1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Di Terjemahkan Oleh seksipoker88.net
2
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
Poker Online Aman Terpercaya
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Selamat Menikmati
4
00:00:53,521 --> 00:00:55,086
Tidak, jangan!
5
00:00:55,856 --> 00:00:59,075
Hentikan! Menjauh! Mundur!
6
00:01:06,499 --> 00:01:08,380
Sial!
7
00:01:43,103 --> 00:01:46,171
Ini adalah milikmu sekarang!
Ini adalah hidupmu!
8
00:01:48,593 --> 00:01:50,721
Apa gunanya kau?!
9
00:01:52,200 --> 00:01:54,685
Ini tidak setimpal!
10
00:01:55,416 --> 00:01:57,112
Persetan!
11
00:01:58,978 --> 00:02:01,092
Persetan semua orang!
12
00:03:05,752 --> 00:03:07,890
Tak apa.
13
00:03:10,045 --> 00:03:12,967
Kau mau aku hubungi seseorang?
14
00:03:14,827 --> 00:03:20,343
Tidak, aku hanya harus...
Aku takkan lama di sini.
15
00:03:27,574 --> 00:03:29,808
Clover, kau.../
Tidak, aku tak apa.
16
00:03:29,810 --> 00:03:32,002
Ya, aku tak apa.
17
00:03:32,027 --> 00:03:35,207
Beritahu aku soal
pemakamannya, mengerti?
18
00:03:38,918 --> 00:03:41,340
Ya, tentu.
19
00:03:42,318 --> 00:03:44,140
Jika ada hal lain yang
bisa aku lakukan...
20
00:03:44,165 --> 00:03:46,825
Bisa kau jadikan itu ayahku
dan bukan saudaraku?
21
00:03:46,827 --> 00:03:49,438
Kau bisa buat itu terjadi?
22
00:03:51,898 --> 00:03:54,866
Aku hanya mencoba membantu, Clover.
23
00:06:00,927 --> 00:06:03,497
Baiklah. Jaga dirimu.
24
00:06:11,637 --> 00:06:13,719
Kau...
25
00:06:14,978 --> 00:06:17,565
Kau datang!
26
00:06:18,444 --> 00:06:21,585
Senang kau bisa datang, Clover.
27
00:06:22,500 --> 00:06:25,117
Kerja bagus, Nak.
28
00:06:26,574 --> 00:06:28,842
Kenapa sangat berantakan?
29
00:06:28,867 --> 00:06:33,696
Apa kau mengadakan pesta?/
Ya. Benar, untuk Harry.
30
00:06:34,601 --> 00:06:35,890
Kenapa?
31
00:06:35,915 --> 00:06:39,531
Dia mengambil alih peternakan.
32
00:06:39,533 --> 00:06:42,367
Harry tidak bilang padaku
kau beri dia peternakan.
33
00:06:42,369 --> 00:06:45,794
Kau tak mau datang, bukan?
Ke pestanya?
34
00:06:45,819 --> 00:06:48,714
Kau tak pernah mau datang.
35
00:06:49,451 --> 00:06:53,742
Kau sudah di sini sekarang.
Tinggallah hingga pemakaman.
36
00:06:54,511 --> 00:06:56,355
Tentu.
37
00:07:01,020 --> 00:07:03,515
Apa ini?
38
00:07:03,515 --> 00:07:05,597
Rumah.
39
00:07:05,622 --> 00:07:09,194
Sejak kapan?/
Sejak rumah kebanjiran.
40
00:07:09,196 --> 00:07:12,063
Kamp pengungsian kita sendiri.
41
00:07:12,065 --> 00:07:14,285
Tapi itu terjadi bulan lalu.
42
00:07:14,310 --> 00:07:17,671
Perusahaan asuransi tak mau
keluarkan uang ganti rugi.
43
00:07:37,023 --> 00:07:41,977
Apa yang terjadi?
Helen tak mau mengatakannya.
44
00:07:49,035 --> 00:07:51,255
Dia mengambil...
45
00:07:52,388 --> 00:07:54,650
Dia...
46
00:07:58,145 --> 00:08:00,694
...membawa senjata ke toilet.
47
00:08:00,719 --> 00:08:04,079
Tapi.../Semuanya sedang mabuk./
Dia menembak dirinya sendiri?
48
00:08:04,104 --> 00:08:07,162
Itu kecelakaan konyol.
49
00:08:07,235 --> 00:08:09,547
Halo. Aubrey?
50
00:08:13,259 --> 00:08:15,718
James.
51
00:08:22,201 --> 00:08:24,805
Aku hanya mau memeriksa...
52
00:08:25,204 --> 00:08:27,639
Lihat jika kau butuh sesuatu.
53
00:08:27,898 --> 00:08:30,850
Tidakkah dia orang yang baik, Clover?
54
00:08:31,210 --> 00:08:35,647
James datang memeriksa keadaan kita.
Dia anak baik. Anak yang sangat baik.
55
00:08:36,549 --> 00:08:39,022
Apa ada yang mendengar
ramalan cuaca?
56
00:08:39,047 --> 00:08:42,254
Aku yakin mereka bilang ini akan
hujan. Kau dengar itu, James?
57
00:08:42,256 --> 00:08:44,515
Ya, Pak.
58
00:08:44,824 --> 00:08:47,559
Mungkin kita sebaiknya mulai
menggali selokan, bukan?
59
00:08:47,561 --> 00:08:50,262
Aku bisa bicara dengan
yang lainnya.
60
00:08:50,264 --> 00:08:52,082
Anak pintar.
61
00:09:08,374 --> 00:09:10,821
Aubrey bilang itu kecelakaan.
62
00:09:20,188 --> 00:09:23,728
Apa yang polisi katakan?
Apa mereka temukan surat?
63
00:09:23,730 --> 00:09:25,997
Yang kau tahu sama sepertiku.
64
00:09:28,046 --> 00:09:30,160
Apa senjata masih berisi?
Aku tak tahu itu masih berisi.
65
00:09:30,185 --> 00:09:33,352
Itu pasti masih berisi.
Itu meledak di wajahnya.
66
00:09:41,347 --> 00:09:44,083
Bisa kau menepi?
67
00:09:49,388 --> 00:09:51,662
Menepi sekarang!
68
00:10:14,547 --> 00:10:16,671
Maaf.
69
00:10:16,716 --> 00:10:18,987
Tak apa.
70
00:12:05,458 --> 00:12:07,325
Harry.
71
00:13:18,236 --> 00:13:20,071
Milo?
72
00:13:30,553 --> 00:13:32,839
Apa yang kau lakukan di sini?
73
00:13:55,734 --> 00:13:57,696
Aubrey?
74
00:14:04,404 --> 00:14:06,694
Anjing pintar, Milo.
75
00:14:16,720 --> 00:14:19,757
Astaga. Aku bertanya-tanya
ke mana dia pergi.
76
00:14:19,759 --> 00:14:22,354
Dia terkurung di gudang.
77
00:14:22,379 --> 00:14:25,363
Dia pasti berada di sana
berhari-hari. Dia kelaparan.
78
00:14:25,365 --> 00:14:28,102
Ada kotoran dimana-mana.
79
00:14:28,961 --> 00:14:32,804
Kenapa dia bisa berada di sana?/
Aku tak bisa temukan kaosku.
80
00:14:34,073 --> 00:14:38,267
Kau yang masukkan dia ke sana?/
Tentu saja tidak.
81
00:14:38,267 --> 00:14:40,538
Jika kami temukan hewan seperti itu
di tempat praktek, Aubrey,
82
00:14:40,563 --> 00:14:42,621
Kami memanggil polisi.
83
00:14:42,957 --> 00:14:46,618
Mungkin seseorang mengurung
dia di sana saat pesta.
84
00:14:46,643 --> 00:14:49,654
Dia suka mencuri sosis.
85
00:14:53,035 --> 00:14:55,512
Kita harus bicarakan
soal pemakamannya.
86
00:14:55,537 --> 00:15:00,098
Kamar mayat mau tahu tanggal
dan keinginan kita...
87
00:15:00,100 --> 00:15:01,599
Nanti.
88
00:15:01,624 --> 00:15:04,330
Jadi.../Kita harus
memeras susu sapi.
