,206 --> 01:09:55,892
Terima kasih, pak...
647
01:09:56,714 --> 01:09:59,409
...tapi kurasa aku bisa cukup berani.
648
01:09:59,601 --> 01:10:01,714
Aku yakin kau bisa.
649
01:10:02,264 --> 01:10:05,473
Tetapi pertempuran
itu urusan yang buruk.
650
01:10:12,414 --> 01:10:13,752
Susan.
651
01:10:17,134 --> 01:10:21,310
Percayalah pada busur ini
maka takkan pernah meleset.
652
01:10:22,737 --> 01:10:26,101
Katanya pertempuran
itu urusan yang buruk?
653
01:10:27,407 --> 01:10:30,615
Walau kau tak punya
masalah bersuara...
654
01:10:30,766 --> 01:10:34,141
...tiup ini dimanapun kau berada...
655
01:10:35,246 --> 01:10:37,945
...bantuan akan datang.
656
01:10:38,155 --> 01:10:39,584
Terima kasih.
657
01:10:40,387 --> 01:10:42,178
Peter.
658
01:10:43,930 --> 01:10:47,150
Saat menggunakan ini
mungkin takkan lama lagi.
659
01:10:54,987 --> 01:10:57,371
Terima kasih, pak.
660
01:10:57,510 --> 01:11:00,756
Alat-alat ini bukan mainan.
661
01:11:01,129 --> 01:11:03,785
Gunakan dengan bijaksana.
662
01:11:04,880 --> 01:11:07,970
Sekarang, aku harus pergi.
663
01:11:08,166 --> 01:11:10,268
Musim dingin hampir berakhir...
664
01:11:10,577 --> 01:11:15,170
...dan urusan menumpuk jika
kita pergi selama 100 tahun.
665
01:11:18,178 --> 01:11:20,806
Hidup Aslan!
666
01:11:22,725 --> 01:11:25,211
Dan Selamat Natal!
667
01:11:27,293 --> 01:11:29,813
Selamat Natal!/ Selamat Natal!
668
01:11:29,961 --> 01:11:32,343
Sampai tahun depan!/
Sampai jumpa!
669
01:11:33,850 --> 01:11:35,492
Kataku dia memang ada.
670
01:11:35,999 --> 01:11:40,500
Kata dia, musim
dingin hampir berakhir.
671
01:11:41,037 --> 01:11:42,430
Kalian tahu apa artinya?
672
01:11:44,260 --> 01:11:46,581
Takkan ada es lagi.
673
01:11:56,737 --> 01:11:59,986
Kita harus menyeberang!/
Berang-berang membuat bendungan, bukan?
674
01:12:00,203 --> 01:12:02,502
Tak secepat itu, sayang./ Ayo!
675
01:12:02,660 --> 01:12:04,701
Tunggu! Pikirkan dulu sebentar.
676
01:12:04,893 --> 01:12:07,782
Kita tak ada waktu./
Kau hanya ingin realistis.
677
01:12:07,972 --> 01:12:11,632
Tidak, kau ingin berpikir logis.
Seperti biasa.
678
01:12:46,035 --> 01:12:48,490
Tunggu. Mungkin aku dulu.
679
01:12:48,807 --> 01:12:50,627
Mungkin sebaiknya.
680
01:12:57,410 --> 01:13:00,275
Makanmu tambah terus.
681
01:13:00,473 --> 01:13:02,881
Makanlah selagi masih bisa.
682
01:13:03,026 --> 01:13:04,793
Terutama masakanmu.
683
01:13:24,834 --> 01:13:26,293
Andai ibu tahu yang kita lakukan.
684
01:13:26,430 --> 01:13:28,072
Ibu tidak ada di sini.
685
01:13:29,679 --> 01:13:31,351
Oh, tidak!
686
01:13:32,171 --> 01:13:33,201
Lari!
687
01:13:37,011 --> 01:13:38,348
Cepat!
688
01:13:49,715 --> 01:13:51,104
Tidak!/ Peter!
689
01:13:52,225 --> 01:13:54,110
Letakkan itu, bocah.
690
01:13:54,786 --> 01:13:57,999
Nanti ada yang terluka./
Jangan khawatirkan aku!
691
01:13:58,085 --> 01:13:59,442
Tusuk saja!
692
01:13:59,478 --> 01:14:03,718
Pergi sekarang, maka
adikmu pergi bersamamu.
693
01:14:03,932 --> 01:14:06,103
Hentikan, Peter!
Dengarkan dulu dia!
694
01:14:07,183 --> 01:14:08,117
Gadis pintar.
695
01:14:08,325 --> 01:14:11,599
Jangan dengarkan dia!
