1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.: Diterjemahkan oleh Baalthazar :.
2
00:00:11,988 --> 00:00:15,676
Berdasarkan fakta yang dijelaskan
dalam dakwaan dan dugaan kejahatan,
3
00:00:15,707 --> 00:00:16,637
Choi Woo-hyuk...
4
00:00:19,014 --> 00:00:22,317
Kami menuduh Choi Woo-hyuk
atas pembunuhan Lee So-woo.
5
00:00:22,418 --> 00:00:24,018
Itu semua khayalan!
6
00:00:25,567 --> 00:00:27,981
Jaksa penuntut berkhayal!
7
00:00:28,087 --> 00:00:31,134
Dakwaan didasari oleh keterangan saksi
di tempat kejadian perkara!
8
00:00:31,228 --> 00:00:34,501
Terdakwa tidak memendam niat jahat
terhadap Lee So-woo,
9
00:00:34,526 --> 00:00:36,793
tidak cukup hingga melukainya.
10
00:00:39,024 --> 00:00:39,985
Pada malam itu...
11
00:00:40,876 --> 00:00:42,907
Bisa kau buktikan alibi terdakwa?
12
00:00:42,915 --> 00:00:43,556
Keberatan!
13
00:00:43,564 --> 00:00:44,173
Jaksa?
14
00:00:44,290 --> 00:00:46,173
25 Desember, tengah malam...
15
00:00:46,509 --> 00:00:48,282
Dimana dan apa yang dilakukannya?
16
00:00:48,306 --> 00:00:49,766
Siapa saksinya?
17
00:00:49,783 --> 00:00:52,345
Apa ada yang bisa membuktikannya?
18
00:00:52,369 --> 00:00:54,563
Tolong katakan yang kau ingat.
19
00:00:59,228 --> 00:01:00,438
Aku tak tahu.
20
00:01:00,470 --> 00:01:01,868
Alibinya palsu!
21
00:01:01,884 --> 00:01:03,407
Mereka menyuruhku mengatakan
kalau aku bersamanya.
22
00:01:03,431 --> 00:01:05,368
Mereka menyuruhku tutup mulut
dan mematuhi perintah mereka!
23
00:01:15,212 --> 00:01:16,345
Hey kau!
24
00:01:16,353 --> 00:01:17,227
Lepaskan aku!
25
00:01:25,524 --> 00:01:29,407
Solomon's Perjury
Episode 1
26
00:01:35,272 --> 00:01:37,634
2 bulan sebelumnya
27
00:01:40,423 --> 00:01:41,774
(Orang kurang berusaha dalam belajar,
bukan kurang waktu)
28
00:01:54,931 --> 00:01:56,563
Ko Seo-yeon
29
00:03:16,149 --> 00:03:17,399
Ada apa?
30
00:03:21,266 --> 00:03:22,696
Kemari, dasar keparat!
31
00:03:22,720 --> 00:03:23,680
Kemari!
32
00:03:24,220 --> 00:03:25,384
Pergi!
33
00:03:25,634 --> 00:03:26,891
Menjauh dariku!
34
00:03:31,845 --> 00:03:32,720
Lee So-woo?
35
00:04:19,868 --> 00:04:20,782
Di sini, pak guru!
36
00:04:20,798 --> 00:04:22,227
Cepat!
37
00:04:22,244 --> 00:04:23,782
Cepat, dia bisa mati!
38
00:04:25,314 --> 00:04:26,524
Sedang apa kalian di dalam?
39
00:04:27,032 --> 00:04:27,634
Woo-hyuk!
40
00:04:27,970 --> 00:04:28,735
Buka pintunya!
41
00:04:29,782 --> 00:04:30,548
Choi Woo-hyuk!
42
00:04:33,618 --> 00:04:35,079
Akan kubunuh dia!
43
00:04:35,181 --> 00:04:36,266
So-woo, tarik nafas!
44
00:04:36,727 --> 00:04:38,220
Tidak apa-apa, tarik nafas!
45
00:04:40,876 --> 00:04:42,056
Bagus.
46
00:04:43,884 --> 00:04:45,157
Benar begitu.
47
00:04:52,408 --> 00:04:55,024
Lee So-woo, beri salam.
48
00:04:55,533 --> 00:04:59,501
Beliau Kepala Departemen Hukum
Yayasan Jeong-guk, Han Kyung-moon.
49
00:05:01,477 --> 00:05:02,743
Lee So-woo?
50
00:05:02,751 --> 00:05:04,095
Tidak apa-apa.
51
00:05:04,743 --> 00:05:06,321
Tolong keluar.
52
00:05:07,556 --> 00:05:08,532
Ya.
53
00:05:22,970 --> 00:05:24,570
So-woo.
54
00:05:24,766 --> 00:05:26,367
Kenapa kau berbuat begitu?
55
00:05:26,579 --> 00:05:29,727
Bukan dengan murid lain,
tapi Choi Woo-hyuk.
56
00:05:30,946 --> 00:05:32,782
Kau orang yang rasional, kan?
57
00:05:32,790 --> 00:05:34,384
Dalam situasi apapun.
58
00:05:36,126 --> 00:05:37,726
Kejadian ini...
59
00:05:38,016 --> 00:05:38,946
Cukup serius.
60
00:05:41,024 --> 00:05:45,774
Ayah Woo-hyuk adalah Ketua Komite
Pencegahan Kekerasan di SMA Jeong-guk.
61
00:05:46,939 --> 00:05:48,470
Ketika penyelidikan dimulai,
62
00:05:48,494 --> 00:05:52,713
dia akan berusaha segala upaya supaya
kau mendapat hukuman paling berat.
63
00:05:54,119 --> 00:05:55,798
Kemudian akan sulit
bagiku membantumu.
64
00:05:57,884 --> 00:05:58,587
Ahjussi.
65
00:05:59,759 --> 00:06:00,743
Aku bisa jelas melihat.
66
00:06:02,423 --> 00:06:04,023
Yang sedang kau pikirkan...
67
00:06:04,665 --> 00:06:06,265
aku bisa lihat semuanya.
68
00:06:06,392 --> 00:06:07,992
Kalau begitu kau harus berhenti.
69
00:06:10,384 --> 00:06:11,962
Jangan semakin jauh.
70
00:06:12,540 --> 00:06:14,634
Tak hanya dirimu
yang akan celaka.
71
00:06:14,658 --> 00:06:15,790
Bagaimana orangtuamu?
72
00:06:25,228 --> 00:06:28,157
Penawaran dari sekolah...
73
00:06:28,829 --> 00:06:30,429
Masih berlaku.
74
00:06:31,102 --> 00:06:36,234
Kami akan mencarikan SMA baru,
yang sama bagusnya dengan SMA Jeong-guk.
75
00:06:38,548 --> 00:06:40,148
Dengan satu syarat,
76
00:06:41,111 --> 00:06:43,511
bahwa kau tidak bicara
soal kejadian itu.
77
00:06:44,266 --> 00:06:49,454
Berjanjilah padaku, dan kejadian hari ini
takkan pernah diungkit.
78
00:06:51,884 --> 00:06:53,470
Ahjussi.
79
00:06:54,501 --> 00:06:56,768
Semua data di komputer terhapus
pada saat diformat ulang.
80
00:06:57,619 --> 00:07:00,752
Dan bekas pensil bisa
dihapus dengan penghapus.
81
00:07:01,439 --> 00:07:04,839
Tapi bagaimana cara menghapus ingatan
yang tersimpan dalam pikiran seseorang?
82
00:07:06,446 --> 00:07:10,509
Kau sungguh mengira semua bisa berakhir
kalau aku pergi dari SMA Jeongkuk?
83
00:07:17,633 --> 00:07:19,234
Aku permisi dulu.
84
00:07:25,032 --> 00:07:26,632
Apa Ji-hoon juga tahu?
85
00:07:29,696 --> 00:07:31,296
Ji Hoon juga tahu?
86
00:07:45,290 --> 00:07:47,890
Lee So-woo berbuat begini, whoa!
87
00:07:48,125 --> 00:07:49,547
Begini juga!
88
00:07:49,587 --> 00:07:50,969
Kau yakin melihat wajahnya?
89
00:07:50,993 --> 00:07:52,297
Apa benar Lee So-woo?
90
00:07:52,321 --> 00:07:55,735
Yang tekun dan pendiam,
Lee So-woo dari kelas kita?
91
00:07:57,688 --> 00:08:00,078
Ceritakan lebih detil.
Kenapa mereka bertengkar?
92
00:08:00,173 --> 00:08:02,867
Aku juga tidak tahu./
Benar-benar gila. Gila!
93
00:08:02,907 --> 00:08:06,399
Kenapa berkelahi dengan Choi Woo-hyuk?
Bagaimana dia akan bersekolah sekarang?
94
00:08:06,477 --> 00:08:07,961
So-woo sudah tamat.
95
00:08:08,016 --> 00:08:11,172
Anak yang berkelahi dengan Choi Woo-hyuk
tahun lalu dipanggil untuk penyellidikan,
96
00:08:11,188 --> 00:08:14,836
tapi dia menjadi pelaku bukan korban,
dan dipaksa meninggalkan sekolah!
97
00:08:15,618 --> 00:08:19,328
Dari yang kulihat,
Lee Seo Woo juga segera akan...
98
00:08:20,844 --> 00:08:23,258
Kali ini akan begitu juga?/
Tentu saja!
99
00:08:23,298 --> 00:08:26,438
Jika ada yang berani bersaksi,
dia akan menyulut sisi buruk Choi Woo-hyuk
100
00:08:26,852 --> 00:08:28,766
dan menderita selama
masa sekolah!
101
00:08:29,071 --> 00:08:30,671
Kasihan sekali.
102
00:08:38,040 --> 00:08:39,640
Kemarin...
103
00:08:39,766 --> 00:08:42,789
Siapa yang di lorong
depan lab sains?
104
00:08:45,352 --> 00:08:48,711
Kami memerlukan kesaksian untuk
Komite Pencegahan Kekerasan Sekolah.
105
00:08:49,727 --> 00:08:54,527
Tak ada yang melihat Lee So-woo
dan Choi Woo-hyuk berkelahi?
106
00:09:00,001 --> 00:09:01,601
Baiklah.
107
00:09:03,407 --> 00:09:04,344
Ketua kelas?