89
00:15:05,004 --> 00:15:07,109
Pakailah sepatu botmu.
90
00:15:08,901 --> 00:15:11,409
Aku tidak membawa sepatu bot!
91
00:15:38,070 --> 00:15:39,587
Ayo!
92
00:15:39,713 --> 00:15:41,380
Cepat!
93
00:15:41,840 --> 00:15:43,875
Ayo!
94
00:15:43,877 --> 00:15:45,759
Cepat.
95
00:15:46,145 --> 00:15:48,052
Hei!
96
00:15:48,824 --> 00:15:50,617
Ayo.
97
00:16:06,932 --> 00:16:10,105
Tidak, tunggu...
98
00:16:31,851 --> 00:16:33,992
Sebentar...
99
00:16:33,992 --> 00:16:37,497
Posisinya lurus. Lihat?
100
00:16:37,773 --> 00:16:40,629
Sebarkan. Tangan kanan...
101
00:16:40,654 --> 00:16:42,493
Kau ingat caranya.
102
00:16:49,208 --> 00:16:52,079
Ya, rasakan. Rasakan.
103
00:17:40,117 --> 00:17:43,181
Hewan adalah teman kita.
Kita tidak memakan teman kita.
104
00:19:31,864 --> 00:19:33,403
Ayolah!
105
00:19:46,818 --> 00:19:48,958
Milo.
106
00:20:52,650 --> 00:20:54,566
Aku bawa mereka kembali
ke lapangan?
107
00:20:54,591 --> 00:20:57,366
Tidak, ke lumbung./
Apa? Kenapa?
108
00:20:57,391 --> 00:20:59,562
Hatfield akan datang untuk
membawa mereka.
109
00:20:59,587 --> 00:21:02,153
Kau menjual ternak?
Berapa banyak?
110
00:21:02,178 --> 00:21:04,511
Hanya setengahnya.
111
00:21:04,536 --> 00:21:06,719
Menjaga beberapa garis keturunan.
Membangun dari awal.
112
00:21:06,719 --> 00:21:09,267
Kau menyimpan yang hamil?
113
00:21:09,269 --> 00:21:11,948
Tidak. Dia juga mengambilnya.
114
00:21:11,973 --> 00:21:13,271
Kuharap kau menggandakan harganya.
115
00:21:13,273 --> 00:21:15,024
Semua sudah diurus.
116
00:21:15,049 --> 00:21:18,557
Kau tak perlu khawatirkan soal itu.
117
00:21:27,233 --> 00:21:29,508
Mereka sudah menunggu di lumbung.
118
00:21:29,533 --> 00:21:32,210
Kau bilang siang ini.
Kurasa aku tidak salah.
119
00:21:32,235 --> 00:21:34,803
Hubungi aku kembali.
Terima kasih, Roger.
120
00:21:39,152 --> 00:21:43,077
Apa ini idenya Harry?
Untuk menjualnya?
121
00:21:43,414 --> 00:21:45,602
Butuh uang.
122
00:21:46,487 --> 00:21:49,154
Ternak adalah satu-satunya aset kita.
123
00:21:49,179 --> 00:21:51,809
Kita menjual ternak,
kita mendapat uang.
124
00:21:51,811 --> 00:21:55,646
Peternakan bisa diselamatkan.
Harry mendapatkan peternakan.
125
00:21:55,648 --> 00:21:59,002
Kami mengadakan pesta,
semuanya bahagia.
126
00:22:02,026 --> 00:22:04,649
Kurasa Harry tidak bahagia.
127
00:22:08,493 --> 00:22:12,646
Itu hanya kecelakaan bodoh.
128
00:22:13,300 --> 00:22:15,132
Ini Catto.
129
00:22:15,134 --> 00:22:17,827
Ya. Itu benar.
130
00:22:17,903 --> 00:22:20,681
Dibatalkan? Apa?
131
00:22:21,639 --> 00:22:23,457
Ya, Harry yang mengurusnya,
132
00:22:23,482 --> 00:22:26,722
Tapi dia seharusnya melakukan
itu melalui aku.
133
00:22:26,896 --> 00:22:29,879
Tentu saja dia mau menjualnya.
134
00:22:31,084 --> 00:22:33,219
Ya, baik. Lakukanlah.
135
00:22:33,244 --> 00:22:35,048
Hubungi aku kembali.
136
00:22:36,549 --> 00:22:38,979
Itu dibatalkan?
137
00:22:39,004 --> 00:22:41,284
Dasar bodoh, mereka
pasti mengacaukannya.
138
00:22:41,309 --> 00:22:43,094
Harry takkan pernah
melakukan itu.
139
00:22:43,096 --> 00:22:45,162
Mungkin dia memang melakukannya.
140
00:22:45,164 --> 00:22:47,098
Jangan bertindak bodoh.
141
00:22:47,100 --> 00:22:49,993
Aku tidak bodoh.
142
00:22:50,102 --> 00:22:51,751
Apa? Apa yang kau bicarakan?
143
00:22:51,776 --> 00:22:53,302
Berhenti memanggilku bodoh.
144
00:22:53,327 --> 00:22:54,947
Aku punya 4 nilai A,
2 gelar sarjana,
145
00:22:54,972 --> 00:22:56,424
Dan aku hampir memenuhi
syarat sebagai dokter hewan.
146
00:22:56,449 --> 00:22:58,382
Aku tidak bodoh.
147
00:23:02,897 --> 00:23:06,705
Kita tinggalkan ternak di sini,
atau kita bawa ke ladang?
148
00:23:06,730 --> 00:23:08,583
Ini peternakanmu.
149
00:23:17,035 --> 00:23:19,959
Luar biasa.
150
00:23:23,135 --> 00:23:25,723
Kalian datang. Luar biasa.
151
00:23:25,748 --> 00:23:28,735
Kau mau menyelesaikan galiannya?/
Tentu saja.
152
00:23:28,760 --> 00:23:31,178
Kau tahu apa yang kau lakukan
dan dimana kau melakukannya?
153
00:23:31,203 --> 00:23:32,882
Aku takut proses
penggaliannya terhambat.
154
00:23:32,907 --> 00:23:34,650
Kami membawa sekop./
Bagus.
155
00:23:34,675 --> 00:23:36,919
Biar aku antar kau ke sana.
156
00:23:37,188 --> 00:23:38,961
Kau urus ini, mengerti?
157
00:23:38,986 --> 00:23:41,550
Aku akan bawa mereka ke lokasi.
158
00:23:46,450 --> 00:23:48,392
Halo.
159
00:23:48,394 --> 00:23:51,612
Apa kau Nn. Catto?
160
00:23:51,637 --> 00:23:55,102
Clover. Ada apa?
161
00:23:55,127 --> 00:23:57,420
Kami sudah melepaskan
lisensi senjata.
162
00:23:57,445 --> 00:24:00,896
Aku membawanya beserta
pakaian dan barang-barang Harry.
163
00:24:00,921 --> 00:24:03,828
Senjata apa?/Shotgun.
164
00:24:03,853 --> 00:24:05,697
Kami harus membawanya
pada malam kejadian,
165
00:24:05,722 --> 00:24:07,845
Tapi kami mengembalikannya
sekarang.
166
00:24:07,847 --> 00:24:09,815
Baiklah.
167
00:24:09,840 --> 00:24:12,274
Kau harus menguncinya.
168
00:24:36,815 --> 00:24:39,143
Ini melingkar di lehernya.
169
00:24:39,145 --> 00:24:41,844
Aku tak tahu jika kau...
170
00:24:46,287 --> 00:24:49,119
Kau sudah tentukan hari
pemakamannya?
171
00:24:49,121 --> 00:24:51,366
Masih belum.
172
00:24:51,391 --> 00:24:53,805
Kau tidak menunggu kami, 'kan?
173
00:24:53,830 --> 00:24:56,494
Itu...
174
00:24:56,496 --> 00:25:00,314
Itu belum dinyatakan secara resmi
sebagai kasus bunuh, tapi...
175
00:25:00,339 --> 00:25:04,055
Investigasi tidak perlu dilanjutkan lagi,
jika itu yang kau khawatirkan.
176
00:25:04,080 --> 00:25:08,055
Jadi kau menganggap itu
bunuh diri, bukan kecelakaan?