Bunuh dia cepat!
696
01:14:11,829 --> 01:14:14,904
Oh, ayolah. Ini bukan perangmu.
697
01:14:15,096 --> 01:14:18,533
Ratuku hanya ingin kau
bawa adik-adikmu pergi.
698
01:14:18,711 --> 01:14:21,279
Dengar, pria berjubah
merah memberimu pedang...
699
01:14:21,442 --> 01:14:24,877
...tak menjadikanmu pahlawan!
Buang itu!
700
01:14:25,088 --> 01:14:27,561
Jangan, Peter!
Narnia membutuhkanmu!
701
01:14:27,778 --> 01:14:29,781
Bunuh selagi bisa!
702
01:14:29,963 --> 01:14:34,275
Bagaimana, Putera Adam?
Aku takkan menunggu terus.
703
01:14:34,491 --> 01:14:35,853
Begitupun sungai ini.
704
01:14:37,481 --> 01:14:38,852
Peter!
705
01:14:46,407 --> 01:14:47,890
Pegang aku!
706
01:15:49,561 --> 01:15:50,173
Sayang.
707
01:15:58,963 --> 01:16:00,123
Apa yang kau lakukan?
708
01:16:03,181 --> 01:16:04,432
Lucy!
709
01:16:06,599 --> 01:16:08,405
Lucy!
710
01:16:13,334 --> 01:16:15,189
Ada yang lihat mantelku?
711
01:16:21,585 --> 01:16:23,335
Jangan cemas, sayang.
712
01:16:23,530 --> 01:16:26,684
Abangmu menjagamu dengan baik.
713
01:16:27,386 --> 01:16:31,524
Dan kau takkan
memerlukan mantelmu lagi.
714
01:17:06,094 --> 01:17:08,792
Udara begitu panas.
715
01:17:12,440 --> 01:17:14,796
Aku mau periksa kereta salju.
716
01:17:16,850 --> 01:17:18,384
Yang Mulia.
717
01:17:19,101 --> 01:17:23,340
Si pengkhianat kedapatan bersama
musuhmu dekat Hutan Gemetar.
718
01:17:24,012 --> 01:17:26,461
Amat baik kau singgah.
719
01:17:26,600 --> 01:17:29,076
Semalam kau bantu para serigalaku.
720
01:17:29,234 --> 01:17:31,725
Mungkin kau bisa membantuku sekarang.
721
01:17:32,106 --> 01:17:35,810
Maafkan aku, Yang Mulia./
Jangan buang waktu dengan pujian.
722
01:17:36,044 --> 01:17:39,809
Maaf, tapi aku bukan bicara padamu.
723
01:17:48,372 --> 01:17:51,276
Menuju ke mana manusia-manusia itu?
724
01:17:55,194 --> 01:17:59,963
Tunggu! Jangan!
Berang-berang sebut Meja Batu.
725
01:18:00,142 --> 01:18:02,266
Aslan punya pasukan di sana.
726
01:18:03,499 --> 01:18:05,130
Pasukan?
727
01:18:10,820 --> 01:18:12,378
Terima kasih, Edmund.
728
01:18:12,915 --> 01:18:16,527
Aku senang makhluk ini
lihat sedikit kejujuran...
729
01:18:18,182 --> 01:18:21,317
...sebelum dia mati./ Tidak!
730
01:18:31,358 --> 01:18:34,132
Pikirkan pihak yang
mana sekutumu, Edmund.
731
01:18:34,655 --> 01:18:35,871
Pihakku...
732
01:18:38,622 --> 01:18:40,580
...atau pihak mereka.
733
01:18:46,442 --> 01:18:49,294
Pergilah. Himpun mereka yang setia.
734
01:18:50,199 --> 01:18:52,639
Jika Aslan inginkan perang...
735
01:18:54,857 --> 01:18:57,310
...dia akan dapatkan perang.
736
01:19:58,486 --> 01:20:00,233
Mengapa semua memandangi kita?
737
01:20:00,946 --> 01:20:03,831
Mungkin mereka pikir
kau tampak aneh.
738
01:20:08,574 --> 01:20:11,817
Berhenti mematut wajahmu.
Kau tampak cantik.
739
01:20:30,312 --> 01:20:32,778
Kami datang untuk bertemu Aslan.
740
01:21:16,640 --> 01:21:19,726
Selamat datang, Peter, Putera Adam.
741
01:21:19,992 --> 01:21:23,775
Selamat datang,
Susan dan Lucy, Puteri Hawa.
742
01:21:23,880 --> 01:21:27,230
Dan selamat datang, Berang-berang.