108
00:09:05,344 --> 00:09:07,063
Ikut ke ruang guru
mengambil PR-nya.
109
00:09:07,360 --> 00:09:08,711
Ya.
110
00:09:13,188 --> 00:09:14,788
Ini.
111
00:09:15,110 --> 00:09:17,563
Ini PR untuk selasa depan.
112
00:09:17,821 --> 00:09:19,421
Ya.
113
00:09:20,914 --> 00:09:22,016
Tapi Seo-yeon...
114
00:09:22,063 --> 00:09:23,906
Sungguh kau tak melihatnya juga?
115
00:09:24,048 --> 00:09:26,102
Perkelahian So-woo dan Woo-hyuk?
116
00:09:27,008 --> 00:09:29,406
Tak ada maksud untuk menekanmu,
117
00:09:29,500 --> 00:09:32,227
hanya saja tak ada
yang mau bersaksi.
118
00:09:33,938 --> 00:09:34,766
Ya.
119
00:09:35,063 --> 00:09:36,663
Aku tidak lihat.
120
00:09:37,446 --> 00:09:39,046
Baik. Pergilah.
121
00:09:56,610 --> 00:09:58,210
Kau sama saja.
122
00:10:20,501 --> 00:10:22,727
Choi Woo-hyuk dan Lee So-woo?
Bodoh sekali!
123
00:10:22,758 --> 00:10:23,617
Kenapa mereka berkelahi?
124
00:10:23,649 --> 00:10:26,500
Kalau Woo-hyuk tak berhenti,
So-woo mungkin sudah mati!
125
00:10:27,172 --> 00:10:29,188
So-woo akan pindah? Atau tidak?
126
00:10:29,212 --> 00:10:30,781
Tentu saja!
127
00:10:30,798 --> 00:10:32,836
Dia berkelahi dengan
diktator SMA Jeong-guk!
128
00:10:32,844 --> 00:10:35,125
Kurasa dia harus menyalahkan keluarganya
karena tak punya kekuasaan.
129
00:10:35,164 --> 00:10:37,094
Lalu kenapa kau tak bersaksi?
130
00:10:37,118 --> 00:10:38,718
Kau saja, bersaksi.
131
00:10:45,045 --> 00:10:49,328
Keterangan Saksi
132
00:10:52,415 --> 00:10:53,883
Oh, hey!
133
00:10:54,727 --> 00:10:56,086
Apa kau bilang?
134
00:10:56,407 --> 00:10:58,297
Pertemuannya akan
diadakan hari ini?
135
00:10:58,602 --> 00:11:00,164
Ya, mendadak dipercepat.
136
00:11:00,180 --> 00:11:02,399
Bisanya butuh 2-3 minggu untuk
menyelidiki lebih dulu.
137
00:11:02,407 --> 00:11:04,807
Kenapa dalam 3 hari?/
Menurutmu karena siapa?
138
00:11:05,196 --> 00:11:08,024
Hebat sekali orang itu,
ayah Choi Woo-hyuk!
139
00:11:08,048 --> 00:11:08,985
Iyakan!
140
00:11:09,001 --> 00:11:11,547
Hari ini pasti hari terakhir kita
melihat si bodoh, Lee So-woo!
141
00:11:11,571 --> 00:11:12,352
Benar sekali.
142
00:11:12,735 --> 00:11:14,016
Ayo.
143
00:11:15,016 --> 00:11:17,150
Dingin, ayo cepat masuk.
144
00:11:19,094 --> 00:11:22,688
Halo! Apa kabar semuanya?/
Selamat datang!
145
00:11:23,094 --> 00:11:27,161
Silahkan masuk! Senang bertemu denganmu./
Bagaimana kabarmu?
146
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
Terima kasih.
147
00:11:30,407 --> 00:11:33,156
Semua sudah hadir di sini...
148
00:11:33,274 --> 00:11:35,807
Mari kita mulai!/
Ya, silahkan.
149
00:11:35,844 --> 00:11:41,219
Dengan ini, pertemuan Komite
Pencegahan Kekerasan Sekolah dimulai.
150
00:11:42,766 --> 00:11:44,366
Agendanya adalah...
151
00:11:44,399 --> 00:11:48,055
Perkelahian yang terjadi pada tanggal
9 Desember di lab sains sekolah ini.
152
00:11:48,087 --> 00:11:54,188
Lee So-woo secara fisik menyerang
teman sekolahnya, Choi Woo-hyuk.
153
00:11:56,079 --> 00:11:58,696
Korban sedang dirawat di rumah sakit,
sehingga tak bisa hadir.
154
00:11:58,844 --> 00:12:01,703
Kita sudah menerima pernyataannya,
maka kita lompati saja.
155
00:12:01,938 --> 00:12:04,946
Pelaku, silahkan masuk.
156
00:12:07,110 --> 00:12:09,641
Pelaku, silahkan masuk!
157
00:12:12,235 --> 00:12:13,835
Lee So-woo!
158
00:12:24,993 --> 00:12:27,266
So-woo, bukankah kau semestinya...
159
00:12:57,571 --> 00:12:59,563
Ada apa?
Dia takkan sekolah di sini lagi?
160
00:12:59,594 --> 00:13:01,031
Komite sudah memutuskan?
161
00:13:01,071 --> 00:13:02,336
Dipaksa pindah?
162
00:13:02,602 --> 00:13:04,202
Lalu dia kemana?
163
00:13:06,617 --> 00:13:08,218
Pak guru!
164
00:13:08,555 --> 00:13:11,141
Lee So-woo mengosongkan lokernya!
165
00:13:40,328 --> 00:13:41,929
Apa yang dilakukannya?
166
00:13:43,000 --> 00:13:44,601
Dia sudah sinting!
167
00:13:44,993 --> 00:13:47,633
Dasar sinting!/
Dia mengacungkan jari tengahnya pada kita?
168
00:14:06,484 --> 00:14:07,883
2 minggu kemudian
Tanggal 26 Desember
169
00:14:07,891 --> 00:14:09,491
Aku berangkat!
170
00:14:24,094 --> 00:14:28,531
Aku ingin cerai!
Tanda tangan sekarang!
171
00:14:28,680 --> 00:14:31,961
Tenang dulu, ini masih terlalu pagi!
172
00:14:31,977 --> 00:14:33,461
Kau suruh aku diam?
173
00:14:33,509 --> 00:14:35,180
Kenapa tidak suruh
aku mati saja?
174
00:14:35,219 --> 00:14:39,250
Menurutmu kenapa aku sangat menderita?
Karena siapa?
175
00:14:39,384 --> 00:14:41,375
Jangan menyalahkan orang lain!
176
00:14:41,415 --> 00:14:43,313
Joon-young sedang bersiap ke sekolah.
177
00:14:43,360 --> 00:14:50,610
Aku menderita karena dia, Bae Joon-young!
Aku tak tahan lagi!
178
00:14:53,664 --> 00:14:55,265
Aku berangkat sekolah.
179
00:16:28,376 --> 00:16:29,976
Lee So-woo...
180
00:16:33,266 --> 00:16:34,531
Bae Joon-young!
181
00:16:57,556 --> 00:17:07,556
.: Diterjemahkan oleh Baalthazar :.
182
00:17:30,704 --> 00:17:32,304
Ya, Bu, ya.
183
00:17:33,055 --> 00:17:36,172
Kami masih berusaha memahami situasinya
dan memberitahu para orangtua.
184
00:17:36,282 --> 00:17:38,555
Ya, kami juga berhati-hati
terhadap para murid.
185
00:17:38,594 --> 00:17:40,735
Ya, benar sekali.
186
00:17:40,743 --> 00:17:43,946
Tapi kami punya kebijakan dan
prosedur yang harus dipatuhi.
187
00:17:43,969 --> 00:17:46,391
Ya. Akan kami pastikan
para murid tidak cemas.
188
00:17:46,462 --> 00:17:48,102
Wakil Kepsek, dari surat kabar...
189
00:17:48,126 --> 00:17:49,156
Tutup saja!
190
00:17:49,180 --> 00:17:51,314
Maaf, tak ada yang
bisa kami sampaikan.
191
00:17:51,430 --> 00:17:55,492
Seburuk apa keamanan sekolah sehingga seorang murid
bisa menyusup saat malam dan terjun bunuh diri?
192
00:17:55,548 --> 00:17:59,086
Sebenarnya kenapa
pintu atap terbuka?
193
00:17:59,304 --> 00:18:03,678
Dan sebenarnya apa yang kau kerjakan,
hingga seorang anak menemukan jasadnya?
194
00:18:03,788 --> 00:18:06,858
Aku sedang di area pembuangan sampah.../
Jangan membuat alasan!
195
00:18:06,866 --> 00:18:07,670
Maaf.
196
00:18:07,702 --> 00:18:11,264
Kalau kau bekerja dengan benar,
hal ini takkan terjadi.
197
00:18:11,304 --> 00:18:14,104
Bagaimana. Bagaimana kau
akan bertanggung jawab?
198
00:18:14,702 --> 00:18:16,302
Aku tanya, bagaimana?
199
00:18:16,577 --> 00:18:17,889
Kalau punya mulut, jawab!
200
00:18:17,967 --> 00:18:18,631
Maaf.
201
00:18:18,679 --> 00:18:20,279
Aku...
202
00:18:21,405 --> 00:18:23,472
Tidak perlu panjang lebar.
203
00:18:23,561 --> 00:18:25,161
Bersihkan mejamu.
204
00:18:25,554 --> 00:18:27,545
Pak, itu agak.../
Bersihkan mejamu sekarang!
205
00:18:27,624 --> 00:18:31,217
Tolong pahami situasiku,
dimana lagi aku bisa mendapat pekerjaan?
206
00:18:31,256 --> 00:18:32,866
Kumohon, kali ini saja.
207
00:18:32,929 --> 00:18:34,483
Cari sekuriti di subkontraktor baru.
208
00:18:35,124 --> 00:18:36,584
Pak Kepsek!
209
00:18:36,811 --> 00:18:38,411
Anda sangat memahami posisiku.
210
00:18:38,702 --> 00:18:40,967
Mohon beri aku kesempatan!
211
00:18:41,007 --> 00:18:43,670
Ada yang meninggal di sekolah!
212
00:18:43,725 --> 00:18:47,405
Mana mungkin aku memikirkan
situasi pribadi setiap orang?