177
00:25:09,730 --> 00:25:13,623
Maksudku, ini masih
belum resmi, tapi...
178
00:26:26,518 --> 00:26:29,797
Jangan bergerak.
Dan berhenti tertawa.
179
00:26:29,822 --> 00:26:32,167
Astaga!
180
00:26:32,192 --> 00:26:33,615
Bagaimana rasanya?
181
00:26:33,640 --> 00:26:36,774
Seperti kecupan kupu-kupu
kecil di pergelangan tanganku.
182
00:26:36,799 --> 00:26:38,889
Sial.
183
00:26:38,914 --> 00:26:41,288
Agar kita tak pernah lupa./
Ya.
184
00:26:41,313 --> 00:26:43,366
Hanya memindahkan
200 ternak dari tanah kita...
185
00:26:43,366 --> 00:26:46,403
...di air setinggi empat kaki
jam 2:00 subuh.
186
00:26:46,405 --> 00:26:49,328
Karena itu, persetan
denganmu, bung.
187
00:26:50,308 --> 00:26:51,964
Kau...
188
00:27:03,401 --> 00:27:06,787
Jangan bergerak.
Dan berhenti tertawa.
189
00:27:06,812 --> 00:27:09,280
Astaga!
190
00:27:19,571 --> 00:27:21,472
Jadi kau berada di pesta saat itu?
191
00:27:21,474 --> 00:27:22,840
Benar.
192
00:27:22,842 --> 00:27:25,525
Kau mendapat mata lebam
itu saat berpesta?
193
00:27:39,057 --> 00:27:42,026
Apa Harry bahagia
mendapatkan peternakan?
194
00:27:42,028 --> 00:27:45,663
Itu sangat penting baginya, bukan?/
Ya, tentu saja.
195
00:27:45,665 --> 00:27:48,307
Maksudku, akhirnya Aubrey
mempercayai dia.
196
00:27:48,332 --> 00:27:51,089
Dia bukan ayah yang
termudah di dunia.
197
00:27:51,770 --> 00:27:54,497
Harry benar-benar sangat senang.
198
00:27:55,669 --> 00:27:58,956
Kurasa mungkin Aubrey masih
berusaha untuk mengurus peternakan,
199
00:27:58,981 --> 00:28:02,059
Dengan penjualan dan sebagainya,
seolah dia tidak percaya Harry?
200
00:28:03,038 --> 00:28:06,283
Apa itu sebabnya Harry batalkan
penjualan? Dia punya rencana lain?
201
00:28:09,399 --> 00:28:11,313
Apa itu?/Entahlah.
202
00:28:11,338 --> 00:28:13,071
Kurasa kita sebaiknya mengitarinya
dan melanjutkan.
203
00:28:13,071 --> 00:28:14,491
Tunggu dulu.
204
00:28:24,102 --> 00:28:27,064
Apa itu luak?
Demi Tuhan.
205
00:28:30,408 --> 00:28:32,225
Ada banyak di sini.
206
00:28:32,250 --> 00:28:34,939
Kau tahu apa yang
terjadi dengan mereka?
207
00:28:34,964 --> 00:28:37,419
Mereka di tembak. Astaga.
208
00:28:38,571 --> 00:28:40,241
Tidak, Milo!
Bisa kau jauhkan dia?
209
00:28:40,266 --> 00:28:41,652
Bisa kau kurung dia
di suatu tempat?
210
00:28:41,654 --> 00:28:44,356
Kau mau ke mana? Kau takkan
menelepon polisi, 'kan?
211
00:28:44,356 --> 00:28:46,731
Aubrey sialan. Sial!
212
00:28:47,893 --> 00:28:51,495
Oke. Baiklah.
Sampai jumpa.
213
00:29:01,212 --> 00:29:02,439
Kau mau ke mana?
214
00:29:02,441 --> 00:29:05,167
Roger butuh surat-surat
untuk penjualan ini.
215
00:29:05,192 --> 00:29:06,640
Mereka berpikir kau
sembunyikan sesuatu?
216
00:29:06,665 --> 00:29:08,511
Jangan bertindak konyol.
217
00:29:08,536 --> 00:29:10,285
Aku baru saja temukan luak mati
terkubur di halaman belakang.
218
00:29:10,285 --> 00:29:13,817
Apa? Dimana?/
Ditembak mati.
219
00:29:13,819 --> 00:29:17,281
Membunuh luak adalah cara tercepat
dari pada memasukkan ke perangkap.
220
00:29:17,306 --> 00:29:20,883
Aku tidak sebodoh itu./
Baiklah. Kau yang lebih mengerti.
221
00:29:23,226 --> 00:29:25,514
Aku tak punya kunci untuk
lemari senjata.
222
00:29:25,539 --> 00:29:27,913
Aku berikan itu kepada Harry
sekitar 6 bulan lalu.
223
00:29:27,938 --> 00:29:29,715
Harry?
224
00:29:29,740 --> 00:29:32,174
Itu bukan dia.
Dia tidak bodoh. Dia...
225
00:29:32,174 --> 00:29:33,552
Dia tidak sebodoh itu.
226
00:29:33,577 --> 00:29:36,855
Jujur, kebodohan yang dia lakukan
adalah dengan menguburkannya.
227
00:29:36,880 --> 00:29:38,814
Dia seharusnya membakarnya.
228
00:29:38,839 --> 00:29:41,817
Jika hewan itu punya T.B.,
kita bisa kacau!
229
00:30:00,880 --> 00:30:03,311
Polisi bilang itu bunuh diri.
230
00:30:03,802 --> 00:30:06,246
Kematian tidak sengaja.
231
00:30:09,506 --> 00:30:12,309
Itu takkan mungkin tidak sengaja
meletakkan senjata di mulutmu.
232
00:30:12,311 --> 00:30:14,178
Kau tak ada di sini.
233
00:30:14,180 --> 00:30:16,904
James berada di sini,
dan dia setuju.
234
00:30:17,448 --> 00:30:19,861
Tapi dia tidak bermaksud
untuk menembak dirinya sendiri.
235
00:30:19,886 --> 00:30:22,786
Aku baru berikan dia peternakan,
Demi Tuhan.
236
00:30:25,935 --> 00:30:27,756
Apa dia katakan
sesuatu kepadamu?
237
00:30:27,781 --> 00:30:30,823
Soal apa, soal luak?
Dia sudah dewasa.
238
00:30:30,823 --> 00:30:33,093
Sebelum dia menembak dirinya sendiri.
239
00:30:33,118 --> 00:30:36,659
Dia mabuk!
240
00:30:55,220 --> 00:30:58,758
Surat pertamamu dari
sekolah asrama.
241
00:30:59,458 --> 00:31:02,171
Kau menulisnya untuk Sandy,
karena kau sedang marah denganku.
242
00:31:02,196 --> 00:31:04,605
Sandy? Sandy si anjing?
243
00:31:04,630 --> 00:31:06,779
Anjing yang kau tembak.
244
00:31:06,804 --> 00:31:09,967
"Tolong beritahu ayah jika aku harus
memakan daging kornet disini,"
245
00:31:09,969 --> 00:31:12,246
"Dan itu sekali bukan daging sapi."
246
00:31:12,271 --> 00:31:14,179
"Disini sangat dingin,"
247
00:31:14,204 --> 00:31:17,568
"Dan kaos kakiku penuh lubang."
248
00:31:24,949 --> 00:31:27,184
Aku benci sekolah asrama.
249
00:31:27,186 --> 00:31:31,026
Kau tidak membencinya.
Harry yang benci asrama sekolah.
250
00:31:31,051 --> 00:31:33,113
Dia tak pernah masuk asrama.
Dia harus tinggal di sini.
251
00:31:33,138 --> 00:31:35,705
Dia pernah masuk asrama.
Hanya setengah semester...
252
00:31:35,730 --> 00:31:38,413
Dia menangis sepanjang waktu.
253
00:31:38,438 --> 00:31:42,970
Saat dia kembali ke rumah dan
peternakan, dia bahagia seperti babi.
254
00:31:44,002 --> 00:31:46,438
Kau suka berada di sana.
255
00:31:46,463 --> 00:31:48,549
"Berikan kecupanku
kepada Ibu,"
256
00:31:48,574 --> 00:31:51,362
"Dan bilang padanya
aku segera pulang."
