1
00:00:00,000 --> 00:00:06,649
English Subtitles by Jeong @ Netflix
Ripped by gabbyu
2
00:00:06,649 --> 00:00:09,803
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
3
00:00:10,940 --> 00:00:15,229
Aku Agen Ghost K.
Bayangan tanpa nama atau reputasi.
4
00:00:15,671 --> 00:00:17,606
Tiga ukiran kayu.
5
00:00:17,795 --> 00:00:19,295
Tarik saja tangannya
Yeo Woon Gwang...
6
00:00:20,085 --> 00:00:22,585
Mulai hari ini, aku kepala keamananmu.
7
00:00:23,955 --> 00:00:26,875
Kenapa ini?
Kemudi maupun remnya tidak berfungsi.
8
00:00:28,715 --> 00:00:32,005
Jadwal pertama di kalenderku
pesta ulang tahun Ketua Victor, bukan?
9
00:00:32,095 --> 00:00:35,595
Ketika Ketua Victor dan Yeo Woon Gwang
masuk ke ruang rahasia untuk berfoto...,
10
00:00:36,095 --> 00:00:37,425
...saat itulah aku bergerak.
11
00:00:37,515 --> 00:00:41,015
Aku ingin pengawalku ikut denganku.
12
00:00:46,685 --> 00:00:48,485
[Episode 4]
13
00:00:53,615 --> 00:00:56,995
Apa? Aku tidak mengerti. Terserahlah./
Kalau kau lihat...
14
00:00:58,405 --> 00:01:01,205
Jika kau menyia-nyiakan kesempatan ini, kau
hanya punya waktu 4 menit lagu ulang tahun.
15
00:01:01,415 --> 00:01:03,955
Setelah memakan waktu tiga menit
menuju ruang bawah tanah...,
16
00:01:04,035 --> 00:01:08,295
....waktumu tinggal semenit lagi ke
lantai dua dan mengambil ukiran kayu itu.
17
00:01:08,875 --> 00:01:12,425
Mana bisa begitu. Kau pasti gagal.
Semuanya berantakan. Bagaimana ini?
18
00:01:16,345 --> 00:01:18,175
Plan B. (Rencana B)/
Plan B?
19
00:01:18,265 --> 00:01:19,265
Plan B.
20
00:01:19,975 --> 00:01:21,345
Berarti, bisa jadi
ada masalah.
21
00:01:21,435 --> 00:01:22,895
Jadi kau akan menghancurkan
seluruh tempat ini?
22
00:01:22,975 --> 00:01:24,265
Kita harus menemukan ukiran kayu itu.
23
00:01:26,105 --> 00:01:27,025
Kita tidak punya waktu.
24
00:01:47,705 --> 00:01:49,005
Dark Death.
25
00:01:50,085 --> 00:01:51,625
"Yang terparah yang pernah ada."
26
00:02:10,735 --> 00:02:11,895
Bisa gila aku ini.
27
00:02:12,315 --> 00:02:13,195
Aish.
28
00:02:13,775 --> 00:02:15,405
Tapi nanti, aku harus bertanggung
jawab atas segalanya.
29
00:02:15,655 --> 00:02:16,865
Kenapa pula aku bersedia
bekerja seperti ini?
30
00:02:25,995 --> 00:02:28,415
Masa bodoh. Terserahlah.
31
00:02:29,495 --> 00:02:31,835
Nama strateginya harusnya, "Terserah."
32
00:02:32,665 --> 00:02:33,625
Oke.
33
00:02:37,005 --> 00:02:37,845
Apa boleh buat.
34
00:02:50,605 --> 00:02:51,815
[Ruang Kendali, Gru]
35
00:02:51,895 --> 00:02:54,605
Tempat ini dimana?/
Ketua Victor.
36
00:03:06,052 --> 00:03:07,629
Kenapa kau ke Rusia?
37
00:03:08,650 --> 00:03:09,938
Ketua Victor.
38
00:03:10,915 --> 00:03:11,755
Apa kau tertarik?
39
00:03:13,569 --> 00:03:15,446
Tentu saja aku tertarik.
40
00:03:15,470 --> 00:03:17,647
Kau selalu mengincar itu.
41
00:03:17,671 --> 00:03:20,396
Tapi kau tahu betapa
berkuasanya koneksi militer?
42
00:03:21,030 --> 00:03:24,119
Tidak ada yang bisa kita lakukan
sampai kita punya bukti konkret.
43
00:03:26,975 --> 00:03:28,937
Bagaimana kalau
aku bisa menyediakannya?
44
00:03:29,823 --> 00:03:31,601
Tapi ini sepertinya
mustahil.
45
00:03:31,970 --> 00:03:35,060
Hanya satu ledakan EMP saja.