213
00:18:49,530 --> 00:18:51,130
Pak Kepsek!
214
00:18:51,827 --> 00:18:53,366
Haruskah sejauh ini?
215
00:18:53,397 --> 00:18:54,483
Apa?
216
00:18:55,038 --> 00:18:57,238
Ketua Dewan sedang
menuju ke sini.
217
00:18:57,686 --> 00:18:59,302
Sekarang?
218
00:19:00,069 --> 00:19:02,530
Nona Kim, tolong tangani ini.
219
00:19:11,093 --> 00:19:12,693
Selamat datang, Pak Direktur.
220
00:19:13,429 --> 00:19:15,287
Terima kasih sudah datang.
221
00:19:15,311 --> 00:19:17,764
Bagaimana pertemuan PTA (Asosiasi Guru - Orangtua)?/
Dijadwalkan sore ini.
222
00:19:19,499 --> 00:19:21,966
Jadi jasadnya ditemukan di sana?
223
00:19:22,139 --> 00:19:24,459
Siapa pelakunya? Apa pembunuhan?
224
00:19:24,577 --> 00:19:26,936
Tidak. Tidak mungkin.
Sekolah kita bisa celaka.
225
00:19:26,983 --> 00:19:28,045
Bagaimana kalau bunuh diri?
226
00:19:28,084 --> 00:19:29,795
Kita juga tetap celaka.
227
00:19:30,124 --> 00:19:32,342
Kenapa sekolah dalam masalah
kalau bunuh diri?
228
00:19:32,405 --> 00:19:35,741
Kalau seorang murid bunuh diri,
itu artinya lingkungan sekolah tidak baik.
229
00:19:35,765 --> 00:19:37,944
Maka tahun depan, akan lebih sedikit
yang mendaftar ke sekolah kita.
230
00:19:37,960 --> 00:19:40,389
Kemudian, sekolah terpaksa menerima
murid yang tidak memenuhi standar.
231
00:19:40,405 --> 00:19:43,178
3 tahun kemudian mereka akan
masuk ke universitas jelek.
232
00:19:43,194 --> 00:19:45,647
SMA Jeong-guk terkenal karena
standarnya yang tinggi.
233
00:19:45,671 --> 00:19:47,905
Hancur kalau standar itu
tak terpenuhi.
234
00:19:48,007 --> 00:19:51,194
Wow, kau memikirkan semua itu
saat sekolah di sini?
235
00:19:51,356 --> 00:19:53,014
Lee Yoo-jin! Bagaimana kau bisa...
236
00:19:53,022 --> 00:19:54,241
Lupakan saja dia!
237
00:19:54,249 --> 00:19:55,873
Dia akan paham
setelah gagal 3 kali.
238
00:19:55,921 --> 00:19:57,521
Tutup mulutmu, jelek!
239
00:20:00,710 --> 00:20:02,623
Daftar hadir semua kelas.
240
00:20:02,647 --> 00:20:06,405
Yang tidak ada, satu dari kelas 5,
satu dari kelas 8, dan dua dari kelas 9.
241
00:20:06,515 --> 00:20:07,975
Dari kelas kita...
242
00:20:08,007 --> 00:20:10,607
Seo-yeon, dan Choi Woo-hyuk
yang duduk di sana.
243
00:20:11,374 --> 00:20:12,974
Tempat duduk siapa itu?
244
00:20:13,140 --> 00:20:15,092
Itu tempat duduk Bae Joon-young.
Yang tinggi dan pendiam?
245
00:20:15,108 --> 00:20:16,708
Oh, dia!
246
00:20:17,374 --> 00:20:19,641
Lalu bukankah itu tempat duduk
Lee So-woo?
247
00:20:25,929 --> 00:20:28,452
Tidak mungkin,
tidak dari kelas kita, kan?
248
00:20:28,881 --> 00:20:32,170
Dia di kelas kami,
siswa tahun kedua kelas 1.
249
00:20:32,390 --> 00:20:34,803
Berdasarkan formulir aplikasinya,
250
00:20:34,827 --> 00:20:36,827
keadaan keluarganya
berada di tingkat 5.
251
00:20:36,866 --> 00:20:38,999
Namun nilainya di sekolah
lebih tinggi.
252
00:20:39,241 --> 00:20:42,186
Dia menunjukkan gelaja depresi.
253
00:20:42,319 --> 00:20:44,679
Dia berkelahi dengan murid lain
sekitar 2 minggu yang lalu,
254
00:20:44,679 --> 00:20:46,960
dan sejak saat itu
dia tidak berangkat sekolah.
255
00:20:46,960 --> 00:20:50,772
Kau bicara dengan murid tersebut,
mengapa dia menolak bersekolah?
256
00:20:50,811 --> 00:20:52,411
Tidak.
257
00:20:54,327 --> 00:20:55,994
Sudah cukup. Silahkan keluar.
258
00:21:00,608 --> 00:21:04,327
Tak ada yang perlu dicemaskan.
Dia sudah mengalami depresi sebelumnya.
259
00:21:04,390 --> 00:21:06,100
Polisi juga berpendapat
dia bunuh diri.
260
00:21:06,116 --> 00:21:07,716
Jangan gegabah.
261
00:21:07,952 --> 00:21:10,147
Masalah ini sangat penting dan serius.
262
00:21:10,233 --> 00:21:11,833
Pengacara Lee?
263
00:21:16,038 --> 00:21:18,006
Ini beberapa kasus yang mirip.
264
00:21:18,038 --> 00:21:20,287
Di halaman 5...
265
00:21:20,765 --> 00:21:22,881
Terdapat insiden di SMA K
pada tahun 1997.
266
00:21:22,913 --> 00:21:24,827
Dan di halaman 12,
267
00:21:24,874 --> 00:21:27,037
terdapat insiden di SMA A
pada tahun 2005.
268
00:21:27,054 --> 00:21:29,037
Kasus-kasus ini sangat mirip
dengan kasus kita.
269
00:21:29,061 --> 00:21:32,647
Kita harus mengacu pada mereka untuk
respon dan cara kita mengatasi situasi.
270
00:21:33,672 --> 00:21:37,272
Memberikan bantuan atas dasar
kebijaksanaan? Apa itu perlu?
271
00:21:37,350 --> 00:21:39,417
Lebih tepatnya, kompensasi.
272
00:21:39,616 --> 00:21:41,897
Karena terjadi di dalam
lingkungan sekolah,
273
00:21:41,913 --> 00:21:45,504
akan semakin rumit jika keluarga mendiang
mengungkit masalah ini nantinya.
274
00:21:46,100 --> 00:21:49,167
Menurutku 400 juta sudah cukup.
275
00:21:49,257 --> 00:21:53,257
Upacara pemakaman sebesar ini
takkan menjadi masalah.
276
00:21:54,835 --> 00:21:58,235
Dipercepat dan laporkan anggarannya,
dan persiapkan.
277
00:21:59,710 --> 00:22:01,310
Tapi...
278
00:22:01,866 --> 00:22:03,466
Bagaimana soal media?
279
00:22:03,796 --> 00:22:08,929
Sudah jelas kasus bunuh diri, jadi menurutku
takkan terlalu menarik banyak perhatian.
280
00:22:09,640 --> 00:22:12,350
Tolak wawancara selama
masa berkabung.
281
00:22:12,624 --> 00:22:15,858
Tapi hanya boleh mengatakan
dia sudah berhenti masuk sekolah
282
00:22:15,936 --> 00:22:19,694
atau dia sudah mengalami
depresi sebelumnya.
283
00:22:19,765 --> 00:22:22,162
Kita harus mengawasi
akun sosmed para siswa.
284
00:22:22,186 --> 00:22:25,320
Bukankah sebenarnya
di sanalah awal insiden ini?
285
00:22:30,436 --> 00:22:32,036
Ada pepatah kuno.
286
00:22:33,186 --> 00:22:36,405
Mulut mengundang bencana.
287
00:22:37,162 --> 00:22:38,498
Aku salah bicara, maaf.
288
00:22:38,561 --> 00:22:42,139
Masyarakat akan salah paham jika
kita mencampuri situs sosmed.
289
00:22:43,054 --> 00:22:48,623
Kita fokus pada para orangtua dan guru
supaya mereka tidak berpikiran aneh.
290
00:22:48,952 --> 00:22:50,084
Baik.
291
00:22:50,116 --> 00:22:51,631
Dan juga...
292
00:22:51,671 --> 00:22:55,998
Musnahkan semua dokumen tak resmi
tentang Lee So-woo.
293
00:23:08,639 --> 00:23:10,239
Ayah!
294
00:23:10,343 --> 00:23:11,943
Seo-yeon...
295
00:23:13,061 --> 00:23:14,381
Kau tidak apa-apa
296
00:23:15,241 --> 00:23:16,841
Halo.
297
00:23:17,037 --> 00:23:18,638
Halo.
298
00:23:19,179 --> 00:23:21,787
Kalian pasti sangat terkejut!
299
00:23:24,725 --> 00:23:28,358
Minum yang hangat
sambil bicara.
300
00:23:36,084 --> 00:23:39,405
Aku tahu kopi bukan yang
ada dalam pikiran kalian saat ini.
301
00:23:39,842 --> 00:23:44,044
Aku yakin, kalian tak ingin mengingat kembali,
tapi itu adalah proses yang sangat penting.
302
00:23:44,475 --> 00:23:46,075
Kuharap kalian mengerti.
303
00:23:46,467 --> 00:23:47,342
Ya.
304
00:23:48,022 --> 00:23:51,756
Baik, kita lakukan dengan cepat,
supaya kita bisa segera pulang.
305
00:23:51,991 --> 00:23:55,647
Tak terlalu sulit,
cukup ceritakan sejak awal.
306
00:23:57,218 --> 00:23:58,818
Waktu itu masih pagi.
307
00:23:59,600 --> 00:24:00,537
Pukul berapa?
308
00:24:00,561 --> 00:24:02,256
7 lebih sedikit.
309
00:24:02,975 --> 00:24:05,642
Kau biasanya berangkat
sepagi itu?
310
00:24:06,233 --> 00:24:07,155
Terkadang.
311
00:24:07,163 --> 00:24:08,763
Terkadang?
312
00:24:09,304 --> 00:24:11,459
Saat orangtuaku bertengkar...