257
00:31:53,241 --> 00:31:56,069
Juga saat berkuda.
Kau membuat kudanya marah.
258
00:31:56,094 --> 00:31:59,314
Itu membuatku tetap
sibuk, bukan?
259
00:32:02,053 --> 00:32:04,285
Bukan apa-apa.
260
00:32:15,600 --> 00:32:18,779
Kapan kau meninggalkan militer?
261
00:32:20,900 --> 00:32:25,542
Ayahku jatuh sakit.
Ibuku meninggal.
262
00:32:25,544 --> 00:32:27,682
Ibumu ingin memiliki anak,
263
00:32:27,707 --> 00:32:30,002
Jadi kami kembali ke peternakan.
264
00:32:30,027 --> 00:32:31,804
Peternakan adalah tempat
yang bagus untuk anak-anak.
265
00:32:31,829 --> 00:32:33,585
Bagaimana denganmu?
Apa kau tak menginginkan anak?
266
00:32:33,610 --> 00:32:35,797
Tentu saja aku menginginkannya.
267
00:32:37,982 --> 00:32:39,823
Hanya jika mereka sepertimu.
268
00:32:39,825 --> 00:32:42,858
Aku mendapatkan itu, bukan?
Astaga.
269
00:32:44,662 --> 00:32:47,034
Aku tak pernah tahu apa yang
membuat Ibuku begitu marah...
270
00:32:47,059 --> 00:32:50,734
...hingga aku mendengarmu mengajariku
cara mengurus peternakanku.
271
00:32:50,759 --> 00:32:53,076
Kau tak bisa dipercaya.
272
00:32:53,137 --> 00:32:56,180
Kau tidak terlahir sebagai peternak.
273
00:32:57,650 --> 00:33:00,043
Jadi kau berikan peternakan
kepada Harry?
274
00:33:00,045 --> 00:33:02,203
Kau pergi.
275
00:33:06,989 --> 00:33:09,401
Kau memintaku untuk pergi.
276
00:33:09,420 --> 00:33:11,033
Itu tidak benar.
277
00:33:11,058 --> 00:33:13,059
Ya, itu benar.
Saat aku 18 tahun.
278
00:33:13,084 --> 00:33:15,325
Kau bilang padaku untuk
pergi dari sini,
279
00:33:15,327 --> 00:33:18,128
Lalu kemudian tak ada apa-apa.
280
00:33:18,130 --> 00:33:19,736
Tak ada telepon,
tak ada permintaan maaf.
281
00:33:19,761 --> 00:33:22,662
Kau saat itu tak bisa dikendalikan./
Aku saat itu 18 tahun.
282
00:33:22,687 --> 00:33:24,111
Tepat sekali.
283
00:33:24,136 --> 00:33:26,348
Kau saat itu tidak memimpin.
Ini adalah peternakanku.
284
00:33:26,373 --> 00:33:27,783
Kau menginginkan
rasa hormat dariku?
285
00:33:27,808 --> 00:33:31,147
Tentu saja aku mengharapkan rasa
hormat darimu. Aku ayahmu.
286
00:33:31,172 --> 00:33:34,696
Kau orang yang meninggalkan aku
di asrama sekolah saat Ibuku meninggal.
287
00:33:35,576 --> 00:33:37,463
Tidak membawaku pulang
untuk pemakamannya.
288
00:33:37,488 --> 00:33:40,050
Apa kaitannya dengan ini?
Itu sudah lama.
289
00:33:40,050 --> 00:33:42,761
Jadi itu tidak penting?
290
00:33:44,182 --> 00:33:47,171
Apa sebaiknya itu dilupakan?
291
00:33:48,758 --> 00:33:50,545
Ibuku?
292
00:33:50,570 --> 00:33:53,258
Benar, Clover, benar.
293
00:33:53,815 --> 00:33:56,818
Itu yang harus dilakukan.
294
00:33:57,138 --> 00:34:00,117
Kau harus melupakan soal itu
dan melanjutkan hidup.
295
00:34:00,142 --> 00:34:01,990
Dan mengganti pembahasan
setiap kali ia disebutkan?
296
00:34:01,990 --> 00:34:05,275
Kau harus bangun,
meninggalkan ranjang,
297
00:34:05,277 --> 00:34:08,374
Dan memerah susu sapi.
298
00:34:27,378 --> 00:34:30,305
Kau yakin barang-barang ini
sebaiknya diatas sini?
299
00:34:33,585 --> 00:34:36,663
Aku sebaiknya tidak
memikirkan itu.
300
00:34:39,343 --> 00:34:41,388
Bisa kita pergi?
301
00:35:05,436 --> 00:35:08,884
Hai. Tn. Jones?
Ini Clover.
302
00:35:08,909 --> 00:35:10,841
Hai.
303
00:35:10,843 --> 00:35:14,717
Aku baik-baik saja. Tak apa.
Aku hanya...
304
00:35:15,629 --> 00:35:18,640
Aku baru temukan beberapa
luak di peternakan.
305
00:35:18,683 --> 00:35:21,551
Mati, ditembak.
306
00:35:21,553 --> 00:35:24,939
Aku mau tahu jika...
307
00:35:24,964 --> 00:35:26,986
Aku tahu. Aku hanya...
308
00:35:27,011 --> 00:35:28,825
Aku mau mereka disingkirkan
dari peternakan. Aku...
309
00:35:28,827 --> 00:35:31,461
Bisakah kau tanyakan dinas
kesehatan hewan, jika mereka...
310
00:35:31,463 --> 00:35:35,755
Tidak, jangan polisi.
Tolong.
311
00:35:36,263 --> 00:35:38,849
Kau benar-benar baik.
312
00:35:40,823 --> 00:35:45,137
Terima kasih.
313
00:37:24,742 --> 00:37:26,427
Baik.
314
00:39:39,944 --> 00:39:42,388
Clover.
315
00:39:44,949 --> 00:39:48,017
Ini aku, Helen./Helen.
316
00:39:48,019 --> 00:39:50,764
Bagaimana kabarmu?
317
00:39:51,088 --> 00:39:53,787
Aku turut berduka, sayang.
318
00:39:53,812 --> 00:39:56,936
Bagaimana kabarmu?
Kau yang melakukan ini semua?
319
00:39:56,961 --> 00:39:59,948
Ini acara yang penting,
320
00:39:59,973 --> 00:40:02,034
Harry akhirnya mendapatkan
peternakan.
321
00:40:02,059 --> 00:40:06,268
Kabar menyenangkan untuk semua orang,
setelah tahun berat yang kami lalui.
322
00:40:07,371 --> 00:40:10,340
Apa kau ikut berpesta?/
Tidak.
323
00:40:10,342 --> 00:40:13,009
Tidak, aku sudah tidur saat itu.
324
00:40:13,011 --> 00:40:15,213
Itu terlalu malam untukku.
325
00:40:15,705 --> 00:40:18,798
Ini untukmu dan ayahmu.
326
00:40:18,956 --> 00:40:21,050
Shepherd's Pie.
327
00:40:21,052 --> 00:40:23,189
Rebusan. Hal-hal sederhana.
328
00:40:23,214 --> 00:40:24,899
Jangan khawatir dengan kotaknya.
329
00:40:24,924 --> 00:40:27,681
Aku akan ambil kembali
kapan-kapan./Baiklah.
330
00:40:28,427 --> 00:40:31,060
Kau butuh yang lain, sayangku?
331
00:40:31,062 --> 00:40:33,122
Aku sudah siap.
332
00:40:36,405 --> 00:40:38,649
Helen.
333
00:40:40,828 --> 00:40:43,638
Terima kasih sudah menghubungiku.
334
00:40:44,230 --> 00:40:46,376
Aubrey tak terpikir untuk
melakukannya.
335
00:40:46,378 --> 00:40:48,793
Dia yang memintaku
menghubungimu.
336
00:40:48,818 --> 00:40:52,104
Kau selalu berada di pikirannya.
337
00:40:56,120 --> 00:40:58,325
Terima kasih.
338
00:40:59,974 --> 00:41:02,462
Lihat siapa yang aku temukan.
339
00:41:04,952 --> 00:41:07,604
Hai./Hai.