46
00:03:35,084 --> 00:03:36,572
Tapi itu di luar kemampuanku.
47
00:03:36,738 --> 00:03:39,774
Ini cuma buat rencana cadangan
saja. Ledakannya tidak perlu dilakukan....
48
00:03:39,798 --> 00:03:41,961
...kalau rencana awal
kami berhasil.
49
00:03:44,655 --> 00:03:48,535
Tapi ini tidak kelihatan gampang.
50
00:03:49,455 --> 00:03:53,585
Setelah drone ledakan EMP-nya sudah siap.
Maka sasarannya rumahnya Ketua Victor.
51
00:03:54,585 --> 00:03:58,675
Aku, Mayor Stanislav Petrov,
dengan ini memberi perintah.
52
00:04:19,945 --> 00:04:23,945
Inilah artefak budaya dari seluruh dunia
yang tidak diperlihatkan kepada siapapun.
53
00:04:24,195 --> 00:04:29,075
Tentu saja, item yang paling berharga disini
cetakan pertama buku Dark Death.
54
00:04:30,995 --> 00:04:33,795
Tapi komik itu tidak
sebegitu berharganya.
55
00:04:34,755 --> 00:04:37,045
Harganya bisa mencapai
2 miliar won saat dilelangkan...,
56
00:04:37,505 --> 00:04:39,215
...hingga 2.300 triliun won.
57
00:04:39,675 --> 00:04:42,135
Apa? 2.300 triliun?/
Betul.
58
00:04:42,215 --> 00:04:45,215
Maksudmu buku mungil ini?
Seharusnya aku membelinya.
59
00:04:46,215 --> 00:04:48,475
Berarti ini berharga sekali.
60
00:04:48,845 --> 00:04:52,515
Ketua Victor memang investor yang bijak.
61
00:04:53,015 --> 00:04:54,355
Aku sudah mengirim koordinatnya
ke Petrov.
62
00:04:54,855 --> 00:04:57,315
Hitung mundur sudah dimulai.
Waktumu tinggal satu menit
63
00:04:57,895 --> 00:04:59,618
Begitu bom EMP dipancarkan,
peralatanku takkan berfungsi...,
64
00:04:59,643 --> 00:05:01,549
...jadi aku akan
mematikan peralatanku ini.
65
00:05:02,115 --> 00:05:05,035
Kau harus menyelesaikan
misi ini sendirian tanpa bantuan.
66
00:05:05,615 --> 00:05:07,325
Baiklah./
Semoga berhasil.
67
00:05:07,405 --> 00:05:09,785
Temukan ukiran kayu itu,
dan selamatlah, jangan terluka.
68
00:05:13,285 --> 00:05:15,375
Sialan. Padahal tidak
bisa begini.
69
00:05:21,230 --> 00:05:23,235
Let's take a picture./
Sure.
70
00:05:23,255 --> 00:05:26,715
Mari kita berfoto./
Baiklah.
71
00:05:27,345 --> 00:05:29,555
Bagaimana kalau,
"Yang terparah yang pernah ada"?
72
00:05:30,135 --> 00:05:32,265
"Yang terparah yang pernah ada."/
"Yang terparah yang pernah ada."
73
00:06:17,475 --> 00:06:19,105
Apa.../
Apa ada pemadaman listrik?
74
00:06:20,025 --> 00:06:20,935
Sepertinya begitu.
75
00:06:20,959 --> 00:06:22,720
Ada apa ini?
76
00:06:22,744 --> 00:06:24,116
Aku tak tahu.
77
00:06:25,524 --> 00:06:27,932
Keamanan utama mengalami
kerusakan. Kami sedang memeriksanya.
78
00:06:27,956 --> 00:06:31,523
Bisa-bisanya ini terjadi? Suruh
pengawal kesini sekarang.
79
00:06:32,445 --> 00:06:34,333
Suruh mereka perketat keamanan.
80
00:06:37,125 --> 00:06:38,955
Tidak ada yang serius.
Harap lewat sini.
81
00:06:40,545 --> 00:06:44,425
Tapi ini sepertinya memang masalah
serius. Kim Guard, jangan jauh-jauh.
82
00:06:50,569 --> 00:06:52,884
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
memperbaiki sistem keamanannya?
83
00:06:52,908 --> 00:06:56,131
Sekitar 5 menit untuk mengaktifkan
sistem keamanannya.
84
00:06:56,301 --> 00:06:58,666
Penjaga keamanan harus
berada di tiap sudut ruang...
85
00:06:58,691 --> 00:07:01,163
...dan cari tahu apa
penyebab masalah ini.
86
00:07:01,475 --> 00:07:02,645
Sepertinya dia sangat marah.
87
00:07:02,660 --> 00:07:04,910
VIP mulai khawatir,
apa yang harus kita lakukan?