Terima kasihku pada kalian.
743
01:21:27,382 --> 01:21:29,956
Tapi mana yang keempat?
744
01:21:31,114 --> 01:21:32,692
Sebab itulah kami di sini, Tuan.
745
01:21:34,186 --> 01:21:35,507
Kami perlu bantuanmu.
746
01:21:36,018 --> 01:21:38,184
Kami mengalami musibah.
747
01:21:39,506 --> 01:21:41,182
Saudara kami ditangkap Penyihir Putih.
748
01:21:41,313 --> 01:21:44,163
Ditangkap? Bagaimana sampai terjadi?
749
01:21:46,240 --> 01:21:50,276
Dia mengkhianati mereka, Yang Mulia.
750
01:21:50,406 --> 01:21:53,510
Mengkhianati kita semua!/
Tenang, Oreius.
751
01:21:54,327 --> 01:21:56,170
Aku yakin ada penjelasannya.
752
01:21:59,108 --> 01:22:00,587
Sebenarnya salahku.
753
01:22:02,529 --> 01:22:04,534
Aku terlalu keras padanya.
754
01:22:08,683 --> 01:22:10,863
Kami semua.
755
01:22:11,164 --> 01:22:12,965
Dia saudara kami.
756
01:22:13,044 --> 01:22:15,042
Aku tahu, sayang.
757
01:22:15,332 --> 01:22:17,954
Tapi itu membuat
pengkhianatannya lebih parah.
758
01:22:18,836 --> 01:22:21,083
Menyelamatkannya lebih
sulit dari dugaan kalian.
759
01:22:28,859 --> 01:22:33,630
Itu Cair Paravel, istana keempat tahta.
760
01:22:34,614 --> 01:22:38,321
Di salah satunya, kau harus duduk,
Peter, sebagai Raja Utama.
761
01:22:39,796 --> 01:22:41,988
Kau ragukan ramalan itu?
762
01:22:42,045 --> 01:22:45,579
Tidak. Itulah masalahnya.
763
01:22:46,841 --> 01:22:49,646
Aslan, aku bukan seperti dugaanmu.
764
01:22:49,840 --> 01:22:52,574
Peter Pevensie, dari Finchley.
765
01:22:54,129 --> 01:22:58,441
Kata Berang-berang, kau pernah
mau mengubahnya jadi topi.
766
01:23:01,129 --> 01:23:04,760
Peter, ada Deep Magic...
767
01:23:04,905 --> 01:23:08,602
...lebih kuat dari kita
menguasai seluruh Narnia.
768
01:23:09,074 --> 01:23:10,971
Membedakan benar dari salah...
769
01:23:11,800 --> 01:23:13,968
...dan mengatur semua nasib kita.
770
01:23:14,137 --> 01:23:17,815
Nasibmu dan nasibku.
771
01:23:18,148 --> 01:23:19,632
Tapi aku tak mampu melindungi
keluargaku sendiri.
772
01:23:19,833 --> 01:23:21,605
Kau menyelamatkan mereka sejauh ini.
773
01:23:23,177 --> 01:23:24,817
Tidak semua.
774
01:23:25,084 --> 01:23:28,723
Peter, akan kulakukan
semampuku menolong adikmu...
775
01:23:29,141 --> 01:23:32,398
...tapi pertimbangkan permintaanku.
776
01:23:34,244 --> 01:23:37,023
Aku pun ingin keluargaku aman.
777
01:23:39,867 --> 01:23:43,769
Apakah pangeran kecil
kita merasa tidak nyaman?
778
01:23:43,982 --> 01:23:46,989
Ingin bantalnya lebih empuk?
779
01:23:49,635 --> 01:23:53,317
Layanan istimewa bagi anak istimewa!
780
01:23:55,060 --> 01:23:57,888
Itu yang kau inginkan?
781
01:23:59,944 --> 01:24:01,386
Kau mirip ibu.
782
01:24:01,913 --> 01:24:05,028
Ibu tak pernah punya
gaun seperti ini.
783
01:24:06,079 --> 01:24:10,191
Harus kita bawa pulang satu
untuknya. Satu koper penuh!
784
01:24:11,527 --> 01:24:14,086
Kalau kita bisa pulang.
785
01:24:17,622 --> 01:24:19,458
Maaf aku selalu pesimis.
786
01:24:21,555 --> 01:24:24,840
Kita pernah senang-senang
bersama, bukan?
787
01:24:25,043 --> 01:24:28,497
Ya. Sebelum kau menjadi membosankan.
788
01:24:29,246 --> 01:24:30,661
Oh, masa?
789
01:24:44,006 --> 01:24:45,640
Jangan coba lari.