340
00:41:07,629 --> 00:41:09,304
Kupikir dia bisa membantu
menggali selokan.
341
00:41:09,329 --> 00:41:11,008
Dia bekerja seperti kuda
di luar sana.
342
00:41:11,033 --> 00:41:12,728
Aku mau ke toilet.
343
00:41:12,753 --> 00:41:15,201
Nyalakan koreknya, mengerti?
344
00:41:16,670 --> 00:41:18,475
Aku bertemu Helen.
Dia berikan kita makanan.
345
00:41:18,477 --> 00:41:20,634
Benarkah? Bagus.
346
00:41:20,659 --> 00:41:22,975
Aku kelaparan.
Apa yang kita dapatkan?
347
00:41:23,000 --> 00:41:25,256
Shepherd's Pie dan
sebagainya, kurasa.
348
00:41:25,281 --> 00:41:27,068
Mau minum?
349
00:41:28,440 --> 00:41:30,861
Mau minum, James?/
Ini sedikit terlalu awal bagiku.
350
00:41:30,886 --> 00:41:33,356
Ayolah. Kami punya.../
Shepherd's Pie.
351
00:41:33,381 --> 00:41:35,349
Shepherd's Pie.
352
00:41:35,374 --> 00:41:38,852
Ayolah, Harry.
Jangan jadi pengecut.
353
00:41:41,500 --> 00:41:44,219
Kau menjadi Ibu.
354
00:41:51,308 --> 00:41:53,476
Dimana makananmu?
355
00:41:53,478 --> 00:41:55,277
Aku tidak makan daging, Aubrey.
356
00:41:55,302 --> 00:41:58,704
Ini bukan daging.
Ini Shepherd's Pie.
357
00:41:58,883 --> 00:42:01,202
Kau bisa memakan kentangnya.
358
00:42:01,227 --> 00:42:03,970
Itu dia. Makanlah kentangnya.
359
00:42:03,995 --> 00:42:06,672
Itu di masak dengan
daging, bukan?
360
00:42:11,313 --> 00:42:14,867
Sayuran juga berteriak.
Kau tahu itu? Itu sungguhan.
361
00:42:14,892 --> 00:42:17,619
Mereka berteriak akan dibunuh
sebelum mereka di petik.
362
00:42:17,644 --> 00:42:20,270
Itu tidak benar./
Itu benar.
363
00:42:20,272 --> 00:42:23,751
Kau tahu itu, bukan?/
Aku dengar mereka juga memaki.
364
00:42:23,776 --> 00:42:26,129
Dengan bahasa Prancis./
"Ya, Tuhan..."
365
00:42:26,154 --> 00:42:27,864
Itu yang dikatakan daun bawang.
366
00:42:29,913 --> 00:42:31,921
"Akarku..."
367
00:42:31,946 --> 00:42:33,296
Seperti pelacur murahan.
368
00:42:33,321 --> 00:42:35,552
Lihat itu. Itu dia.
369
00:42:35,554 --> 00:42:37,501
Dia memakannya.
Hubungi surat kabar.
370
00:42:37,526 --> 00:42:39,644
Ini hanya kentang.
371
00:42:39,844 --> 00:42:43,244
Lihatlah senyuman itu.
372
00:42:43,294 --> 00:42:45,959
Satu dari sejuta.
373
00:43:02,446 --> 00:43:05,048
Kau tahu Harry membunuh luak?
374
00:43:07,117 --> 00:43:08,618
Ya.
375
00:43:08,620 --> 00:43:10,184
Bagaimana?
376
00:43:10,209 --> 00:43:13,246
Apa dia beritahu kau?
Apa kau mendapati dia?
377
00:43:13,772 --> 00:43:16,092
Aku membantu dia menembaknya.
378
00:43:16,094 --> 00:43:18,431
Kenapa?
379
00:43:18,529 --> 00:43:20,585
Dia mengajakku.
380
00:43:23,467 --> 00:43:26,228
Kau akan beritahu polisi?
381
00:43:37,247 --> 00:43:39,879
Apa yang terjadi
di pesta, James?
382
00:43:39,904 --> 00:43:43,311
Bagaimana dia berakhir
di kamar mandi itu?
383
00:43:43,387 --> 00:43:47,523
Kenapa kau tak pernah
pulang setelah banjir?
384
00:43:47,525 --> 00:43:52,315
Kami membicarakan soal itu, tapi
Harry memintaku untuk tidak pulang.
385
00:43:52,340 --> 00:43:55,639
Dia bilang dia baik-baik saja
dan dia bisa mengatasinya.
386
00:43:56,667 --> 00:43:58,550
Dia tahu dia selalu bisa
memintaku untuk kembali.
387
00:43:58,575 --> 00:44:00,879
Kau tahu mereka bangkrut, 'kan?
388
00:44:00,904 --> 00:44:03,303
Rumahnya hancur.
Asuransi mereka kacau.
389
00:44:03,328 --> 00:44:07,194
Ladang dipenuhi kaca dan
barang lainnya dari banjir.
390
00:44:07,219 --> 00:44:09,507
Bagaimana dengan kalian semua?
391
00:44:09,532 --> 00:44:11,247
Bagaimana mereka menggajimu?
Mereka tak mungkin bangkrut.
392
00:44:11,249 --> 00:44:14,986
Tak ada yang menggaji kami.
Kami tak di gaji berbulan-bulan.
393
00:44:17,154 --> 00:44:19,903
Semua akan baik-baik saja.
Kami akan menjual ternak.
394
00:44:19,928 --> 00:44:22,173
Sempurna, jadi kau bisa masuk
dan mengambil alih sekarang.
395
00:44:22,198 --> 00:44:26,146
Kau mendapat semua yang
selalu kau inginkan./Apa?
396
00:44:28,532 --> 00:44:30,315
Harry yang mengatakan itu?
397
00:44:30,340 --> 00:44:32,491
Aku harus pergi.
398
00:44:46,177 --> 00:44:49,409
Bisa kita mulai dengan
memilih bacaan ayatnya?
399
00:44:49,434 --> 00:44:52,664
Haruskah aku ambil Alkitabku?/
Tidak, aku sudah siapkan.
400
00:44:53,011 --> 00:44:56,564
Clover, kau mau yang
membacanya?
401
00:44:57,277 --> 00:44:59,045
Tentu. Tak masalah.
402
00:44:59,070 --> 00:45:03,106
Apa ada hal khusus yang
mau kau utarakan?
403
00:45:03,131 --> 00:45:06,883
Bagian dari kehidupan Harry
yang mau kau hormati...
404
00:45:06,908 --> 00:45:10,640
...atau hal lain yang
membuatmu kesulitan?
405
00:45:10,642 --> 00:45:13,542
Entahlah.
406
00:45:22,286 --> 00:45:25,121
Aku tak tahu apa yang
mau aku katakan.
407
00:45:25,123 --> 00:45:29,225
Apa yang akan kau katakan
soal dia minggu lalu?
408
00:45:29,227 --> 00:45:32,710
Minggu lalu,
dia belum meninggal,
409
00:45:32,735 --> 00:45:35,400
Dan aku tidak tahu
hal ini akan terjadi dengannya.
410
00:45:35,425 --> 00:45:37,367
Itu orang yang akan
kau rindukan, bukan,
411
00:45:37,392 --> 00:45:40,363
Orang dari minggu lalu?
412
00:45:40,470 --> 00:45:42,746
Tapi orang itu telah tiada.
413
00:45:45,004 --> 00:45:48,251
Dan aku tidak tahu jika dia
pernah benar-benar ada.
414
00:45:49,857 --> 00:45:52,915
Orang itu takkan pernah
melakukan ini...
415
00:45:52,917 --> 00:45:56,227
Dia takkan pernah membunuh
dirinya sendiri.
416
00:45:56,726 --> 00:45:59,920
Saat seseorang melakukan bunuh
diri secara tak terduga,
417
00:45:59,945 --> 00:46:03,459
Itu wajar menginginkan sesuatu yang
masuk akal atas tindakan mereka,
418
00:46:03,461 --> 00:46:08,388
Tapi kau juga harus mencoba
posisimu didalam cerita itu,
419
00:46:08,413 --> 00:46:16,413
Mungkin apa yang membuatmu kesulitan
adalah tentang dirimu, bukan dia.