88
00:07:04,934 --> 00:07:08,244
Memalukan sekali.
Banyak sekali orang disini.
89
00:07:09,386 --> 00:07:13,249
Kita harus mengikuti rencana awal,
tetap langsungkan pestanya!
90
00:07:13,535 --> 00:07:15,075
Apa yang dia katakan
soal pesta ulang tahun ini?
91
00:07:15,665 --> 00:07:17,625
Dia bilang pestanya akan
terus berjalan sesuai rencana.
92
00:07:31,135 --> 00:07:32,385
Sepertinya
ada masalah.
93
00:07:34,265 --> 00:07:35,515
Entahlah.
94
00:07:35,725 --> 00:07:38,605
Apa-apaan? Apa ada sesuatu terjadi?
95
00:08:17,725 --> 00:08:21,185
Oppa, kau baik-baik saja?
Tidak ada yang terjadi, 'kan?
96
00:08:21,265 --> 00:08:25,235
Ya. Ada apa memang?
Apa ini acara kejutan?
97
00:08:28,735 --> 00:08:30,485
Apa ada yang terjadi?
98
00:08:31,065 --> 00:08:33,365
Tak ada masalah. Jangan khawatir.
99
00:08:34,155 --> 00:08:34,995
Ya.
100
00:11:40,715 --> 00:11:41,805
Dimana dia?
101
00:12:56,205 --> 00:12:57,255
Ke mana Kim Guard?
102
00:12:57,665 --> 00:12:59,465
Biar kucari dia./
Ya. Baiklah.
103
00:13:42,465 --> 00:13:43,755
Dia keren sekali.
104
00:15:21,935 --> 00:15:24,145
Kau sedang apa disana?
105
00:15:33,575 --> 00:15:34,575
Apa ada sesuatu disana?
106
00:16:19,205 --> 00:16:20,165
Barusan, apa yang kaulakukan?
107
00:16:21,995 --> 00:16:22,915
Hal yang tak baik.
108
00:16:26,375 --> 00:16:27,295
Abaikan saja.
109
00:16:59,825 --> 00:17:00,915
Kau sudah kembali rupanya.
110
00:17:34,277 --> 00:17:37,580
Selamat ulang tahun!
111
00:17:41,416 --> 00:17:45,599
Terima kasih semuanya.
112
00:17:47,451 --> 00:17:50,007
Hadirin sekalian, nikmatilah pestanya.
Selamat bersenang-senang.
113
00:17:50,416 --> 00:17:52,031
Pemadaman listrik disebabkan
oleh ledakan EMP.
114
00:17:52,055 --> 00:17:53,827
Sepertinya mereka tahu
Anda siapa.
115
00:17:53,851 --> 00:17:55,600
Kita harus pergi
sekarang juga.
116
00:17:55,624 --> 00:17:58,065
Siapkan helikopter. Biar kuambilkan
dokumen-dokumen di brankas.
117
00:18:00,713 --> 00:18:01,802
Isi ruangan besi
telah dirampok.
118
00:18:02,216 --> 00:18:03,491
Pasti ada orang yang
masuk ke dalam tadi.
119
00:18:03,515 --> 00:18:06,258
Apa?! Siapa yang berani-beraninya--
120
00:18:10,435 --> 00:18:11,485
Apa itu?
121
00:18:59,075 --> 00:19:00,905
Oppa./
Apa yang terjadi?
122
00:19:02,245 --> 00:19:03,245
Apa ada perang?
123
00:20:00,635 --> 00:20:02,595
Semoga berhasil.
Aku pergi duluan, ya.
124
00:20:14,395 --> 00:20:18,945
Apaan itu tadi? Pemadaman listrik habis
itu tentara berkumpul? Aku lelah sekali.
125
00:20:19,025 --> 00:20:20,820
Istirahatlah. Nanti
kuhubungi kau pagi-pagi...,
126
00:20:20,845 --> 00:20:22,559
...dan memberitahukan waktu
penerbangan kita.
127
00:20:22,615 --> 00:20:25,075
Baiklah. Kalian juga istirahatlah.
128
00:20:25,655 --> 00:20:26,615
Selamat malam./
Ya.
129
00:20:35,585 --> 00:20:36,415
Permisi.
130
00:20:38,175 --> 00:20:39,135
Tunggu.
131
00:20:40,925 --> 00:20:42,255
Mari kita bicara.
132
00:20:53,145 --> 00:20:56,855
Kenapa kau tadi
memelukku di pesta?
133
00:20:58,605 --> 00:21:02,405
Ketika kau berkata, "kau cantik"
saat pertama kali kita bertemu...,
134
00:21:03,735 --> 00:21:07,705
...aku mengerti kalau itu
karena alasan keamanan.