313
00:24:12,952 --> 00:24:14,552
Baik.
314
00:24:15,405 --> 00:24:16,537
Kemudian?
315
00:24:16,577 --> 00:24:19,561
Aku memarkir sepedaku dan
berjalan menuju kelas.
316
00:24:20,561 --> 00:24:23,428
Aku lihat sesuatu
menyembul di balik semak.
317
00:24:24,608 --> 00:24:26,208
Kugali untuk melihatnya.
318
00:24:29,030 --> 00:24:30,630
Ternyata Lee So-woo.
319
00:24:32,413 --> 00:24:34,013
Dia di sana.
320
00:24:37,093 --> 00:24:39,226
Seo-yeon, kau juga
lihat dia di sana?
321
00:24:39,585 --> 00:24:41,185
Ya.
322
00:24:42,202 --> 00:24:47,584
Apa kalian menyadari ada yang aneh
dengan So-woo belakangan ini?
323
00:24:49,436 --> 00:24:54,459
Semisal lebih depresi dari biasanya,
lebih pemarah dari biasanya...
324
00:24:58,600 --> 00:25:00,200
Soal itu...
325
00:25:07,092 --> 00:25:08,693
Detektif Oh.
326
00:25:08,843 --> 00:25:11,959
Cukup sampai di sini meminta keterangannya.
Aku yakin mereka masih syok.
327
00:25:12,030 --> 00:25:13,630
Ya, baiklah.
328
00:25:23,390 --> 00:25:26,084
Bukankah kau harus
mengantar anakmu pulang?
329
00:25:26,108 --> 00:25:27,708
Istriku akan datang.
330
00:25:28,147 --> 00:25:29,608
Ada kata forensik?
331
00:25:29,647 --> 00:25:31,647
Dugaan mereka bunuh diri.
332
00:25:32,522 --> 00:25:33,717
SPO? (Petugas Polisi Sekolah)
333
00:25:33,757 --> 00:25:35,858
Katanya tidak ada
yang luar biasa.
334
00:25:35,882 --> 00:25:38,991
Dia tak pernah meminta konseling
atau membuat masalah.
335
00:25:38,991 --> 00:25:41,258
Kurasa dia anak yang
sangat pendiam.
336
00:25:41,866 --> 00:25:44,334
Tapi sekitar 2 minggu lalu...
337
00:25:44,366 --> 00:25:47,584
Dia berkelahi dengan teman sekolahnya,
kemudian berhenti masuk sekolah.
338
00:25:47,600 --> 00:25:49,467
Bahkan mengosongkan lokernya!
339
00:25:52,085 --> 00:25:55,256
Tapi sekolah ini
sangat tergesa-gesa!
340
00:25:55,335 --> 00:25:59,053
Mereka terus minta kita tutup kasusnya,
supaya para murid bisa fokus.
341
00:25:59,085 --> 00:26:01,897
Mereka bahkan menelepon
Kepala Kepolisian!
342
00:26:02,429 --> 00:26:04,694
Karena di sini mereka
sangat tekun belajar.
343
00:26:04,741 --> 00:26:06,941
Tidak salah berbuat demikian.
344
00:26:07,171 --> 00:26:11,420
Aku yakin lebih baik untuk para murid dan
keluarga mendiang bila cepat berlalu.
345
00:26:11,921 --> 00:26:13,920
Ya, benar.
346
00:26:48,819 --> 00:26:51,350
Apa yang terjadi?
Kenapa terlambat?
347
00:26:52,780 --> 00:26:54,380
Kau sakit?
348
00:27:02,327 --> 00:27:07,209
Ibu tidak tahu bagaimana cara menjelaskan
supaya kalian bisa paham.
349
00:27:08,491 --> 00:27:13,624
Bahkan sebagai seorang guru,
sulit sekali untuk memahaminya.
350
00:27:13,874 --> 00:27:17,341
Butuh waktu lama untuk
berani masuk ke kelas ini.
351
00:27:19,999 --> 00:27:21,599
Hari ini...
352
00:27:28,225 --> 00:27:29,647
Hari ini...
353
00:27:29,655 --> 00:27:31,255
Teman...
354
00:27:32,772 --> 00:27:34,530
Teman kita So-woo...
355
00:28:02,061 --> 00:28:03,661
Kau tak apa-apa?/
Aku tak apa-apa.
356
00:28:05,905 --> 00:28:07,505
Kau tak apa-apa?
357
00:28:08,100 --> 00:28:09,694
Mau kutemani pulang?
358
00:28:09,725 --> 00:28:11,858
Kau bisa pulang sendiri?
359
00:28:11,874 --> 00:28:13,983
Aku tak apa-apa.
Ibuku akan menjemputku.
360
00:28:14,483 --> 00:28:18,850
Kau bilang tak apa-apa karena memang begitu,
atau karena sebaliknya dan ingin sendiri?
361
00:28:19,093 --> 00:28:20,693
Aku tak apa-apa, sungguh.
362
00:28:20,873 --> 00:28:22,069
Jangan khawatir.
363
00:28:22,085 --> 00:28:24,327
Baik. Beristirahatlah.
364
00:28:24,358 --> 00:28:27,803
Telepon kami kalau butuh apapun,
kami akan datang membawa makanan enak!
365
00:28:28,296 --> 00:28:29,896
Sampai jumpa!/ Dah!
366
00:28:34,846 --> 00:28:36,827
Ibu
367
00:28:56,429 --> 00:28:59,362
Manusia, setelah mati
mereka pergi kemana?
368
00:29:00,483 --> 00:29:01,358
Hah?
369
00:29:01,382 --> 00:29:03,448
Seperti apa rasanya mati?
370
00:29:04,397 --> 00:29:06,264
Kenapa bicara seperti itu?
371
00:29:06,608 --> 00:29:08,208
Lee So-woo...
372
00:29:09,210 --> 00:29:10,810
Dia kelihatan damai.
373
00:29:14,218 --> 00:29:15,818
Dia kelihatan tenang.
374
00:29:16,866 --> 00:29:17,936
Bae Joon-young!
375
00:29:17,968 --> 00:29:19,568
Seo-yeon!
376
00:29:22,350 --> 00:29:25,537
Kenapa teleponmu tidak diangkat?
Ibu khawatir!
377
00:29:25,694 --> 00:29:26,850
Halo.
378
00:29:26,858 --> 00:29:28,458
Oh, Joon-young!
379
00:29:28,921 --> 00:29:30,358
Lama tak jumpa!
380
00:29:30,491 --> 00:29:32,424
Kau semakin tinggi!
381
00:29:33,475 --> 00:29:34,858
Ya.
382
00:29:34,929 --> 00:29:37,248
Kau mau pulang?
Kita pulang sama-sama.
383
00:29:37,296 --> 00:29:38,709
Tidak usah.
384
00:29:38,952 --> 00:29:40,552
Aku akan pulang sendiri.
385
00:29:45,304 --> 00:29:48,928
Setibanya di rumah dia masih harus merawat ibunya
dalam keadaannya seperti itu.
386
00:29:51,694 --> 00:29:53,294
Ayo.
387
00:29:58,790 --> 00:30:00,260
Aku mencintai kalian,
Ibu dan Ayah
388
00:30:00,507 --> 00:30:02,107
Wow!
389
00:30:02,233 --> 00:30:04,100
Aku senang pulang cepat hari ini.
390
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
Kenapa menyiapkan sebanyak ini?
391
00:30:07,390 --> 00:30:10,662
Supaya putri kita bisa makan banyak
dan menjadi kuat!
392
00:30:11,146 --> 00:30:12,537
Selamat makan.
393
00:30:12,749 --> 00:30:14,349
Selamat makan!
394
00:30:14,874 --> 00:30:17,084
Ya, selamat makan.
395
00:30:20,858 --> 00:30:21,928
Tidak apa-apa?
396
00:30:22,155 --> 00:30:24,928
Tentu! Ibu pandai memasak.
397
00:30:25,115 --> 00:30:26,715
Bukan itu.
398
00:30:27,600 --> 00:30:31,014
Ayah dan ibu ada di sini, jadi
jangan berjuang sendirian.
399
00:30:31,335 --> 00:30:32,491
Paham, putri ibu?
400
00:30:33,061 --> 00:30:35,702
Aku tak apa-apa.
Aku akan baik saja.
401
00:30:36,827 --> 00:30:38,427
Ya. Ibu percaya.
402
00:30:39,288 --> 00:30:40,827
Astaga, ibu kacau sekali!
403
00:30:40,850 --> 00:30:42,662
Ibu lupa menyiapkan minum!
404
00:30:42,686 --> 00:30:44,256
Kau mau minum apa, teh jagung?
Teh barley?
405
00:30:44,272 --> 00:30:45,872
Apa saja tidak masalah.
406
00:30:51,896 --> 00:30:59,896
.: Diterjemahkan oleh Baalthazar :.
407
00:31:05,679 --> 00:31:07,279
Unni, sedang apa?
408
00:31:09,585 --> 00:31:13,852
Kau tidak lihat?
Unni juga takut tahun baru!
409
00:31:14,429 --> 00:31:16,428
Dia akan jadi 9 seperti kita!
410
00:31:16,444 --> 00:31:17,780
Yae-ji!
411
00:31:17,850 --> 00:31:20,327
9 tahun berbeda dari
19 atau 29 atau 39.
412
00:31:20,335 --> 00:31:24,561
Rasanya juga sama tuanya.
Tak ada yang paham perasaanku!
413
00:31:24,796 --> 00:31:26,396
Baiklah, kau menang.
414
00:31:26,772 --> 00:31:28,983
Unni, apa terjadi sesuatu hari ini?
415
00:31:29,008 --> 00:31:31,686
Ibu bilang, jangan
mengganggumu hari ini.
416
00:31:32,054 --> 00:31:33,920
Saat ini kau sedang
menggangguku.
417
00:31:34,061 --> 00:31:37,827
Jahat! Bahkan adik
tak boleh bicara pada kakaknya?
418
00:31:37,866 --> 00:31:39,334
Jangan!
419
00:31:39,374 --> 00:31:42,912
Katanya tak masalah mengganggu anjing gila,
tapi tidak halnya dengan senior di SMA!
420
00:31:42,944 --> 00:31:44,744
Tapi dia belum senior.