420
00:46:17,708 --> 00:46:23,067
Rasa bersalah hal yang biasa terjadi
untuk korban selamat dari bunuh diri.
421
00:46:23,092 --> 00:46:25,874
Aku tidak merasa bersalah.
422
00:46:29,086 --> 00:46:31,783
Aku bahkan tak berada di sini.
423
00:47:09,794 --> 00:47:11,988
Ayo, Milo!
424
00:47:13,454 --> 00:47:15,855
Milo, ayo!
425
00:47:15,966 --> 00:47:17,882
Ayo.
426
00:47:18,869 --> 00:47:20,497
Anjing pintar.
427
00:47:36,389 --> 00:47:38,735
Milo?
428
00:49:14,785 --> 00:49:17,119
Ya, Tuhan.
429
00:49:17,120 --> 00:49:19,560
Sial!
430
00:49:54,446 --> 00:49:56,782
Aubrey.
431
00:50:08,047 --> 00:50:10,260
Aku pergi ke sungai.
Kembali untuk makan siang. Catto.
432
00:51:54,971 --> 00:51:58,471
Hai. Aku menyiapkan makan siang.
433
00:52:01,017 --> 00:52:04,120
Kenapa bensin itu ada di dapur?
Itu membuat dapur menjadi bau.
434
00:52:04,145 --> 00:52:07,127
Apa? Bensin apa?
435
00:52:07,817 --> 00:52:10,559
Apa kau menyalakan
generator di sana?
436
00:52:18,768 --> 00:52:21,426
Bagaimana sungai?
437
00:52:23,473 --> 00:52:25,354
Basah.
438
00:52:28,372 --> 00:52:30,775
Kita harus bicarakan
soal pemakaman.
439
00:52:33,517 --> 00:52:35,899
Soal apa?
440
00:52:35,924 --> 00:52:38,094
Apa kita akan menjamu orang
di sini setelahnya?
441
00:52:38,119 --> 00:52:40,055
Haruskah aku bicara
dengan Helen soal itu?
442
00:52:40,057 --> 00:52:42,525
Larry menawarkan King's Arms.
443
00:52:42,527 --> 00:52:44,819
Itu bisa dilakukan di sana.
444
00:52:49,209 --> 00:52:52,745
Lalu setelahnya, apa yang akan
kau lakukan dengan peternakan?
445
00:52:52,770 --> 00:52:55,009
Kau tak masalah
menjaganya sendirian?
446
00:52:55,034 --> 00:53:00,344
Karena aku benar-benar harus
kembali ke kampus, tapi...
447
00:53:04,549 --> 00:53:06,574
Aubrey.
448
00:53:08,919 --> 00:53:10,953
Pergilah.
449
00:53:10,955 --> 00:53:12,759
Kau selalu melakukan apa
yang kau inginkan.
450
00:53:12,783 --> 00:53:15,359
Tak ada alasan untuk
berhenti sekarang.
451
00:53:16,303 --> 00:53:18,827
Apa?
452
00:53:18,829 --> 00:53:22,043
Kau tidak cocok untuk ini.
453
00:53:24,969 --> 00:53:26,773
Baiklah.
454
00:53:30,378 --> 00:53:31,577
Hai.
455
00:53:31,602 --> 00:53:35,613
Kami baru saja dari belakang,
dan ada anak sapi baru di sana.
456
00:53:35,638 --> 00:53:37,580
Di mana?/Di lumbung.
457
00:53:37,582 --> 00:53:40,022
Astaga.
458
00:53:41,059 --> 00:53:43,619
Dasar hewan bodoh.
459
00:53:43,621 --> 00:53:45,658
Dia akan baik-baik saja.
460
00:53:50,403 --> 00:53:53,495
Sapi pintar. Kerja bagus.
461
00:53:53,497 --> 00:53:55,724
Kerja bagus.
462
00:53:56,666 --> 00:53:59,078
Kelihatannya sehat.
463
00:53:59,135 --> 00:54:02,442
Dia bernapas dengan baik.
Ya./Luar biasa.
464
00:54:04,923 --> 00:54:06,662
Ini jantan.
465
00:54:07,566 --> 00:54:09,478
Apa yang mau kau lakukan,
antarkan ke pasar?
466
00:54:09,480 --> 00:54:13,916
Dia tak berguna di sini,
dan Hatfield tak menginginkannya.
467
00:54:13,918 --> 00:54:15,395
Sebaiknya di bunuh.
468
00:54:15,420 --> 00:54:17,720
Sekarang?
469
00:54:17,722 --> 00:54:19,722
Kau dokter hewan.
470
00:54:19,724 --> 00:54:21,941
Kau mau aku menembaknya?
471
00:54:21,966 --> 00:54:23,465
Senjata ada di lemari, bukan?
472
00:54:23,490 --> 00:54:25,702
Tak bisakah kita beri mereka
satu hari untuk bersama?
473
00:54:25,727 --> 00:54:27,657
Induknya akan dipenuhi
hormon dan kolostrum.
474
00:54:27,657 --> 00:54:28,998
Kita butuh itu darinya.
475
00:54:29,000 --> 00:54:30,933
Sebaiknya itu dilakukan
secepatnya.
476
00:54:30,935 --> 00:54:33,347
Kita tak mau mereka
menjadi terikat.
477
00:54:33,372 --> 00:54:36,373
Atau aku bisa minta
yang lain melakukannya.
478
00:56:59,449 --> 00:57:00,913
Hai.
479
00:57:00,938 --> 00:57:04,155
Ada apa?/Bisa aku
tunjukkan kau sesuatu?
480
00:57:04,287 --> 00:57:06,554
Ya, tentu.
481
00:57:21,337 --> 00:57:23,164
Apa?
482
00:57:23,189 --> 00:57:25,257
Kau mau ke mana?
483
00:57:25,282 --> 00:57:27,009
Aku mau tunjukkan
kau sesuatu di sini.
484
00:57:27,011 --> 00:57:28,978
Dengar...
485
00:57:30,914 --> 00:57:34,116
Apa, James? Ada apa?
486
00:57:34,118 --> 00:57:37,136
Jangan ke sana./Ya?
487
00:57:37,161 --> 00:57:39,556
Kenapa tidak?/
Tidak dengan obor itu.
488
00:57:39,581 --> 00:57:42,861
Kenapa tidak, James?
Katakan padaku.
489
00:57:45,488 --> 00:57:47,596
Baiklah!
490
00:57:49,325 --> 00:57:51,617
Ayo kita pergi dari sini.
491
00:57:59,576 --> 00:58:02,099
Semua orang di sini.
492
00:58:04,487 --> 00:58:10,385
Aubrey membuat pidato penting
soal menyerahkan ini kepada Harry,
493
00:58:10,387 --> 00:58:14,026
Masa depan peternakan
berada di tangan kami.
494
00:58:15,191 --> 00:58:17,986
Kemudian kami mabuk...
495
00:58:18,194 --> 00:58:20,295
Benar-benar mabuk.
496
00:58:20,320 --> 00:58:23,030
Kami melakukan berjalan
diatas api di halaman belakang.
497
00:58:23,055 --> 00:58:26,208
Matilda menambahkan batu bara.
498
00:58:27,516 --> 00:58:30,918
Itu permainan menyenangkan
hingga Harry yang melakukannya.
499
00:58:32,208 --> 00:58:34,624
Dia tak mau menyingkir.
500
00:58:34,649 --> 00:58:37,212
Dia hanya berdiri diatas bara,
501
00:58:37,214 --> 00:58:40,225
Memukul dadanya dan meraung.
502
00:58:40,250 --> 00:58:42,556
Semua orang menyorakinya.
503
00:58:43,319 --> 00:58:46,537
Aku takut, kau tahu?
504
00:58:46,562 --> 00:58:49,379
Kakinya sudah terbakar.
505
00:58:49,404 --> 00:58:52,650
Jadi aku tarik dia dan
dia memukulku.
506
00:58:53,162 --> 00:58:56,184
Aku menjadi emosi.
507
00:58:56,209 --> 00:58:59,216
Jadi aku bilang padanya untuk menjauh
lalu dia berbalik padaku, dan bilang,
508
00:58:59,241 --> 00:59:01,785
"Ayo kita minum."