135
00:21:08,865 --> 00:21:10,745
Sejujurnya, itu bukan langkah yang bagus.
136
00:21:12,035 --> 00:21:13,245
Tapi malam ini...,
137
00:21:14,745 --> 00:21:15,835
...apaan tadi itu?
138
00:21:18,085 --> 00:21:20,625
Tapi aku sudah memintamu
untuk mengabaikannya.
139
00:21:21,135 --> 00:21:24,965
Aku butuh penjelasan, jika kita
ingin tetap menjadi keluarga.
140
00:21:28,805 --> 00:21:30,225
Katakanlah sejujurnya.
141
00:21:31,895 --> 00:21:33,355
Katakan saja yang sebenarnya.
142
00:21:34,225 --> 00:21:38,315
Kenapa orang percaya apa apa yang
kita katakan itu apa yang sebenarnya?
143
00:21:48,285 --> 00:21:49,155
Yang sebenarnya.
144
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
Kau bisa menanganinya?
145
00:21:58,625 --> 00:22:00,005
Itu karena kau tadi ada di sana...,
146
00:22:01,465 --> 00:22:05,135
...dan hanya kau yang bisa kulihat.
147
00:22:18,065 --> 00:22:19,065
Aku tahu.
148
00:22:20,525 --> 00:22:24,985
Yang aku lakukan di pesta itu salah.
Seharusnya aku tidak melakukannya.
149
00:22:26,445 --> 00:22:29,745
Tapi yang bisa kulihat hanyalah dirimu.
150
00:22:36,335 --> 00:22:38,995
Maaf karena kelakuanku
telah melewati batas.
151
00:22:48,885 --> 00:22:53,435
Selama menjalankan misi, kau
harus memikirkan semuanya sendirian.
152
00:22:57,355 --> 00:23:01,025
Ukiran kayu pertamanya ada di aku. Aku
pergi duluan, ya. Sampai jumpa di Korea.
153
00:23:15,915 --> 00:23:18,665
23 Desember, pukul 9:00 siang
waktu Greenwich.
154
00:23:19,165 --> 00:23:20,205
Agen K.
155
00:23:20,545 --> 00:23:22,665
Misi Moskow selesai.
156
00:23:37,345 --> 00:23:42,145
Saat lampu padam, kupikir
itu cuma pemadaman listrik saja.
157
00:23:42,525 --> 00:23:46,855
Tapi ternyata ada ledakan EMP,
senjata paling ampuh.
158
00:23:47,195 --> 00:23:48,235
Apa itu EMP?
159
00:23:48,405 --> 00:23:53,035
Itu sesuatu yang mahal dan kuat.
Seperti Kim Guard.
160
00:23:53,115 --> 00:23:56,455
*Electromagnetic Pulse.
Begitu kau diserang...
161
00:23:53,141 --> 00:23:57,934
{\an8}*)gelombang energi yang dapat menyebabkan korsleting hingga terjadi kerusakan pada setiap alat elektronik
162
00:23:56,955 --> 00:24:01,795
Dengan ledakan EMP, semua
perangkat elektronik hancur.
163
00:24:02,295 --> 00:24:03,875
Keren sekali./
Betul.
164
00:24:05,585 --> 00:24:07,835
Berarti kita mengalami
hal yang luar biasa.
165
00:24:07,925 --> 00:24:09,045
Maksudku Kim Guard-nim.
166
00:24:09,545 --> 00:24:11,555
Dia tahu segalanya.
167
00:24:11,885 --> 00:24:13,175
Pengucapannya juga bagus.
168
00:24:15,885 --> 00:24:19,645
Hei, kenapa kau tiba-tiba pasang
wajah begitu seolah kau mengerti?
169
00:24:19,725 --> 00:24:23,815
Aku jadi mengerti kau selamat karena EMP hanya
menghancurkan perangkat elektronik saja.
170
00:24:23,895 --> 00:24:25,775
Ya, aku memang selamat.
171
00:24:27,945 --> 00:24:31,905
Terus kau pikir kau akan selamat?
Apa menurutmu itu gampang?
172
00:24:32,195 --> 00:24:37,285
Oh, ya, apa kau sudah memutuskan? Kau
mau sama Chewing atau sama aku?
173
00:24:37,995 --> 00:24:39,665
Aku mau ikuti
keputusan Do Ha saja.
174
00:24:43,545 --> 00:24:46,125
Apa yang terjadi? Apa
kau tak sengaja memberitahunya?
175
00:24:47,875 --> 00:24:51,345
Aku sudah menjaga rahasia ini selama tujuh
tahun. Buat apa juga aku memberitahunya?
176
00:24:53,305 --> 00:24:55,805
Noona, berikan saja perusahaan itu padaku.
177
00:24:57,225 --> 00:25:00,145
Apa?/
Aku ingin terus bekerja dengannya.