421
00:31:44,913 --> 00:31:45,709
Dia masih junior.
422
00:31:45,765 --> 00:31:47,365
Dasar bodoh!
423
00:31:47,577 --> 00:31:49,177
Hey! Jangan lari!
424
00:32:14,064 --> 00:32:15,397
Keterangan Saksi
425
00:32:15,422 --> 00:32:18,202
Lee So-woo dan Choi Woo-hyuk berkelahi,
dan Woo-hyuk memukul So-woo...
426
00:32:59,620 --> 00:33:00,866
SMA Jeong-guk
427
00:33:01,436 --> 00:33:03,850
Sedih, tapi aku tidak putus asa.
428
00:33:03,897 --> 00:33:05,803
Banyak orang yang bunuh diri
setiap tahun.
429
00:33:05,819 --> 00:33:07,506
Benar./ Perasaanku juga sama.
430
00:33:07,522 --> 00:33:08,608
Tingkat bunuh diri tertinggi di dunia!
431
00:33:08,624 --> 00:33:11,819
Aku tak pernah bicara dengannya,
tapi jujur, aku menangis.
432
00:33:11,881 --> 00:33:13,772
Istirahatlah dalam damai.
433
00:33:13,788 --> 00:33:15,498
Tapi kenapa dia bunuh diri
di sekolah?
434
00:33:15,522 --> 00:33:17,045
Dia selalu aneh.
435
00:33:17,077 --> 00:33:18,881
Aku sama sekali tidak terkejut
dia bunuh diri.
436
00:33:18,897 --> 00:33:21,053
Kenapa semua berpikir
kalau bunuh diri?
437
00:33:21,132 --> 00:33:25,332
Kalian tak ingat perkelahiannya?
Choi Woo-hyuk hampir membunuhnya!
438
00:33:25,647 --> 00:33:27,717
Mungkin kali ini
dia benar-benar melakukannya.
439
00:33:33,593 --> 00:33:35,193
Mana mungkin!
440
00:33:37,054 --> 00:33:39,803
Itu terlalu berlebihan.
Polisi menyebutnya bunuh diri.
441
00:33:39,835 --> 00:33:42,631
Kenapa percaya pada polisi?
Woo-hyuk sangat mampu.
442
00:33:42,647 --> 00:33:45,162
Sudah diam dan doakan jiwanya.
443
00:33:47,866 --> 00:33:49,983
Berdoa untuk apa?
Dia bunuh diri!
444
00:33:50,015 --> 00:33:51,452
Aku yakin dia masuk neraka.
445
00:33:51,475 --> 00:33:52,975
Mungkin dia pantas
mendapatkannya.
446
00:33:53,038 --> 00:33:54,838
Dia sudah tahu, aku yakin.
447
00:34:13,265 --> 00:34:16,264
Ada apa malam begini?
Sampai datang ke rumahku!
448
00:34:16,585 --> 00:34:19,118
Kau tahu ini pertama kalinya
kau datang ke sini?
449
00:34:19,483 --> 00:34:22,709
Aku akan mengajakmu ke restoran
kesukaanku jika datang lebih awal.
450
00:34:22,889 --> 00:34:23,772
Cho-rong.
451
00:34:23,804 --> 00:34:25,084
Sebagai gantinya!
452
00:34:26,936 --> 00:34:29,336
Aku belikan roti yang kau suka!
453
00:34:29,843 --> 00:34:31,443
Mau makan masing-masing satu?
454
00:34:31,843 --> 00:34:33,443
Cho-rong!
455
00:34:35,171 --> 00:34:36,771
Lee So-woo...
456
00:34:37,296 --> 00:34:37,772
Hm?
457
00:34:40,671 --> 00:34:42,271
Dia tidak bunuh diri.
458
00:34:42,436 --> 00:34:45,748
Aku melihatnya.
Dia tidak bunuh diri.
459
00:34:46,858 --> 00:34:48,458
Bukan bunuh diri!
460
00:34:54,686 --> 00:34:55,545
Ya.
461
00:34:55,577 --> 00:34:57,553
Aku dari SPO.
462
00:34:58,124 --> 00:34:59,608
Oh ya, halo.
463
00:34:59,640 --> 00:35:01,662
Aku tidak tahu harus
memberitahu atau tidak...
464
00:35:02,310 --> 00:35:03,967
Tidak apa-apa, katakan saja.
465
00:35:03,991 --> 00:35:05,591
Ada apa?
466
00:35:08,616 --> 00:35:10,216
Dimana?
467
00:35:14,788 --> 00:35:18,350
Oh ya, baik. Terima kasih.
Aku akan memeriksanya.
468
00:35:23,444 --> 00:35:27,827
Kalian tak ingat perkelahiannya?
Choi Woo-hyuk hampir membunuhnya!
469
00:35:27,843 --> 00:35:30,553
Mungkin kali ini
dia benar-benar melakukannya.
470
00:35:30,788 --> 00:35:32,405
Kenapa?/ Astaga!
471
00:35:33,663 --> 00:35:36,063
Sudah kubilang
jangan muncul seperti itu!
472
00:35:36,155 --> 00:35:38,928
Kenapa marah padaku?
Kau sendiri yang terkejut!
473
00:35:39,108 --> 00:35:39,912
Apa ini?
474
00:35:39,944 --> 00:35:43,780
Ini blog yang dibuat
oleh murid-murid SMA Jeong-guk.
475
00:35:44,350 --> 00:35:46,069
Hey, coba telepon.
476
00:35:46,686 --> 00:35:48,530
Cari tahu soal Choi Woo-hyuk,
murid SMA Jeong-guk.
477
00:35:48,554 --> 00:35:49,850
Choi Woo-hyuk?
478
00:35:49,897 --> 00:35:51,564
Kau tidak tahu?
479
00:35:51,608 --> 00:35:52,272
Kau tahu?
480
00:35:52,296 --> 00:35:53,896
Tentu saja tahu!
481
00:35:54,022 --> 00:35:55,897
Dia anak nakal dan biang onar.
482
00:35:55,921 --> 00:35:58,311
Orangtuanya yang kaya
tidak memikirkan orang lain.
483
00:35:58,350 --> 00:35:59,873
Mereka terkenal jahat.
484
00:35:59,905 --> 00:36:00,858
Benarkah?
485
00:36:00,890 --> 00:36:03,647
Lebih mudah menemukan Choi Woo-hyuk
di kantor polisi dari pada di sekolah!
486
00:36:03,671 --> 00:36:07,138
Dia baru saja ditahan karena mengebut
dengan sepeda motornya yang mahal!
487
00:36:10,116 --> 00:36:11,716
Apa kau bilang?
488
00:36:12,468 --> 00:36:14,068
25 Desember...
489
00:36:16,530 --> 00:36:18,330
Apa yang kau lakukan
malam Natal?
490
00:36:18,468 --> 00:36:20,068
Kenapa harus kuberitahu?
491
00:36:20,429 --> 00:36:22,280
Aku hanya ingin memastikan.
492
00:36:22,296 --> 00:36:24,295
Memastikan apa?
493
00:36:24,413 --> 00:36:26,013
Yang kau lakukan malam itu.
494
00:36:27,429 --> 00:36:28,655
Ahjumma.
495
00:36:28,694 --> 00:36:30,811
Apa ini soal kematian Lee So-woo?
496
00:36:30,835 --> 00:36:33,835
Karena membaca hal
seperti itu di internet?
497
00:36:35,155 --> 00:36:37,358
Aku sudah membacanya,
dan menertawakannya.
498
00:36:37,468 --> 00:36:40,934
Apa-apaan ini? Terlalu naif
sebagai detektif kriminal.
499
00:36:42,155 --> 00:36:44,514
Kau tak mau memberitahuku,
atau tak bisa memberitahuku?
500
00:36:46,413 --> 00:36:48,013
Bagaimana kalau aku tak mau?
501
00:36:49,499 --> 00:36:52,232
Kau akan menyiksaku?
502
00:36:54,515 --> 00:36:56,115
Sebentar.
503
00:37:01,030 --> 00:37:02,100
Kenapa?
504
00:37:02,132 --> 00:37:03,975
Soal motor sudah selesai.
505
00:37:04,171 --> 00:37:07,045
Tapi ada seorang detektif yang
menyeretku ke dalam ruang interogasi.
506
00:37:09,921 --> 00:37:12,587
Dia menuduhku
membunuh Lee So-woo.
507
00:37:15,179 --> 00:37:17,045
Ayahku ingin bicara dneganmu.
508
00:37:20,374 --> 00:37:21,412
Ya, halo?
509
00:37:21,444 --> 00:37:24,295
Siapa namamu dan dari
departemen mana?
510
00:37:25,390 --> 00:37:30,291
Kau digaji oleh uang pajak rakyat,
mau apa kau dengan murid yang polos?
511
00:37:31,350 --> 00:37:32,950
Kau sebut dirimu polisi?
512
00:37:35,265 --> 00:37:37,265
Kau pikir kau bisa
mengatasi ini?
513
00:37:38,249 --> 00:37:43,717
Sama sekali tidak sulit bagiku
membuat orang sepertimu dipecat!
514
00:37:43,975 --> 00:37:46,811
Kau mau aku membuat keributan?
515
00:37:47,022 --> 00:37:50,139
Mau kutunjukkan apa yang akan terjadi
kalau cari masalah dengan keluargaku?
516
00:37:51,194 --> 00:37:52,794
Pak Choi...
517
00:37:54,983 --> 00:37:57,045
Tak bisa dipercaya.
518
00:37:57,960 --> 00:38:00,577
Ini belum selesai. Lihat saja!
519
00:38:03,819 --> 00:38:05,419
Ayo keluar.
520
00:38:10,975 --> 00:38:16,242
Aku Han Kyung-moon,
Kepala Departemen Hukum Yayasan Jeong-guk.
521
00:38:18,045 --> 00:38:20,694
Aku Detektif Oh Joo-hyun
dari Divisi Kriminal.
522
00:38:20,827 --> 00:38:22,287
Bisa minta tolong?
523
00:38:22,327 --> 00:38:25,108
Bisa katakan ini pada
wali Choi Woo-hyuk?
524
00:38:25,179 --> 00:38:27,112
Harusnya tak perlu marah-marah.