509
00:59:02,539 --> 00:59:06,971
Dia mengejarku di halaman.
Dia...
510
00:59:06,996 --> 00:59:12,087
...berteriak seperti Superman.
511
00:59:12,382 --> 00:59:18,096
Kami datang ke sini dan dia
membuat kami tak berhenti minum.
512
00:59:20,139 --> 00:59:22,893
Lalu dia bilang ada yang
mau dia tunjukkan kepadaku,
513
00:59:22,918 --> 00:59:26,562
Rencana barunya.
Rencana dia yang paling baru.
514
00:59:26,564 --> 00:59:29,886
Kami sudah punya
beberapa rencana sebelumnya.
515
00:59:29,911 --> 00:59:34,192
Jadi aku sedikit bosan dengan
rencana-rencananya, tapi kau tahu...
516
00:59:35,338 --> 00:59:38,017
Itu Harry.
517
00:59:38,163 --> 00:59:40,627
Dia adalah sahabatku.
518
00:59:43,746 --> 00:59:49,184
Jadi aku pergi melihat ke dapur.
519
00:59:49,186 --> 00:59:54,035
Dia menatapku dan berkata,
"Ini dia. Ini semuanya."
520
00:59:57,378 --> 01:00:00,326
Dia mau membakar rumah.
521
01:00:00,351 --> 01:00:02,870
Dia bilang, "jika kita lakukan malam
ini, kita bisa bilang kita tidak tahu,"
522
01:00:02,895 --> 01:00:05,139
"Lalu bilang kami selalu
berada di pesta, dan..."
523
01:00:05,164 --> 01:00:06,985
"...kami mendapatkan
asuransi dari rumah,"
524
01:00:07,010 --> 01:00:10,072
"Maka semua masalah
keuangan akan berakhir."
525
01:00:13,409 --> 01:00:16,254
Dia sudah kehilangan
akal sehatnya.
526
01:00:17,313 --> 01:00:19,228
Aku bilang padanya itu tidak
mungkin. Aku bilang...
527
01:00:19,253 --> 01:00:21,527
...itu takkan bisa bekerja
dan dia bisa di penjara.
528
01:00:21,552 --> 01:00:23,719
Aku bilang padanya kami
sudah pasti masuk penjara,
529
01:00:23,721 --> 01:00:27,214
Lalu dia meraih wajahku
dan memukulku.
530
01:00:30,975 --> 01:00:33,925
Aku mengambil korek itu darinya,
dan aku memintanya untuk tenang,
531
01:00:33,950 --> 01:00:36,612
Lalu dia sendirian.
532
01:00:38,701 --> 01:00:41,803
Dia berteriak kepadaku.
533
01:00:41,805 --> 01:00:44,006
Aku tak terlalu ingat itu.
534
01:00:55,298 --> 01:00:57,519
Lalu apa?
535
01:00:57,521 --> 01:00:59,800
Aku tidak tahu.
536
01:01:00,126 --> 01:01:02,658
Aku lihat dia bicara dengan Aubrey,
lalu kemudian dia menghilang.
537
01:01:02,660 --> 01:01:05,535
Aubrey?
538
01:01:05,628 --> 01:01:07,529
Apa yang dia bicarakan?
539
01:01:07,531 --> 01:01:09,600
Aku tidak dengar.
540
01:01:09,625 --> 01:01:12,568
Aubrey hanya mendengarkan
dia seperti biasanya.
541
01:01:17,072 --> 01:01:19,846
Kemudian aku mendengar
suara tembakan.
542
01:01:26,616 --> 01:01:28,994
Kau yang temukan dia?
543
01:01:41,164 --> 01:01:44,664
Jadi Aubrey adalah orang terakhir
yang bicara dengannya.
544
01:01:57,079 --> 01:01:59,673
Itu bukan salahmu, James.
545
01:02:01,651 --> 01:02:03,927
Apa?
546
01:02:05,154 --> 01:02:07,979
Jangan salahkan dirimu sendiri.
547
01:02:17,667 --> 01:02:20,100
Persetan denganmu.
548
01:02:26,531 --> 01:02:28,212
Itu akan luar biasa.
549
01:02:28,212 --> 01:02:29,856
Terima kasih.
550
01:02:29,881 --> 01:02:32,214
Baik.
551
01:02:32,216 --> 01:02:36,318
Jam 11:00, hari jumat,
Gereja All Saints.
552
01:02:36,320 --> 01:02:39,417
Baik. Terima kasih, Bridget.
553
01:02:41,543 --> 01:02:44,514
James bilang kau bicara
dengan Harry di pesta.
554
01:02:44,539 --> 01:02:46,070
Apa?
555
01:02:46,095 --> 01:02:48,212
Sebelum dia menembak
dirinya sendiri.
556
01:02:48,451 --> 01:02:50,099
James bilang kau bicara dengan Harry,
557
01:02:50,124 --> 01:02:52,802
Lalu kemudian dia
menembak dirinya sendiri.
558
01:02:53,736 --> 01:02:55,423
Apa yang kau katakan?
559
01:02:55,448 --> 01:02:58,172
Demi Tuhan Clover.
560
01:02:58,197 --> 01:03:01,027
Kami bicara sepanjang malam.
Itu adalah pesta.
561
01:03:01,052 --> 01:03:03,302
Jadi kau tak ingat hal terakhir
yang kau katakan pada anakmu...
562
01:03:03,326 --> 01:03:05,866
sebelum dia bunuh diri?
563
01:03:12,155 --> 01:03:15,488
Aku tak mau ini menjadi
kesalahanmu!
564
01:03:23,800 --> 01:03:28,303
Kita takkan duduk disini dan
berpura-pura ini tidak terjadi,
565
01:03:28,305 --> 01:03:32,240
Jika itu tak masalah untuk tidak
bicarakan soal itu, selamanya.
566
01:03:40,216 --> 01:03:42,595
Atau mungkin kau bisa
menguburkan keluargamu...
567
01:03:42,620 --> 01:03:44,071
...satu per satu dan tidak peduli.
568
01:03:44,071 --> 01:03:46,110
Keluar.
569
01:03:46,135 --> 01:03:47,956
Keluar sekarang!
570
01:03:47,958 --> 01:03:50,541
Keluar dari sini!
571
01:07:20,788 --> 01:07:22,270
Halo. Ada yang bisa aku bantu?
572
01:07:22,272 --> 01:07:26,106
Halo. Dinas Kesehatan Hewan,
kemari untuk membawa hewan-hewan.
573
01:07:26,131 --> 01:07:27,677
Biar aku antarkan kau ke sana.
574
01:07:27,702 --> 01:07:31,239
Semua rinciannya ada di sini,
daftar dari semua reaktif.
575
01:07:31,264 --> 01:07:32,486
Apa?
576
01:07:32,511 --> 01:07:34,983
Sapi yang terinfeksi,
yang akan kami bawa.
577
01:07:34,985 --> 01:07:37,719
Sapi?/Benar.
578
01:07:37,721 --> 01:07:40,035
Kupikir kau kemari untuk luak.
579
01:07:40,060 --> 01:07:42,860
Luak? Luak apa?
580
01:07:48,564 --> 01:07:50,680
Mereka mengidap T.B.?
581
01:07:50,705 --> 01:07:53,153
Apa orang memimpin di sini ada?
582
01:08:12,388 --> 01:08:14,687
Apa yang terjadi?
583
01:08:14,757 --> 01:08:18,393
Tampaknya mereka mengirimkan
hasil dari minggu lalu kepada Harry.
584
01:08:18,395 --> 01:08:21,062
Itu alasan dia membatalkan
penjualan.
585
01:08:21,064 --> 01:08:23,675
Kenapa dia tidak beritahu kau?
586
01:08:27,161 --> 01:08:31,434
Aku sebaiknya hubungi Roger,
beritahu dia semuanya batal.
587
01:09:22,740 --> 01:09:24,802
Aubrey.
588
01:09:31,868 --> 01:09:33,994
Aubrey?
589
01:09:34,537 --> 01:09:36,135
Milo.
590
01:09:36,160 --> 01:09:39,384
Dimana Aubrey, Milo?
Dimana dia?