178
00:25:00,645 --> 00:25:02,685
Apa menurutmu Yeo Woon Gwang
mau sama kau lagi...
179
00:25:03,975 --> 00:25:06,605
...jika aku menyerahkan perusahaan padamu?
180
00:25:06,685 --> 00:25:09,525
Ini memang takkan mudah, tapi
aku harus melakukan sesuatu.
181
00:25:10,105 --> 00:25:13,235
Entah aku harus dipukuli atau memohon
maaf di depan rumahnya selama berhari-hari.
182
00:25:14,865 --> 00:25:17,535
Aku tak bisa mengakhirinya seperti ini.
183
00:25:18,615 --> 00:25:20,245
Aku juga takkan ingin
terlibat lagi denganmu, Noona.
184
00:25:21,035 --> 00:25:24,665
Aku tidak bisa berbohong padanya dua kali.
185
00:25:26,705 --> 00:25:29,215
Baiklah. Kalau kau bisa...,
186
00:25:30,085 --> 00:25:31,675
...aku ingin kau bersama dengan orang itu.
187
00:25:42,685 --> 00:25:46,275
Kau takkan bisa tahu
kalau dilihat begitu saja.
188
00:25:50,145 --> 00:25:52,655
Bagian ini aneh.
189
00:25:53,815 --> 00:25:55,775
Ada rongga di dalam
pahatan itu.
190
00:26:00,285 --> 00:26:03,705
Seperti kapsul waktu
dimana tersimpan...
191
00:26:03,785 --> 00:26:07,585
...seorang biksu Śarīra atau
kitab suci di patung Buddha.
192
00:26:09,085 --> 00:26:10,375
Apa itu kapsul waktu?
193
00:26:15,135 --> 00:26:16,045
Hei.
194
00:26:16,595 --> 00:26:17,595
Apa...
195
00:26:25,605 --> 00:26:26,515
Ada.
196
00:26:27,265 --> 00:26:28,185
Buka itu.
197
00:26:31,445 --> 00:26:32,985
Apa? Apa itu?
198
00:26:33,605 --> 00:26:35,565
Sepertinya kunci.
199
00:26:37,945 --> 00:26:39,235
Ini belum lengkap rupanya.
200
00:26:41,035 --> 00:26:42,365
Kita butuh dua potongan lagi.
201
00:26:42,705 --> 00:26:47,585
Kita butuh sisa dua ukiran kayu
hingga membentuk satu kunci yang utuh.
202
00:26:47,665 --> 00:26:51,295
Potongan kunci dibagi
menjadi tiga ukiran kayu...
203
00:26:51,875 --> 00:26:53,795
Apa yang bisa kau buka
jika kunci itu utuh?
204
00:26:54,835 --> 00:26:57,295
Jika Agen Yoon Sunbae bersusah
payah menyembunyikannya...,
205
00:26:58,055 --> 00:26:59,925
...aku yakin yang bisa dibuka kunci ini, hal
yang seharusnya tidak dibuka sembarang orang.
206
00:27:01,885 --> 00:27:05,435
Kita butuh sisanya
buat memecahkan misteri ini.
207
00:27:06,935 --> 00:27:09,185
Simpan itu baik-baik./
Baik.
208
00:27:16,985 --> 00:27:19,195
Hei, kenapa kau meletakkannya disana?
209
00:27:19,275 --> 00:27:20,945
Yang penting 'kan
aku tahu potongannya ada disini.
210
00:27:26,285 --> 00:27:28,665
Dimana ukiran kedua?/
Keluarga Kerajaan Thailand.
211
00:27:28,835 --> 00:27:31,165
Ada di Kuil Emerald,
di dalam istana.
212
00:27:32,875 --> 00:27:34,585
Bagus, negara yang bercuaca hangat.
213
00:27:35,425 --> 00:27:37,845
Kita masih memikirkan rencananya.
Jadi bersabarlah.
214
00:27:38,255 --> 00:27:39,345
Baiklah.
215
00:27:39,555 --> 00:27:42,015
Berarti, aku sekarang bisa mengakhiri
identitasku sebagai pengawal.
216
00:27:42,265 --> 00:27:45,225
Ya. Kau sudah banyak bekerja keras.
217
00:27:46,305 --> 00:27:50,145
Kau dulu pernah memborgol pemimpin pasukan
pemberontak berkebangsaan Afrika.
218
00:27:50,395 --> 00:27:52,105
Tapi sekarang kau...
219
00:27:56,155 --> 00:27:59,018
...jadi pengawal sambil main kejar-kejaran
sama orang pegang paha ayam...
220
00:28:01,445 --> 00:28:03,405
Pokoknya, aku akan berhenti jadi
pengawal Yeo Woon Gwang.