790
01:24:45,689 --> 01:24:49,374
Kami sudah lelah./
Lebih suka membunuh dengan cepat.
791
01:24:54,359 --> 01:24:55,402
Susan!
792
01:25:05,412 --> 01:25:06,799
Get back!
793
01:25:07,855 --> 01:25:08,967
Peter!
794
01:25:11,387 --> 01:25:12,406
Sudahlah.
795
01:25:13,739 --> 01:25:16,348
Kita pernah melakukannya.
796
01:25:16,741 --> 01:25:19,373
Kita tahu kau tak bernyali.
797
01:25:19,475 --> 01:25:21,569
Peter! Awas!
798
01:25:30,588 --> 01:25:34,894
Jangan! Jangan gunakan senjata
kalian. Ini pertarungan Peter.
799
01:25:36,354 --> 01:25:38,642
Kau boleh berpikir kau Raja...
800
01:25:38,823 --> 01:25:40,778
...tapi kau akan mati...
801
01:25:40,884 --> 01:25:42,794
... seperti anjing!/ Awas!
802
01:25:43,714 --> 01:25:44,811
Peter!
803
01:26:02,771 --> 01:26:03,820
Ikuti dia.
804
01:26:05,694 --> 01:26:07,376
Dia akan menuntunmu ke Edmund.
805
01:26:12,368 --> 01:26:13,218
Peter.
806
01:26:14,035 --> 01:26:15,721
Bersihkan pedangmu.
807
01:26:20,500 --> 01:26:24,613
Bangkit, Peter si Pembunuh Serigala...
808
01:26:25,129 --> 01:26:27,880
...Ksatria negeri Narnia.
809
01:26:54,016 --> 01:26:58,726
Pasukan minotaur di sayap kiri. Pasukan
kerdil lebih dulu, lalu pasukan raksasa.
810
01:27:08,359 --> 01:27:09,455
Tawanan itu!
811
01:27:38,641 --> 01:27:40,446
Kau tidak akan membunuhku?
812
01:27:44,101 --> 01:27:45,311
Belum.
813
01:27:48,981 --> 01:27:51,174
Kita punya pekerjaan.
814
01:28:22,645 --> 01:28:23,863
Edmund!
815
01:28:56,327 --> 01:28:58,002
Yang lewat sudah lewat.
816
01:28:58,641 --> 01:29:02,326
Tak perlu bicara pada Edmund
soal yang telah lewat.
817
01:29:11,664 --> 01:29:13,109
Halo.
818
01:29:27,268 --> 01:29:29,742
Kau baik-baik saja?/
Aku agak lelah.
819
01:29:30,715 --> 01:29:32,465
Tidurlah.
820
01:29:40,629 --> 01:29:42,216
Dan Edmund...
821
01:29:44,869 --> 01:29:47,992
...usahakan jangan berkeliaran.
822
01:29:59,914 --> 01:30:02,559
Narnia takkan kehabisan
roti panggang, Ed.
823
01:30:04,221 --> 01:30:06,707
Dan akan di bekali
makanan untuk pulang.
824
01:30:07,346 --> 01:30:08,655
Kita akan pulang?
825
01:30:09,658 --> 01:30:11,099
Kalian.
826
01:30:12,917 --> 01:30:15,176
Aku berjanji pada ibu
untuk menjaga kalian.
827
01:30:16,544 --> 01:30:18,584
Tapi tak berarti tak
bisa membantu di sini.
828
01:30:19,008 --> 01:30:20,151
Tapi mereka memerlukan kita.
829
01:30:22,660 --> 01:30:24,718
Kita berempat.
830
01:30:24,896 --> 01:30:26,220
Lucy, ini terlalu berbahaya.
831
01:30:26,534 --> 01:30:28,842
Kau nyaris tenggelam!
Edmund hampir terbunuh!
832
01:30:29,978 --> 01:30:31,893
Itu sebabnya kita harus tinggal.
833
01:30:34,755 --> 01:30:39,164
Sudah kulihat kemampuan Penyihir Putih.
Aku bantu dia melakukannya.
834
01:30:40,708 --> 01:30:43,476
Tak bisa aku tinggalkan yang
menderita akibat perbuatanku.
835
01:30:51,544 --> 01:30:53,464
Baiklah kalau begitu.
836
01:30:55,286 --> 01:30:56,826
Kau mau ke mana?
837
01:30:58,866 --> 01:31:01,441
Mulai berlatih.
838
01:31:24,495 --> 01:31:27,548
Ayolah, Ed! Ujung ke atas,
seperti ditunjukkan Oreius.