591
01:10:05,401 --> 01:10:07,334
Anjing pintar, Milo.
592
01:10:33,047 --> 01:10:35,821
Bisa kau berikan
nomorku kepada James?
593
01:10:37,700 --> 01:10:40,181
Itu akan...
594
01:10:40,302 --> 01:10:45,273
Itu akan lebih baik jika aku bisa
bicara dengannya sebelum besok.
595
01:10:46,108 --> 01:10:49,418
Dia besok datang, 'kan?
596
01:10:50,297 --> 01:10:52,513
Baiklah.
597
01:10:52,515 --> 01:10:55,717
Terima kasih, Sheila.
Baik.
598
01:10:55,719 --> 01:10:57,585
Sampai jumpa.
599
01:12:05,854 --> 01:12:07,777
Pagi.
600
01:12:08,620 --> 01:12:11,944
Ada pakaian yang perlu di setrika?
601
01:12:21,084 --> 01:12:23,621
Kau ke mana saja?
602
01:12:24,873 --> 01:12:27,762
Aku baru bangun.
603
01:12:27,876 --> 01:12:30,716
Kami membutuhkanmu.
604
01:12:30,838 --> 01:12:33,418
Kami membutuhkanmu di sini.
605
01:12:36,985 --> 01:12:39,460
Aku tahu.
606
01:12:42,024 --> 01:12:45,763
Kenapa kau tidak datang?
607
01:12:49,724 --> 01:12:52,452
Aku minta maaf.
608
01:12:55,111 --> 01:12:58,067
Aku benar-benar minta maaf.
609
01:13:03,882 --> 01:13:05,324
Dia seharusnya beritahu aku.
610
01:13:05,349 --> 01:13:07,382
Dia harusnya beritahu aku dia
butuh aku. Aku bertanya padanya.
611
01:13:07,384 --> 01:13:09,268
Kau tahu bagaimana
lembutnya dia.
612
01:13:09,293 --> 01:13:13,289
Kau tahu dia tak bisa mengatasinya.
Jangan tunggu dia untuk memintamu.
613
01:13:13,314 --> 01:13:17,525
Aku tahu./Dia seharusnya
tidak menghubungimu.
614
01:13:17,527 --> 01:13:21,996
Dia seharusnya tidak
memintaku untuk menghubungimu.
615
01:13:21,998 --> 01:13:24,670
Demi Tuhan.
616
01:13:24,670 --> 01:13:28,667
Apa?/
Aku percaya dia.
617
01:13:29,405 --> 01:13:32,931
Aku berikan dia peternakan.
Dia janji pada bisa mengatasinya.
618
01:13:32,956 --> 01:13:36,837
Apa yang kau bicarakan?/
Dia mau kau pulang ke rumah.
619
01:13:36,862 --> 01:13:39,180
Apa yang harus aku katakan?
620
01:13:39,182 --> 01:13:41,044
"Ya, tentu saja kau bisa."
621
01:13:41,069 --> 01:13:45,119
"Kau hanya perlu temui Clover.
Dia akan membawamu keluar."
622
01:13:45,121 --> 01:13:47,080
Aku tidak melakukan itu.
623
01:13:47,105 --> 01:13:49,624
"Jangan macam-macam," kubilang.
"Jangan macam-macam!"
624
01:13:49,626 --> 01:13:52,789
"Jika kau menyerah,
maka kau harus menghadapi itu."
625
01:13:52,814 --> 01:13:56,002
"Ini peternakanmu sekarang.
Ini adalah hidupmu."
626
01:13:56,027 --> 01:14:00,727
"Kau sebaiknya hadapi ini,
atau apa gunanya kau?!"
627
01:14:05,093 --> 01:14:10,554
Kapan dia mau menghubungiku?
628
01:14:10,733 --> 01:14:13,374
Saat pesta?
629
01:14:13,399 --> 01:14:18,741
Itu waktu yang tidak tepat
untuk menghubungi seseorang!
630
01:14:32,683 --> 01:14:35,239
Biar aku yang buka.
631
01:14:37,763 --> 01:14:40,706
Pagi./
Pagi, sayang. Kau siap?
632
01:14:40,731 --> 01:14:42,593
Aku baru akan bersiap.
633
01:14:42,618 --> 01:14:45,680
Bagaimana keadaan Aubrey?/
Dia baik.
634
01:14:45,705 --> 01:14:47,095
Aku tidak tahu apa
kau punya pakaiannya,
635
01:14:47,120 --> 01:14:48,490
Tapi hari ini kemungkinan
akan hujan,
636
01:14:48,515 --> 01:14:51,185
Dan kupikir kau sebaiknya memakai
sesuatu yang rapi untuk gereja.
637
01:14:51,210 --> 01:14:52,907
Terima kasih.
Kau benar-benar baik.
638
01:14:52,932 --> 01:14:55,344
Dan aku mau kau untuk
melihat bunganya.
639
01:14:55,369 --> 01:14:58,259
Kami semua sudah patungan,
tapi aku mau kau pastikan...
640
01:14:58,284 --> 01:14:59,627
...jika ini adalah bunga
yang dia inginkan.
641
01:14:59,629 --> 01:15:01,092
Aku yakin itu sempurna.
642
01:15:01,117 --> 01:15:03,635
Bisakah kau melihatnya sebentar?
643
01:15:04,401 --> 01:15:06,504
Ya, tentu.
644
01:15:14,339 --> 01:15:16,023
Itu sangat indah.
Terima kasih, Helen.
645
01:15:16,048 --> 01:15:19,005
Kau yakin? Karena Briony
memasukkan bunga kuning miliknya,
646
01:15:19,030 --> 01:15:21,247
Dan aku tak yakin apa pendapatmu
soal bunga kuning.
647
01:15:21,272 --> 01:15:23,670
Aku tak mau ini terlihat
seperti pernikahan.
648
01:15:23,695 --> 01:15:25,164
Kau mau ke mana?
649
01:15:25,189 --> 01:15:27,455
Aku mau mengambil
sesuatu dari rumah.
650
01:15:27,457 --> 01:15:29,785
Pagi, Helen.
Bunganya cantik.
651
01:15:29,810 --> 01:15:31,758
Pagi, Aubrey.
652
01:15:31,783 --> 01:15:33,968
Kau sebaiknya kembali.
Terima kasih, Helen.
653
01:15:33,993 --> 01:15:36,664
Kami segera ke sana./Baiklah.
Pergilah untuk bersiap-siap,
654
01:15:36,666 --> 01:15:39,147
Dan kita akan bertemu di sana.
655
01:16:34,017 --> 01:16:35,863
Ayah!
656
01:16:59,217 --> 01:17:01,306
Ayah.
657
01:17:02,047 --> 01:17:04,292
Ayah!
658
01:17:04,956 --> 01:17:06,967
Ayah!
659
01:17:23,193 --> 01:17:25,606
Ayah! Jangan, Ayah!
Hentikan!
660
01:17:25,608 --> 01:17:27,801
Hentikan!
661
01:17:29,201 --> 01:17:31,178
Berhenti.
662
01:17:34,549 --> 01:17:37,222
Hentikan.
663
01:17:38,512 --> 01:17:40,521
Jangan lagi.
664
01:17:40,523 --> 01:17:42,216
Ini sudah berakhir.
665
01:17:42,241 --> 01:17:43,667
Tidak.
666
01:17:44,793 --> 01:17:48,709
Berhenti. Jangan lagi.
Ayah, kumohon.
667
01:17:52,077 --> 01:17:54,301
Pergilah.
668
01:17:54,303 --> 01:17:57,439
Pergi! Pergilah jalani hidupmu!
669
01:17:57,464 --> 01:17:59,232
Aku tidak mau pergi.
670
01:18:03,246 --> 01:18:05,253
Aku...
671
01:18:06,710 --> 01:18:09,530
Aku mau tetap di sini.
672
01:18:23,665 --> 01:18:26,783
Kau mau aku pergi?
673
01:18:27,936 --> 01:18:31,422
Tak ada yang tersisa
untukmu di sini.
674
01:18:36,645 --> 01:18:38,970
Kau di sini.
675
01:18:40,749 --> 01:18:43,740
Kau di sini.
676
01:18:51,893 --> 01:18:54,823
Berikan senjatanya padaku.