221
00:28:04,405 --> 00:28:08,165
Aku sudah melihat jadwalnya dan aku bisa
menghilang saat dia syuting adegan laga besok.
222
00:28:19,755 --> 00:28:23,135
Itu karena kau ada di sana,
dan di depan mataku...
223
00:28:23,765 --> 00:28:25,305
...hanya kau
yang bisa kulihat.
224
00:28:31,225 --> 00:28:35,645
"Itu karena kau ada di sana, dan di depan
mataku, hanya kau yang bisa kulihat."
225
00:28:36,929 --> 00:28:38,315
Padahal menurutku
dia orangnya tidak vulgar.
226
00:28:40,865 --> 00:28:41,985
Berarti sudah jelaslah.
227
00:28:43,655 --> 00:28:44,905
Apa?/
Dia menyatakan perasaannya.
228
00:28:45,405 --> 00:28:48,995
Dia mengakui perasaannya terhadapmu,
dengan cara yang seksi dan penuh gairah.
229
00:28:49,625 --> 00:28:52,375
"Hanya kau yang bisa kulihat."
Apa lagi kalau bukan?
230
00:28:52,455 --> 00:28:55,295
Dia mencintaiku?/
Payah sekali.
231
00:28:56,125 --> 00:28:59,585
Kalau "abaikanlah hal yang tak baik
yang kulakukan itu"? Bukankah itu aneh?
232
00:28:59,675 --> 00:29:01,635
Tapi dia mengatakannya
setelah memelukmu, bodoh.
233
00:29:01,845 --> 00:29:05,515
Justru itu. Itu sangat
mendadak sekali.
234
00:29:05,595 --> 00:29:07,305
Apalagi tak ada
gerak-gerik dia menyukaiku.
235
00:29:07,385 --> 00:29:10,475
Memang hanya butuh waktu tiga detik agar
pria dan wanita saling jatuh cinta.
236
00:29:11,055 --> 00:29:12,685
Dan, butuh tiga detik
juga buat berpisah.
237
00:29:14,435 --> 00:29:16,105
Lupakan itu. Terus bagaimana perasaanmu
saat dia memelukmu?
238
00:29:17,685 --> 00:29:19,395
Aku?/
Kau tidak merasakan apapun?
239
00:29:19,485 --> 00:29:21,315
Apa kau saat itu senang, kesal, atau kau
sama sekali tidak tahu?
240
00:29:21,405 --> 00:29:22,655
Tentu saja.
241
00:29:31,955 --> 00:29:33,705
Aku kesal!
242
00:29:34,415 --> 00:29:36,625
Kau berarti menyukainya juga./
Tidak.
243
00:29:36,705 --> 00:29:40,425
Kau bilang jantungmu berdebar./
Memang iya.
244
00:29:40,505 --> 00:29:43,295
Berarti memang benar. Percikan api.
Begitulah cinta dimulai.
245
00:29:45,135 --> 00:29:47,925
Kau ini membuatku frustasi saja. Pastikan
saja bagaimana perasaannya untukmu.
246
00:29:48,015 --> 00:29:49,885
Bagaimana caranya?
247
00:29:51,055 --> 00:29:53,605
Cemburu itu isyarat
yang mengatakan orang menyukaimu.
248
00:29:54,185 --> 00:29:56,015
Jika dia khawatir juga,
berarti dia menyukaimu.
249
00:29:56,355 --> 00:29:58,815
Cemburu dan khawatir.
250
00:30:00,195 --> 00:30:01,355
Kau cantik.
251
00:30:01,445 --> 00:30:02,525
Kau cantik.
252
00:30:08,365 --> 00:30:09,445
Kau itu juga pasien.
253
00:30:11,665 --> 00:30:13,625
Terserahlah. Ini rumit sekali.
254
00:30:16,165 --> 00:30:18,705
Yang penting,
aku punya Oppa.
255
00:30:18,955 --> 00:30:21,255
Dia membuat hatiku berdebar
dan dia juga membuatku marah.
256
00:30:21,835 --> 00:30:22,755
Itu cinta, 'kan?
257
00:30:22,835 --> 00:30:24,425
Tapi itu beda./
Tidak.
258
00:30:24,505 --> 00:30:27,385
Makanya, coba kaupastikan saja./ Dia tidak
menyukaiku, jadi apa yang harus dipastikan?
259
00:30:28,425 --> 00:30:29,385
Tidak!
260
00:30:47,325 --> 00:30:49,035
Hei...
261
00:30:50,035 --> 00:30:54,325
Kau tidak akan meledakkan
mobil atau apapun, bukan?
262
00:30:54,415 --> 00:30:56,455
Mati itu cara terapih.