839
01:31:27,754 --> 01:31:29,315
Siap!/ Sekarang tangkis.
840
01:31:30,999 --> 01:31:33,933
Hei!/ Peter! Edmund!
841
01:31:35,384 --> 01:31:36,940
Tenang, kuda!
842
01:31:37,302 --> 01:31:39,875
Namaku Philip.
843
01:31:40,264 --> 01:31:41,721
Maaf.
844
01:31:41,866 --> 01:31:44,483
Penyihir minta bertemu dengan Aslan.
845
01:31:45,835 --> 01:31:47,263
Dia menuju kemari.
846
01:31:48,256 --> 01:31:52,290
Jadis, Ratu negeri Narnia!
847
01:31:53,084 --> 01:31:56,270
Enyah kau Penyihir!/
Kaisar Lone Islands!
848
01:31:56,699 --> 01:31:58,613
Tak seharusnya kau di sini.
849
01:32:23,718 --> 01:32:26,736
Ada pengkhianatan
di antara kalian, Aslan.
850
01:32:29,446 --> 01:32:32,741
Pelanggarannya bukan terhadap kau.
851
01:32:33,089 --> 01:32:36,476
Sudah lupa hukum yang
melandasi dibentuknya Narnia?
852
01:32:36,708 --> 01:32:39,358
Jangan sebutkan
Deep Magic padaku, Penyihir.
853
01:32:39,848 --> 01:32:42,410
Aku hadir saat itu ditulis.
854
01:32:43,849 --> 01:32:48,454
Jadi kau ingat bahwa semua
pengkhianatan jadi milikku.
855
01:32:49,863 --> 01:32:51,634
Darahnya adalah milikku.
856
01:32:52,459 --> 01:32:54,425
Coba ambil dia.
857
01:32:57,666 --> 01:33:01,478
Kau pikir cuma kekuatan yang
akan mengingkari hakku...
858
01:33:03,127 --> 01:33:05,189
...Raja Kecil?
859
01:33:07,246 --> 01:33:10,747
Aslan tahu jika tak aku dapat
darahnya, sesuai tuntutan hukum...
860
01:33:11,581 --> 01:33:14,782
...seluruh Narnia akan digulingkan...
861
01:33:15,107 --> 01:33:17,907
...dan binasa dalam api dan air.
862
01:33:18,086 --> 01:33:20,849
Anak itu akan mati...
863
01:33:21,042 --> 01:33:22,568
...di atas Meja Batu...
864
01:33:26,421 --> 01:33:28,899
...sesuai tradisi.
865
01:33:31,040 --> 01:33:33,433
Kau tak berani menolakku.
866
01:33:34,130 --> 01:33:35,651
Cukup.
867
01:33:38,447 --> 01:33:41,188
Aku akan bicara dengan kau saja.
868
01:34:33,889 --> 01:34:37,111
Dia sudah mencabut tuntutannya
atas darah Putera Adam.
869
01:34:39,203 --> 01:34:41,603
Bagaimana aku tahu
janjimu akan kau tepati?
870
01:35:35,056 --> 01:35:38,347
Susan!
871
01:36:27,252 --> 01:36:29,940
Harusnya kalian di tempat tidur?
872
01:36:32,960 --> 01:36:34,522
Kami tidak bisa tidur.
873
01:36:36,138 --> 01:36:37,479
Kumohon, Aslan.
874
01:36:38,964 --> 01:36:40,905
Tak dapatkah kami ikut bersamamu?
875
01:36:41,284 --> 01:36:43,811
Aku akan senang ditemani sebentar.
876
01:36:45,489 --> 01:36:47,152
Terima kasih.
877
01:37:11,720 --> 01:37:12,559
Sudah waktu.
878
01:37:13,274 --> 01:37:16,992
Mulai dari sini, aku harus pergi sendiri.
879
01:37:17,208 --> 01:37:17,702
Tapi Aslan...
880
01:37:17,903 --> 01:37:22,355
Kalian harus percaya padaku.
Karena ini harus aku lakukan.
881
01:37:22,594 --> 01:37:23,614
Terima kasih, Susan.
882
01:37:24,317 --> 01:37:26,268
Terima kasih, Lucy.
883
01:37:26,794 --> 01:37:28,552
Selamat tinggal.
884
01:38:33,983 --> 01:38:38,305
Lihatlah. Singa besar.
885
01:39:03,740 --> 01:39:05,514
Kau ingin minum susu?
886
01:39:06,887 --> 01:39:08,817
Mengapa dia tak melawan?
887
01:39:10,301 --> 01:39:11,609
Ikat dia!
888
01:39:21,688 --> 01:39:22,829
Tunggu!