525
00:38:27,436 --> 00:38:30,155
Aku hanya ingin memastikan
sebelum menutup penyelidikan.
526
00:38:30,202 --> 00:38:32,069
Aku paham maksudmu.
527
00:38:32,413 --> 00:38:36,480
Tapi jika hal seperti ini terjadi lagi
pada Choi Woo-hyuk...
528
00:38:36,593 --> 00:38:39,264
Kami secara resmi
akan melaporkannya.
529
00:38:40,311 --> 00:38:41,264
Permisi.
530
00:38:54,015 --> 00:38:55,615
Tunggu!
531
00:38:56,897 --> 00:38:59,202
Namamu Han Kyung-moon?
Dari Yayasan Jeong-guk?
532
00:38:59,241 --> 00:39:00,522
Ya, benar.
533
00:39:00,577 --> 00:39:03,272
Ada sesuatu yang tak kupahami.
534
00:39:03,311 --> 00:39:06,795
Apa sudah biasa
Kepala Departemen Hukum Yayasan
535
00:39:06,819 --> 00:39:09,858
datang ke kantor polisi
untuk murid yang ditanyai?
536
00:39:09,890 --> 00:39:12,467
Bahkan memberi peringatan
jangan pernah menyentuhnya lagi?
537
00:39:12,546 --> 00:39:14,146
Detektif Oh.
538
00:39:14,850 --> 00:39:19,061
Kau sudah paham bahwa interogasi
hari ini adalah ilegal?
539
00:39:19,960 --> 00:39:22,467
Apa kau membacakan hak-haknya?
540
00:39:23,366 --> 00:39:28,053
Apa kau menghubungi walinya
sebelum membawa anaknya?
541
00:39:28,647 --> 00:39:30,764
Soal itu.../ Kalau belum,
542
00:39:30,827 --> 00:39:32,202
maka itu penahanan ilegal.
543
00:39:32,225 --> 00:39:34,248
Petugas polisi melanggar hukum.
544
00:39:34,265 --> 00:39:37,381
Kau menyalahi kebebasan
dan HAM seseorang.
545
00:39:37,421 --> 00:39:40,725
Choi Woo-hyuk mengalami stres
karena penahanan ilegal.
546
00:39:40,765 --> 00:39:43,334
Kau dengan mudah
bisa dituntut karena hal ini.
547
00:39:44,186 --> 00:39:47,569
Tolong tutup kasusnya besok,
sesuai rencana.
548
00:39:47,858 --> 00:39:49,458
Selamat bekerja.
549
00:39:56,608 --> 00:40:00,217
Bahkan hari ini,
polisi menetapkannya sebagai bunuh diri.
550
00:40:00,679 --> 00:40:03,248
Kami minta semua guru berusaha
menormalkan lingkungan sekolah.
551
00:40:03,272 --> 00:40:06,842
Dan juga berikan yang terbaik dalam mempersiapkan
upacara pemakaman beberapa hari lagi.
552
00:40:06,897 --> 00:40:08,497
Ya.
553
00:40:20,444 --> 00:40:23,889
Orangtuaku akan memberi 1 juta untuk
setiap 1 poin kenaikan nilai rata-rataku!
554
00:40:23,914 --> 00:40:25,069
Sungguh?
555
00:40:25,093 --> 00:40:26,693
Aku butuh bantuanmu!
556
00:40:43,936 --> 00:40:46,022
Entah karena membaca komentar
di internet, tapi...
557
00:40:46,038 --> 00:40:47,616
Dia lebih menakutkan
dari biasanya!
558
00:40:47,655 --> 00:40:49,722
Kenapa? Ada yang bilang sesuatu?
559
00:40:49,796 --> 00:40:51,702
Hanya komentar acak.
560
00:40:52,061 --> 00:40:55,717
Ada yang bilang kalau Choi Woo-hyuk
mungkin membunuh Lee So-woo!
561
00:40:55,788 --> 00:40:57,988
Choi Woo-hyuk melakukan apa
pada So-woo?
562
00:40:58,100 --> 00:40:59,991
Tak mungkin serius!
563
00:41:00,022 --> 00:41:02,022
Dia tak mungkin membunuh, iyakan?
564
00:41:02,054 --> 00:41:03,584
Tak masuk akal!
565
00:41:03,640 --> 00:41:05,240
Siapa melakukan apa pada siapa?
566
00:41:08,968 --> 00:41:10,834
Lihat kalian, bicara kotor
di belakang orang!
567
00:41:10,859 --> 00:41:12,834
Ada beberapa hal
yang tak boleh diucapkan!
568
00:41:12,858 --> 00:41:16,889
Kalian sudah SMA,
itu saja tak paham?
569
00:41:18,483 --> 00:41:21,006
Kasus sudah ditutup hari ini.
570
00:41:21,272 --> 00:41:22,866
Tak ada lagi yang perlu dibahas.
571
00:41:22,897 --> 00:41:24,084
Paham?
572
00:41:24,100 --> 00:41:25,700
Ya.
573
00:41:26,350 --> 00:41:28,717
Ko Seo-yeon,
kenapa tidak menjawab?
574
00:41:30,288 --> 00:41:33,311
Lee So-woo benar-benar
bunuh diri?
575
00:41:33,429 --> 00:41:36,545
Semua bilang kau sangat pintar,
576
00:41:36,639 --> 00:41:37,983
tapi kau masih anak-anak!
577
00:41:38,007 --> 00:41:40,007
Kau tertipu oleh
tuduhan seperti itu?
578
00:41:40,515 --> 00:41:43,280
Harusnya belajar kalau punya waktu
untuk membaca hal seperti itu!
579
00:41:43,335 --> 00:41:46,202
Kau kira sampai kapan kau bisa
terus berada di rangking teratas?
580
00:41:54,554 --> 00:41:56,154
Lihat ini! Berita besar!
581
00:41:56,546 --> 00:41:59,858
Ada restoran masakan Korea baru
yang buka di dekat sini.
582
00:41:59,975 --> 00:42:01,575
Aku...
583
00:42:01,765 --> 00:42:04,662
dapat kupon makan gratis di sana!
584
00:42:04,835 --> 00:42:07,475
Tempatnya sangat terkenal!
585
00:42:07,694 --> 00:42:09,170
Kapan kau pergi?
586
00:42:09,186 --> 00:42:11,720
Entahlah, tergantung
bagaimana sikapmu.
587
00:42:12,319 --> 00:42:16,217
Wow, kau minta perlakuan istimewa
karena makanan?
588
00:42:17,225 --> 00:42:18,959
Akan kulakukan
apapun yang kau mau!
589
00:42:19,007 --> 00:42:21,475
Minggir sana! Hari ini
sepulang sekolah, sepakat?
590
00:42:21,499 --> 00:42:22,670
Sepakat!
591
00:42:22,694 --> 00:42:24,014
Sepakat!
592
00:42:24,772 --> 00:42:27,239
Sepertinya ibumu semakin parah.
593
00:42:28,319 --> 00:42:30,519
Mereka meresepkan
antibiotik lebih banyak.
594
00:42:31,804 --> 00:42:35,270
Lain kali, bujuk dia
supaya ke RS.
595
00:42:35,788 --> 00:42:39,787
Lagipula kau yang paling tahu
kondisi ibumu.
596
00:42:40,358 --> 00:42:41,958
Ya, baik.
597
00:42:42,686 --> 00:42:44,286
Terima kasih.
598
00:42:55,085 --> 00:42:56,647
Bae Joon-young!
599
00:42:57,007 --> 00:42:58,412
Maaf.
600
00:42:58,444 --> 00:42:59,803
Aku akan lebih tenang.
601
00:42:59,827 --> 00:43:01,427
Kau tidak membangunkanku.
602
00:43:02,225 --> 00:43:03,892
Kenapa sembarang berasumsi?
603
00:43:05,569 --> 00:43:07,169
Ingin memulai pertengkaran?
604
00:43:07,390 --> 00:43:08,834
Sama sekali tidak.
605
00:43:08,881 --> 00:43:10,678
Sikapmu seperti itu!
606
00:43:11,499 --> 00:43:13,358
Selalu menjengkelkan orang!
607
00:43:15,124 --> 00:43:16,791
Maaf./ Diam!
608
00:43:17,218 --> 00:43:18,592
Bersiap-siap.
609
00:43:19,632 --> 00:43:21,365
Ayahmu ingin makan di luar.
610
00:43:23,874 --> 00:43:25,474
Ya.
611
00:43:33,265 --> 00:43:34,865
Kita pesan lagi?
612
00:43:35,686 --> 00:43:37,366
Kau tak bisa membayarnya.
613
00:43:37,460 --> 00:43:39,060
Berpikir sebelum bicara.
614
00:43:39,827 --> 00:43:41,427
Maaf.
615
00:43:41,631 --> 00:43:43,564
Bagaimana perkembangan soal sekolah?
616
00:43:44,585 --> 00:43:46,185
Soal sekolah?
617
00:43:46,921 --> 00:43:48,521
Apa yang terjadi di sekolah?
618
00:43:48,772 --> 00:43:50,572
Seorang anak di kelasku meninggal.
619
00:43:51,444 --> 00:43:53,044
Bunuh diri.
620
00:43:53,202 --> 00:43:54,869
Kau juga tahu?
621
00:43:56,186 --> 00:43:57,459
Ya.
622
00:43:59,530 --> 00:44:01,663
Kenapa beritahu ayah
dan tidak padaku?
623
00:44:02,538 --> 00:44:05,483
Ibu bilang jangan merepotkan
dengan urusan sekolah.
624
00:44:05,655 --> 00:44:08,866
Jadi aku hanya memberikan
nomor telepon ayah pada sekolah.
625
00:44:08,905 --> 00:44:12,522
Bukan kau yang mati,
kenapa mereka menelepon?
626
00:44:13,397 --> 00:44:16,670
Aku yang pertama menemukannya.
627
00:44:16,968 --> 00:44:19,635
Lalu kau membesar-besarkannya dan
membuat sekolah menelepon ayahmu?
628
00:44:20,225 --> 00:44:21,944
Tapi tidak bilang
apapun padaku di rumah?
629
00:44:21,968 --> 00:44:23,568
Ibu, bukan begitu...
630
00:44:23,827 --> 00:44:25,616
Ibu tertidur setelah minum obat.
631
00:44:25,640 --> 00:44:27,240
Oh, jadi salahku?