263
00:30:57,875 --> 00:31:02,295
Aku akan memalsukan kematianku hingga tidak
ada orang yang bisa menemukan jejakku.
264
00:31:02,465 --> 00:31:04,045
Tidak boleh.
265
00:31:04,885 --> 00:31:08,095
Kau memang sudah terbiasa begini karena
lama tinggal di luar negeri, tapi di Korea...,
266
00:31:08,465 --> 00:31:10,965
...bom mobil itu tidak biasa.
267
00:31:11,805 --> 00:31:13,225
Jika kau melakukan ini, kau
bisa masuk berita.
268
00:31:13,885 --> 00:31:17,185
Kemudian, seluruh penjuru negeri
akan melihatmu di berita.
269
00:31:23,485 --> 00:31:24,985
Berarti, kita cari cara yang sederhana.
270
00:31:26,615 --> 00:31:29,905
Kecelakaan mobil?/
Perusahaan asuransi memang menakutkan.
271
00:31:30,445 --> 00:31:32,695
Kau nanti bisa dipenjara
karena penipuan asuransi.
272
00:31:32,785 --> 00:31:35,825
Terus pakai cara apa?/
Mengundurkan diri saja.
273
00:31:36,375 --> 00:31:38,625
Kematian yang paling cocok di Korea:
Pengunduran diri.
274
00:31:39,205 --> 00:31:40,585
Apa bakal berhasil?
275
00:31:40,665 --> 00:31:42,705
Bilang saja sama mereka, kau sakit.
Bilang saja, sisa hidupmu tak lama lagi.
276
00:31:43,125 --> 00:31:45,465
Mereka tidak akan mencegahmu
kalau kau bilang kau sakit parah.
277
00:31:46,215 --> 00:31:48,635
Tapi aku ingin menghilang tanpa jejak.
278
00:31:48,845 --> 00:31:51,805
Berarti, buat saja
Yeo Woon Gwang kesal padamu.
279
00:31:52,305 --> 00:31:56,345
Jika kau melakukannya dan kemudian
berhenti, itu sama saja dengan kematian.
280
00:31:58,225 --> 00:31:59,855
Membuat dia kesal sehabis itu
mengundurkan diri?
281
00:32:04,435 --> 00:32:05,945
Boleh juga./
Betul.
282
00:32:07,445 --> 00:32:10,825
Janganlah meledakkan dirimu
sendiri. Ini bukan film.
283
00:32:25,715 --> 00:32:27,625
Bagaimana perasaanku
saat dipeluknya...
284
00:32:39,895 --> 00:32:41,395
Ketua Tim Yang./
Ya, Noona.
285
00:32:41,475 --> 00:32:43,225
Coba peluk aku./
Tidak mau.
286
00:32:43,315 --> 00:32:45,315
Jika kau memelukku, kuizinkan
kau memeluk Song Yi.
287
00:32:50,695 --> 00:32:52,945
Aku tidak merasakan apapun./
Aku akan melapor, kalau kau menyebar gosip.
288
00:32:53,025 --> 00:32:54,535
Bisa peluk lebih erat lagi?
289
00:33:02,915 --> 00:33:06,335
Jika orang salah paham dan menyebarkan
gosip, akan kulapor kau ke polisi.
290
00:33:07,085 --> 00:33:07,965
Apa?
291
00:33:09,175 --> 00:33:12,255
Hei, lepas.
292
00:33:12,345 --> 00:33:14,305
[Yeo Woon Gwang]
293
00:33:14,465 --> 00:33:16,015
Kenapa kau sendirian?
Syutingnya sudah selesai?
294
00:33:16,925 --> 00:33:20,555
Tak tahu. Mereka selalu menyuruhku
menunggu dan syutingnya tidak dimulai-mulai.
295
00:33:20,645 --> 00:33:21,515
Menyebalkan sekali.
296
00:33:22,055 --> 00:33:23,565
Tapi itu kursinya Hyungnim.
297
00:33:26,855 --> 00:33:28,145
Terus kenapa?
298
00:33:29,235 --> 00:33:31,155
Ya sudah, duduk saja.
299
00:33:34,695 --> 00:33:35,865
Apa dia kesal padaku?
300
00:33:36,445 --> 00:33:39,155
Tidak. Tapi dia kesal padaku./
Apa?
301
00:33:39,705 --> 00:33:42,665
Cemburu itu isyarat
yang mengatakan orang menyukaimu.
302
00:33:45,205 --> 00:33:46,955
Berarti dia barusan menyatakan
perasaannya kalau dia menyukaiku?
303
00:33:55,005 --> 00:33:56,885
Hyungnim, kau sudah kembali.
304
00:33:57,095 --> 00:33:57,925
Kerja bagus.
305
00:34:03,055 --> 00:34:05,855
Kim Guard. Kau daritadi disini?