889
01:39:23,632 --> 01:39:26,785
Cukur dia dahulu.
890
01:39:48,373 --> 01:39:50,770
Bawa dia padaku.
891
01:40:51,458 --> 01:40:52,753
Kau tahu, Aslan...
892
01:40:54,126 --> 01:40:56,199
...aku kecewa padamu.
893
01:40:58,294 --> 01:41:02,338
Kau pikir dengan semua ini bisa kau
selamatkan manusia pengkhianat itu?
894
01:41:05,528 --> 01:41:08,120
Kau serahkan nyawamu padaku...
895
01:41:08,246 --> 01:41:10,737
...dan tak kau selamatkan siapapun.
896
01:41:13,064 --> 01:41:15,157
Hanya itulah cinta.
897
01:41:23,939 --> 01:41:25,125
Malam ini...
898
01:41:27,197 --> 01:41:32,181
...Deep Magic akan ditenangkan!
899
01:41:35,044 --> 01:41:36,863
Tapi besok...
900
01:41:38,599 --> 01:41:42,784
...kita akan kuasai Narnia...
901
01:41:43,028 --> 01:41:48,235
...untuk selamanya!
902
01:41:52,186 --> 01:41:53,719
Dalam pengetahuan itu...
903
01:41:54,966 --> 01:41:56,269
...habislah harapanmu...
904
01:42:06,804 --> 01:42:10,386
...dan mati!
905
01:42:27,661 --> 01:42:29,563
Si kucing besar...
906
01:42:30,045 --> 01:42:32,782
...sudah mati!
907
01:42:35,925 --> 01:42:37,187
Jenderal.
908
01:42:38,143 --> 01:42:40,325
Siapkan pasukanmu untuk bertempur.
909
01:42:44,048 --> 01:42:46,135
Betapapun singkat pertempuran itu.
910
01:43:34,827 --> 01:43:36,444
Sudah terlambat.
911
01:43:38,192 --> 01:43:40,008
Dia sudah pergi.
912
01:43:58,993 --> 01:44:01,809
Dia pasti tahu apa
yang harus dia lakukan.
913
01:44:35,315 --> 01:44:38,675
Pergi! Pergi, kalian semua!
914
01:44:39,444 --> 01:44:42,447
Tidak. Lihat.
915
01:45:02,879 --> 01:45:04,696
Kita harus beritahu yang lain.
916
01:45:05,555 --> 01:45:09,209
Kita tidak bisa meninggalkannya! /
Lucy, tak ada waktu lagi.
917
01:45:09,456 --> 01:45:11,060
Mereka harus tahu.
918
01:45:18,078 --> 01:45:20,124
Pohon-pohon itu.
919
01:46:04,311 --> 01:46:06,146
Tenanglah, para Pangeranku.
920
01:46:08,199 --> 01:46:11,475
Aku membawa kabar sedih
dari saudari-saudarimu.
921
01:46:26,398 --> 01:46:27,890
Dia benar.
922
01:46:31,540 --> 01:46:33,446
Dia sudah tewas.
923
01:46:39,081 --> 01:46:41,136
Kini kau yang memimpin.
924
01:46:43,278 --> 01:46:48,529
Peter, diluar ada pasukan yang
siap mematuhi perintahmu.
925
01:46:48,588 --> 01:46:51,540
Aku tidak bisa./
Aslan yakin kau bisa.
926
01:46:55,123 --> 01:46:57,130
Begitu juga denganku.
927
01:47:04,303 --> 01:47:08,408
Pasukan Penyihir mendekat, Tuanku.
Apa perintahmu?
928
01:47:53,978 --> 01:47:57,927
Mereka datang, Yang Mulia. Jumlah mereka
banyak, senjata mereka lebih hebat dari kita.
929
01:47:58,150 --> 01:48:00,053
Jumlah tak memenangkan pertempuran.
930
01:48:00,257 --> 01:48:03,814
Tidak. Tapi pasti membantu.
931
01:49:33,877 --> 01:49:35,996
Aku tak berminat pada tawanan.
932
01:49:36,800 --> 01:49:38,261
Bunuh mereka semua.
933
01:50:35,524 --> 01:50:38,351
Perhatikan langitnya!
934
01:51:05,147 --> 01:51:06,594
Kau bersamaku?
935
01:51:08,600 --> 01:51:09,926
Sampai mati.
936
01:51:13,112 --> 01:51:18,394
Untuk Narnia dan untuk Aslan!
937
01:51:21,542 --> 01:51:22,314
Maju!
938
01:51:23,862 --> 01:51:27,408
Maju! Untuk Aslan!