632
00:44:27,811 --> 00:44:30,092
Salah siapa aku jadi seperti ini?
633
00:44:30,124 --> 00:44:31,358
Bae Joon-young!
634
00:44:31,429 --> 00:44:34,233
Karena dirimu aku sakit!
Ini salahmu!
635
00:44:34,288 --> 00:44:36,873
Takkan kulahirkan jika aku tahu
anak sepertimu yang lahir!
636
00:44:36,882 --> 00:44:38,482
Jaga bicaramu!
637
00:44:39,834 --> 00:44:42,022
Sekarang kau juga menyalahkanku?
638
00:44:44,248 --> 00:44:48,475
Kalian berdoa bersama
supaya aku mati, kan?
639
00:44:48,873 --> 00:44:50,694
Pasti itu sebabnya
aku sakit parah!
640
00:44:50,741 --> 00:44:51,342
Ibu!
641
00:44:51,382 --> 00:44:52,920
Jangan panggil aku ibu!
642
00:44:52,990 --> 00:44:54,723
Aku harus bagaimana?
643
00:44:54,929 --> 00:44:56,529
Aku sangat membencimu.
644
00:44:59,124 --> 00:45:00,420
Aku...
645
00:45:00,499 --> 00:45:01,827
Aku harusnya mati saja!
646
00:45:01,843 --> 00:45:03,776
Aku harusnya menderita dan mati!
647
00:45:08,804 --> 00:45:10,404
Ayo ke RS.
648
00:45:10,686 --> 00:45:12,286
Tidak!
649
00:45:14,514 --> 00:45:18,381
Kau harus ke RS./ Aku tidak mau!
650
00:45:19,311 --> 00:45:20,911
Maaf.
651
00:45:22,702 --> 00:45:23,967
Aku yang salah.
652
00:45:23,991 --> 00:45:25,155
Maaf.
653
00:45:25,780 --> 00:45:26,795
Bangun!
654
00:45:57,803 --> 00:46:01,405
Acara keluarga di luar.
Aku ingin melakukannya lagi.
655
00:46:02,147 --> 00:46:07,303
#RestoranKorea #MakanDiLuar
#HariBahagia
656
00:46:11,793 --> 00:46:13,393
Akan menjadi lebih baik.
657
00:46:19,246 --> 00:46:20,441
Hidangan sudah siap!
658
00:46:20,465 --> 00:46:21,855
Sebentar...
659
00:46:30,520 --> 00:46:31,738
Hidangan sudah siap!
660
00:46:31,746 --> 00:46:33,613
Sebentar...
661
00:46:38,317 --> 00:46:39,917
Hai.
662
00:46:45,411 --> 00:46:47,012
Kami baru datang, kami tidak--
663
00:46:47,042 --> 00:46:48,642
Sekarang kau paham?
664
00:46:50,309 --> 00:46:51,909
Kenapa aku bilang begitu.
665
00:46:57,317 --> 00:47:00,816
Wow, persis seperti gosipnya!
Ibunya benar-benar luar biasa!
666
00:47:00,879 --> 00:47:04,746
Kasihan sekali!
Aku takkan sanggup hidup seperti itu.
667
00:47:06,434 --> 00:47:08,034
Tolong dihidangkan.
668
00:47:09,348 --> 00:47:10,948
Kelihatan enak!
669
00:47:12,082 --> 00:47:14,566
Jangan sentuh. Mau kufoto dulu.
670
00:47:14,582 --> 00:47:16,649
Kelihatan sangat lezat./ Cepat!
671
00:47:18,598 --> 00:47:22,691
Saat ini, dia mungkin menjadi
bintang di langit...
672
00:47:22,778 --> 00:47:25,578
Kami ingin merefleksikan
hidup Lee So-woo.
673
00:47:25,801 --> 00:47:32,715
Aku yakin dia melihat kita dari surga,
sama sekali terbebas dari kekhawatiran.
674
00:47:33,090 --> 00:47:37,441
Kau pergi tanpa
mengucapkan perpisahan.
675
00:47:38,411 --> 00:47:43,012
Kami semua sedih atas
kepergianmu yang mendadak.
676
00:47:44,395 --> 00:47:48,105
Kau selalu menikmati kesendirianmu
yang tenang di bawah sinar matahari.
677
00:47:48,996 --> 00:47:52,596
Sulit dipercaya kami takkan bisa
melihatmu lagi.
678
00:47:52,942 --> 00:47:55,475
Kesedihan kami tak bisa
diungkapkan dengan kata-kata.
679
00:47:56,325 --> 00:48:02,230
Namun kami akan selalu mengingatmu,
dan takkan pernah akan melupakanmu.
680
00:48:03,262 --> 00:48:04,862
Lee So-woo.
681
00:48:05,395 --> 00:48:06,995
So-woo!
682
00:48:07,309 --> 00:48:08,909
Kami merindukanmu.
683
00:48:09,043 --> 00:48:10,643
Kau kemana?
684
00:48:12,707 --> 00:48:16,907
Selanjutnya adalah penampilan
dari orkestra sekolah.
685
00:48:21,073 --> 00:48:22,574
Bukankah itu Han Ji-hoon?
686
00:48:22,590 --> 00:48:25,121
Wow, dia manis sekali!
687
00:48:27,701 --> 00:48:29,527
Dia laki-laki paling manis
di sekolah!
688
00:48:33,926 --> 00:48:35,526
Semua orang kenapa?
689
00:48:35,887 --> 00:48:38,269
Pemain selo itu,
dia Han Ji-hoon.
690
00:48:38,801 --> 00:48:39,504
Siapa?
691
00:48:39,536 --> 00:48:43,027
Han Ji-hoon! Sudah kubilang,
laki-laki paling manis di sekolah!
692
00:48:45,059 --> 00:48:46,659
Dia fotogenik!
693
00:49:03,543 --> 00:49:05,113
Kakimu harus lebih cepat.
694
00:50:40,832 --> 00:50:42,590
Semua baik saja?
695
00:50:55,809 --> 00:50:59,051
Nomor yang anda tuju
tidak menjawab...
696
00:50:59,247 --> 00:51:01,512
Bae Joon-young
697
00:51:11,762 --> 00:51:15,176
Manusia, setelah mati
mereka pergi kemana?
698
00:51:17,473 --> 00:51:19,949
Lee So-woo...
Dia kelihatan damai.
699
00:51:21,918 --> 00:51:23,518
Dia kelihatan tenang.
700
00:51:47,644 --> 00:51:50,558
Selamat tinggal...
701
00:52:04,583 --> 00:52:24,583
.: Diterjemahkan oleh Baalthazar :.
702
00:52:38,113 --> 00:52:39,980
Joon-young! Kita harus bicara.
703
00:52:40,637 --> 00:52:42,738
Itu bukan ide bagus,
jangan lakukan!
704
00:52:42,762 --> 00:52:46,295
Tunggu aku, 5 menit saja!
Tidak, 1 menit saja!
705
00:53:22,379 --> 00:53:23,979
Bae Joon-young!
706
00:53:26,379 --> 00:53:27,824
Kau bodoh?
707
00:53:28,246 --> 00:53:30,180
Kenapa berpikir untuk
berbuat begini?
708
00:53:30,770 --> 00:53:32,370
Kau sudah lihat dia!
709
00:53:32,786 --> 00:53:34,386
Apa itu tak membuatmu takut?
710
00:53:35,106 --> 00:53:38,590
Kenapa manusia berakhir begitu saja?
711
00:53:39,481 --> 00:53:41,519
Sangat menakutkan, dan menyedihkan!
712
00:53:42,496 --> 00:53:45,933
Aku harus bagaimana, kalau
terjadi sesuatu padamu juga?
713
00:53:48,364 --> 00:53:49,964
Aku tahu.
714
00:53:50,028 --> 00:53:51,628
Aku tahu ini berat.
715
00:53:51,887 --> 00:53:55,620
Aku tahu kau mungkin berpikir
akan terus seberat ini.
716
00:53:56,816 --> 00:53:58,191
Aku yakin kau berpikir,
apa gunanya terus hidup.
717
00:53:58,207 --> 00:53:59,730
Tak ada yang perlu dilihat lagi.
718
00:53:59,762 --> 00:54:02,027
Akan lebih nyaman,
mati seperti Lee So-woo.
719
00:54:02,270 --> 00:54:04,168
Aku yakin kau berpikir seperti itu.
720
00:54:04,660 --> 00:54:06,527
Tapi kau salah besar!
721
00:54:08,215 --> 00:54:09,815
Kau tak tahu apa-apa!
722
00:54:10,770 --> 00:54:14,738
Mana mungkin tahu cara mengerjakan semua
soal tes hanya dari beberapa soal pertama.
723
00:54:14,754 --> 00:54:17,554
Kita tak tahu
bagaimana nantinya.
724
00:54:18,364 --> 00:54:21,230
Kita tak tahu nilai apa yang
akan kita dapat dalam hidup.
725
00:54:21,473 --> 00:54:23,073
Kita belum mengetahuinya.
726
00:54:24,856 --> 00:54:26,456
Tapi kenapa...
727
00:54:28,286 --> 00:54:30,871
Kita masih 18 tahun.
728
00:54:32,715 --> 00:54:34,582
Kenapa kau memilih untuk mati?
729
00:54:53,434 --> 00:54:55,034
Bae Joon-young.
730
00:54:59,754 --> 00:55:01,354
Tak ingin hidup...
731
00:55:03,325 --> 00:55:05,725
Bukan berarti harus mengakhirinya.
732
00:55:07,817 --> 00:55:09,417
Cukup...
733
00:55:11,286 --> 00:55:13,686
Percaya semua akan
menjadi lebih baik.
734
00:55:14,090 --> 00:55:15,690
Bahwa semua baik saja.
735
00:55:17,184 --> 00:55:18,746
Semua akan baik saja.
736
00:55:22,192 --> 00:55:23,792
Percayalah.
737
00:55:56,098 --> 00:55:57,698
Jangan mengikutiku.
738
00:55:58,661 --> 00:56:00,261
Arah pulangku juga ke sini.
739
00:56:02,036 --> 00:56:03,636
Kau mau kemana?
740
00:56:09,942 --> 00:56:11,542
Bae Joon-young!
741
00:56:11,715 --> 00:56:16,382
Kita akan segera menjadi senior.