939
01:52:59,049 --> 01:53:00,604
Kita harus pergi.
940
01:53:06,233 --> 01:53:08,226
Aku dingin sekali.
941
01:53:34,302 --> 01:53:35,848
Susan!
942
01:53:52,528 --> 01:53:53,721
Mana Aslan?
943
01:53:55,757 --> 01:53:57,440
Apa yang mereka lakukan?
944
01:54:07,602 --> 01:54:09,839
Aslan!
945
01:54:17,651 --> 01:54:20,337
Tapi kami lihat pisau
itu dan si Penyihir.
946
01:54:20,538 --> 01:54:23,327
Jika si Penyihir tahu arti
sebenarnya dari pengorbanan...
947
01:54:23,798 --> 01:54:26,817
...mungkin dia tafsirkan
Deep Magic secara berbeda.
948
01:54:27,009 --> 01:54:30,037
Jika korban rela, yang tak
lakukan pengkhianatan...
949
01:54:30,225 --> 01:54:32,208
...dibunuh sebagai ganti...
950
01:54:32,864 --> 01:54:34,631
...Meja Batu akan retak...
951
01:54:35,412 --> 01:54:39,094
...dan kematian akan berbalik.
952
01:54:39,119 --> 01:54:41,461
Kami beritakan kau mati.
953
01:54:41,968 --> 01:54:44,102
Peter dan Edmund bersedia bertempur.
954
01:54:44,250 --> 01:54:45,323
Kita harus bantu mereka.
955
01:54:45,835 --> 01:54:49,377
Tentu, sayang, tapi tak sendirian.
956
01:54:49,960 --> 01:54:51,638
Naik ke punggungku.
957
01:54:51,864 --> 01:54:54,956
Tempatnya jauh, waktu kita sedikit.
958
01:54:55,145 --> 01:54:57,302
Dan mungkin kalian ingin
tutupi telinga kalian.
959
01:55:17,695 --> 01:55:19,575
Tembak!
960
01:55:39,408 --> 01:55:41,469
Ya!
961
01:55:53,676 --> 01:55:57,091
Mundur! Pancing mereka
ke batu karang!
962
01:55:58,068 --> 01:56:00,722
Itu isyaratnya. Ayo!
963
01:56:08,292 --> 01:56:09,708
Kita mau ke mana?
964
01:56:20,040 --> 01:56:21,808
Pegangan erat-erat!
965
01:56:23,044 --> 01:56:24,207
Mundur!
966
01:57:04,105 --> 01:57:06,108
Berhenti!
967
01:59:18,130 --> 01:59:20,048
Susan, ini...
968
01:59:20,225 --> 01:59:21,762
Tn. Tumnus!
969
01:59:23,112 --> 01:59:26,440
Ayo! Kita harus cepat, periksa istana.
970
01:59:26,652 --> 01:59:29,601
Peter perlu semua yang ada.
971
01:59:56,089 --> 01:59:58,574
Edmund! Musuh terlalu banyak!
972
01:59:58,678 --> 02:00:00,344
Menyingkir dari sini!
973
02:00:00,540 --> 02:00:03,296
Bawa mereka pulang!
974
02:00:05,660 --> 02:00:08,080
Kau dengar katanya! Ayo!
975
02:00:27,966 --> 02:00:29,390
Kata Peter, kita harus
menyingkir dari sini!
976
02:00:29,543 --> 02:00:31,142
Peter belum jadi Raja.
977
02:02:08,339 --> 02:02:10,002
Tidak mungkin!
978
02:03:24,506 --> 02:03:26,443
Sudah berakhir.
979
02:03:27,614 --> 02:03:29,022
Peter!/ Peter!
980
02:03:35,138 --> 02:03:36,963
Mana Edmund?
981
02:03:48,570 --> 02:03:50,687
Edmund!
982
02:04:43,352 --> 02:04:46,058
Kapan kau bisa belajar patuh?
983
02:06:21,461 --> 02:06:24,046
Pada Laut Timur yang berkilau...
984
02:06:24,315 --> 02:06:28,351
...aku berikan Ratu Lucy, si Pemberani.
985
02:06:53,491 --> 02:06:55,666
Pada Hutan Barat yang lebat...
986
02:06:55,970 --> 02:07:00,167
...Raja Edmund yang Adil.
987
02:07:01,494 --> 02:07:04,014
Pada Matahari Selatan yang terang...
988
02:07:05,508 --> 02:07:09,518
...Ratu Susan, yang Lemah Lembut.
989
02:07:10,289 --> 02:07:13,577
Dan pada Langit Utara yang cerah...
990
02:07:14,122 --> 02:07:16,255
...aku berikan Raja Peter...
991
02:07:17,314 --> 02:07:19,402
...yang Perkasa.
992
02:07:23,459 --> 02:07:25,797
Sekali Raja atau Ratu Narnia...
993
02:07:26,044 --> 02:07:28,934
...selamanya Raja atau Ratu.
994
02:07:29,515 --> 02:07:31,369
Semoga kebijaksanaanmu semarak...
995
02:07:31,490 --> 02:07:34,295
...sampai bintang-bintang
jatuh dari langit.
996
02:07:35,025 --> 02:07:36,763
Hidup Raja Peter!
997
02:07:37,485 --> 02:07:39,237
Hidup Raja Edmund!
998
02:07:40,243 --> 02:07:42,136
Hidup Ratu Susan!
999
02:07:42,617 --> 02:07:45,356
Hidup Ratu Lucy!
1000
02:08:09,946 --> 02:08:10,932
Jangan khawatir.
1001
02:08:13,870 --> 02:08:15,624
Kita akan lihat dia lagi.
1002
02:08:15,801 --> 02:08:18,050
Kapan?/ Pada waktunya.
1003
02:08:19,484 --> 02:08:24,114
Suatu hari dia ada di sini,
besoknya tak ada.
1004
02:08:25,728 --> 02:08:27,533
Tapi jangan dipaksa tinggal.
1005
02:08:28,808 --> 02:08:32,054
Bagaimanapun, dia bukan
singa yang jinak.
1006
02:08:32,257 --> 02:08:33,698
Bukan.
1007
02:08:34,374 --> 02:08:36,531
Tapi dia baik.
1008
02:08:37,995 --> 02:08:39,063
Ini.
1009
02:08:40,152 --> 02:08:43,370
Kau lebih memerlukannya daripada aku.
1010
02:09:38,493 --> 02:09:39,708
Kau baik-baik saja, Philip?
1011
02:09:40,899 --> 02:09:42,949
Aku tak semuda dulu.
1012
02:09:45,501 --> 02:09:46,597
Ayo, Ed.
1013
02:09:47,960 --> 02:09:51,078
Hanya tarik nafas./ Hanya itu
nafas yang akan kau dapat.
1014
02:09:51,236 --> 02:09:53,565
Apa katanya, Susan?/
"Tunggu di istana...
1015
02:09:53,742 --> 02:09:55,508
...aku tangkap sendiri rusa itu."
1016
02:10:01,034 --> 02:10:02,987
Apa ini?
1017
02:10:08,400 --> 02:10:10,240
Tampak tak asing.
1018
02:10:13,026 --> 02:10:15,240
Bagai dari mimpi.
1019
02:10:15,316 --> 02:10:16,924
Atau mimpi sebuah mimpi.
1020
02:10:20,717 --> 02:10:22,877
Kamar kosong.
1021
02:10:25,588 --> 02:10:27,583
Lucy!/ Tidak lagi.
1022
02:10:29,827 --> 02:10:31,633
Lu?/ Ayo!
1023
02:10:43,381 --> 02:10:44,650
Ini bukan ranting.
1024
02:10:47,292 --> 02:10:50,505
Ini mantel./ Susan, kau di kakiku!
1025
02:10:50,704 --> 02:10:52,300
Peter, geser!
1026
02:10:52,735 --> 02:10:54,861
BBiar aku dulu./ Hentikan!
1027
02:10:55,059 --> 02:10:56,684
Aku tak di kakimu!
1028
02:11:14,749 --> 02:11:16,623
Kalian di sini.
1029
02:11:19,271 --> 02:11:21,666
Sedang apa di lemari pakaian?
1030
02:11:23,152 --> 02:11:26,332
Kau takkan percaya jika
kami ceritakan, pak.
1031
02:11:32,188 --> 02:11:34,135
Coba saja.
1032
02:12:36,972 --> 02:12:39,180
Kau takkan bisa
kembali seperti itu.
1033
02:12:42,292 --> 02:12:46,293
Karena, sudah aku coba.
1034
02:12:49,217 --> 02:12:50,770
Bisakah kami kembali lagi?
1035
02:12:51,518 --> 02:12:52,751
Kuharap begitu.
1036
02:12:54,255 --> 02:12:57,053
Tapi mungkin akan terjadi
jika kau tak berusaha.
1037
02:12:59,524 --> 02:13:01,271
Betapapun, sebaiknya...
1038
02:13:01,313 --> 02:13:03,062
...tetap waspada pada
apa yang terjadi.
1039
02:13:07,893 --> 02:13:17,676
--- Penerjemah: Archangel Gabriel ---
http://moviesinema.wordpress.com/