Jangan berpikir buruk lagi.
742
00:56:16,457 --> 00:56:17,848
Dan satu hal lagi.
743
00:56:17,942 --> 00:56:19,730
Mulai sekarang,
berangkat sekolah bersama.
744
00:56:19,754 --> 00:56:22,129
Datang ke rumahku 20 menit
sebelum bel sekolah.
745
00:56:22,153 --> 00:56:23,980
Aku tahu bagaimanapun
kau harus lewat rumahku.
746
00:56:24,004 --> 00:56:26,621
Makan di dekatku
saat makan siang.
747
00:56:27,379 --> 00:56:30,074
Setidaknya berpamitan
saat pulang sekolah.
748
00:56:31,567 --> 00:56:33,167
Dan di akhir pekan...
749
00:56:33,434 --> 00:56:34,996
Kirim pesan pagi dan sore.
750
00:56:35,004 --> 00:56:36,605
Kau akan mengawasiku?
751
00:56:36,614 --> 00:56:38,680
Supaya aku tidak
melakukan hal bodoh?
752
00:56:40,223 --> 00:56:41,879
Tidak perlu begitu.
753
00:56:42,297 --> 00:56:44,473
Aku tak apa-apa./
Maksudku, mari berteman.
754
00:56:45,465 --> 00:56:47,065
Berteman denganku.
755
00:56:50,770 --> 00:56:53,316
Kalau tak mau, ya sudah.
Aku pergi.
756
00:57:05,019 --> 00:57:05,816
Aku pulang.
757
00:57:05,848 --> 00:57:07,760
Kau sudah pulang.
Cepat keluar makan.
758
00:57:07,815 --> 00:57:09,415
Ya.
759
00:57:16,104 --> 00:57:18,971
Sudah lumayan lama,
kurang tepat kematangan dagingnya.
760
00:57:20,651 --> 00:57:22,940
Ji-hoon, ini daging kualitas bagus!
761
00:57:22,972 --> 00:57:24,424
Ini mahal, makan yang banyak!
762
00:57:24,440 --> 00:57:25,416
Ya.
763
00:57:30,198 --> 00:57:31,424
Ji-hoon.
764
00:57:31,432 --> 00:57:33,494
Sudah kau pertimbangkan
soal kembali ke Amerika?
765
00:57:34,495 --> 00:57:37,721
Beritahu ayah kalau kau mau.
Akan ayah siapkan semuanya.
766
00:57:37,745 --> 00:57:38,869
Tidak perlu.
767
00:57:39,073 --> 00:57:40,409
Berkunjung juga boleh.
768
00:57:40,495 --> 00:57:43,971
Teman ayah di Hawai
membuka resor di sana.
769
00:57:44,557 --> 00:57:46,057
Tidak usah.
770
00:57:46,097 --> 00:57:48,494
Kalau tidak suka di sana,
juga bisa ke Eropa.
771
00:57:48,612 --> 00:57:51,151
Hong Kong? Dekat./
Aku tak ingin pergi.
772
00:57:52,753 --> 00:57:55,034
Aku tak mau pergi.
773
00:57:58,057 --> 00:57:59,657
Baiklah.
774
00:58:04,097 --> 00:58:05,135
Ayah.
775
00:58:05,159 --> 00:58:05,924
Ya?
776
00:58:08,432 --> 00:58:10,932
Aku merasa tak enak badan,
aku naik dulu.
777
00:58:10,948 --> 00:58:12,159
Ada apa?
778
00:58:12,167 --> 00:58:13,705
Nanti ayah belikan obat.
779
00:58:13,737 --> 00:58:17,112
Tidak usah. Terima kasih makanannya.
780
00:58:20,979 --> 00:58:22,579
Ji-hoon.
781
00:58:25,760 --> 00:58:27,740
Selamat Tahun Baru.
782
00:58:27,753 --> 00:58:29,353
Ayah juga.
783
00:58:54,206 --> 00:58:57,330
Tiga, dua, satu!
784
00:58:58,560 --> 00:59:00,820
Selamat Tahun Baru.
785
00:59:00,987 --> 00:59:03,307
Semoga keberuntungan besar
menghampiri ayah dan ibu!
786
00:59:03,332 --> 00:59:09,588
Untuk putri ibu juga, semoga
lebih bahagia dan sehat tahun ini!
787
00:59:09,612 --> 00:59:12,729
Harusnya doakan supaya aku terbaik
dalam ujian masuk perguruan tinggi!
788
00:59:12,745 --> 00:59:14,345
Tidak, kesehatan lebih penting!
789
00:59:14,925 --> 00:59:16,565
Tubuh yang sehat dan
pikiran yang sehat.
790
00:59:16,581 --> 00:59:19,096
Mengerti?/
Ya, akan selalu kuingat.
791
00:59:20,534 --> 00:59:22,354
Ibu, terang sekali.
792
00:59:22,370 --> 00:59:23,970
Iya, iya.
793
00:59:27,612 --> 00:59:31,362
Membesarkan anak terus berlanjut
di tahun yang baru!
794
00:59:31,378 --> 00:59:33,815
Kapan kalian semua akan dewasa?
795
00:59:38,229 --> 00:59:39,729
Ayo!
796
00:59:40,104 --> 00:59:41,385
Akan kumatikan lampu
sebelum masuk tidur.
797
00:59:41,393 --> 00:59:42,993
Ya. Selamat tidur!
798
00:59:58,097 --> 01:00:01,901
Semoga ujian masuk perguruan tinggiku
mendapat nilai sempurna! Kumohon!
799
01:00:06,143 --> 01:00:07,743
Dan...
800
01:00:08,393 --> 01:00:09,993
Lee So-woo.
801
01:00:11,229 --> 01:00:13,629
Semoga dia bahagia di sana.
802
01:00:37,976 --> 01:00:39,237
Kepada Kepala Sekolah
803
01:00:50,323 --> 01:00:51,923
Kepada Kepala Sekolah...
804
01:01:09,792 --> 01:01:11,392
Siapa, sepagi ini?
805
01:01:11,792 --> 01:01:14,059
Sepertinya ada yang usil.
806
01:01:14,081 --> 01:01:15,681
Membuatku gila!
807
01:01:17,573 --> 01:01:21,049
Di sini rumah detektif kepolisian!
Kau akan dapat masalah dengan polisi!
808
01:01:21,706 --> 01:01:23,306
Kembalilah tidur.
809
01:01:46,699 --> 01:01:47,979
Kepada: Ko Seo-yeon
810
01:01:56,221 --> 01:01:58,643
Dakwaan
811
01:02:00,464 --> 01:02:05,526
Lee So-woo SMA Jeong-guk
tidak bunuh diri.
812
01:02:07,511 --> 01:02:09,444
Hentikan!/ Kau takut?
813
01:02:09,604 --> 01:02:11,010
Pergi!
814
01:02:11,073 --> 01:02:12,721
Jangan mendekat!
815
01:02:12,901 --> 01:02:14,893
25 Desember 2016...
816
01:02:15,589 --> 01:02:18,722
Choi Woo-hyuk, Lee Sung-min,
Kim Dong-hyun...
817
01:02:19,722 --> 01:02:22,522
Membunuh Lee So-woo
di atap sekolah.
818
01:02:28,136 --> 01:02:31,536
Choi Woo-hyuk mendorong Lee So-woo
hingga jatuh.
819
01:02:33,472 --> 01:02:36,877
Aku jelas melihatnya
dengan mataku sendiri.
820
01:02:44,034 --> 01:02:46,301
Aku saksi kejadian tersebut.
821
01:02:46,807 --> 01:02:48,151
Lee So-woo...
822
01:02:48,167 --> 01:02:51,573
Dibunuh oleh Choi Woo-hyuk!
823
01:02:58,109 --> 01:03:00,276
Solomon's Perjury
824
01:03:03,300 --> 01:03:13,300
.: Diterjemahkan oleh Baalthazar :.
825
01:03:16,127 --> 01:03:17,487
Ayah akan menyelidikinya, kan?
826
01:03:17,511 --> 01:03:18,784
Aku harus bagaimana?
827
01:03:18,823 --> 01:03:19,752
Jangan lakukan apapun.
828
01:03:19,776 --> 01:03:22,330
Ini ditujukan pada kita.
Kau harus melihatnya.
829
01:03:22,354 --> 01:03:24,948
Kau bisa melihat gambarannya, kan?/
Ini anonim?
830
01:03:25,729 --> 01:03:27,244
Apa yang lakukan saat Natal?
831
01:03:27,268 --> 01:03:30,096
Kenapa kau ingin tahu?
832
01:03:30,612 --> 01:03:33,252
Sepertinya mereka berusaha
menemukan sesuatu soal kita.
833
01:03:33,300 --> 01:03:34,900
Pelakunya ada di antara kita.
834
01:03:34,917 --> 01:03:35,823
Pembunuhnya adalah...
835
01:03:35,839 --> 01:03:37,439
Ada yang mendorongnya?
836
01:03:37,737 --> 01:03:39,916
Kenapa Lee So-woo meninggal?
837
01:03:40,386 --> 01:03:44,690
Kau tetapkan sebagai bunuh diri dalam semalam!
Kau mendiskusikannya dengan sekolah?
838
01:03:44,745 --> 01:03:46,745
Seorang murid membunuh
teman sekolahnya.
839
01:03:46,761 --> 01:03:49,994
Sekolah mengabaikan keterangan saksi,
dan kepolisian mengubur kasusnya.
840
01:03:50,034 --> 01:03:51,901
Apa yang terjadi
pada Lee So-woo?
841
01:03:52,432 --> 01:03:54,830
Kau pengecut karena
menyembunyikannya!
842
01:03:54,862 --> 01:03:56,565
Tak ada yang berpihak padanya.
843
01:03:56,651 --> 01:03:58,251
Kau munafik.
844
01:03:59,314 --> 01:04:01,002
Penjaga SMA Jeong-guk...
845
01:04:01,042 --> 01:04:01,807
Dia sudah kembali.
846
01:04:01,854 --> 01:04:04,916
Bukankah kau minta padaku karena percaya padaku?
Untuk mengungkapkan kebenarannya!
847
01:04:04,947 --> 01:04:07,948
Kita bisa mencari tahu
kenapa Lee So-woo meninggal.