306
00:34:06,855 --> 00:34:09,185
Aku daritadi mencarimu.
Kapan kau disini?
307
00:34:09,275 --> 00:34:10,195
Barusan.
308
00:34:11,735 --> 00:34:15,075
Tapi, itu kursiku.
309
00:34:15,905 --> 00:34:16,865
Aku capek.
310
00:34:27,375 --> 00:34:29,045
Kim Guard.
311
00:34:31,375 --> 00:34:34,505
Mungkin sebaiknya kau harus ke rumah sakit.
Mau kupanggilkan ambulans?
312
00:34:38,805 --> 00:34:41,845
Aku tidak sakit.
313
00:34:53,485 --> 00:34:56,275
Dia tidak sakit. Syukurlah.
314
00:34:56,865 --> 00:34:58,945
Tapi menurutku pengawal
tak boleh bersikap seperti itu.
315
00:34:59,995 --> 00:35:02,615
Benar, 'kan? Dia itu bukan pengawal.
316
00:35:02,955 --> 00:35:05,915
Kim Guard itu brother aku,
dan keluargaku.
317
00:35:05,995 --> 00:35:09,085
Sebagai keluarga, kita harusnya saling
perhatian. Dan dia bilang tadi, dia capek.
318
00:35:10,085 --> 00:35:10,955
Karena aku juga keluarga, jadi...
319
00:35:12,795 --> 00:35:15,835
Hei, kursinya bengkok.
Perbaiki itu.
320
00:35:15,925 --> 00:35:17,545
Apa kau mulai jenuh akhir-akhir ini?/
Tidak.
321
00:35:17,635 --> 00:35:18,715
Sini kau.
322
00:35:25,515 --> 00:35:28,435
Apa Oppa sudah selesai syuting?/
Belum.
323
00:35:28,935 --> 00:35:30,603
Perlengkapannya tidak lengkap,
dan mereka menyuruhku...
324
00:35:30,628 --> 00:35:32,169
...menunggu. Jadi hari ini
sudah selesai kerjanya.
325
00:35:32,735 --> 00:35:33,985
Oppa, berarti barusan
membatalkan syuting hari ini.
326
00:35:34,565 --> 00:35:37,405
Akulah pemegang saham besar
perusahaan kita sekarang.
327
00:35:37,485 --> 00:35:39,145
Jika mereka mengeluh,
sampaikan pada mereka kalau...
328
00:35:39,170 --> 00:35:40,929
...kita akan membatalkan kontrak
dan membayar dendanya.
329
00:35:41,785 --> 00:35:43,325
Aku ini punya banyak uang./
Oppa.
330
00:35:43,405 --> 00:35:44,785
Tunggu.
331
00:35:45,285 --> 00:35:46,785
Karena kita sudah
selesai kerja hari ini.
332
00:35:47,375 --> 00:35:50,995
Apa kita harus makan malam perusahaan
untuk merayakan permulaan baru kita?
333
00:35:51,085 --> 00:35:54,045
Makan malam perusahaan.
Makan malam perusahaan.
334
00:35:54,165 --> 00:35:56,175
Kita harus makan apa?/
Daging sapi. Iga.
335
00:35:56,755 --> 00:35:58,385
Aku ingin Sushi!/
Oke.
336
00:35:58,465 --> 00:35:59,958
Berarti kita makan
budae jjigae saja.
337
00:35:59,983 --> 00:36:01,829
Karena cuaca dingin, kita
makan di rumah saja.
338
00:36:01,885 --> 00:36:04,015
Harganya 8.000 won per orang.
Satu, dua, tiga, empat, lima.
339
00:36:04,095 --> 00:36:05,635
Jadi kita berlima,
harganya jadi 40.000 won.
340
00:36:06,845 --> 00:36:08,515
Keputusan yang bijak.
Biar kubelikan nanti.
341
00:36:08,605 --> 00:36:11,015
Tentu saja. Budae jjigae.
342
00:36:13,605 --> 00:36:14,685
Dinginnya.
343
00:36:18,985 --> 00:36:20,985
Kenapa sebenarnya orang itu?
344
00:36:21,075 --> 00:36:24,535
Dia kecapekan.
Pria memang biasa seperti itu.
345
00:36:28,165 --> 00:36:29,165
Buka pintunya.
346
00:36:30,375 --> 00:36:32,335
[Delinquent Brothers]
347
00:36:38,125 --> 00:36:40,675
Bukankah Kim Guard agak
berbeda hari ini?
348
00:36:40,755 --> 00:36:42,055
Ya, ada yang aneh.
349
00:36:42,635 --> 00:36:47,015
Sikap nakalnya seksi sekali.
350
00:36:49,395 --> 00:36:51,815
Dengar-dengar, kau mengalami
kesulitan di Rusia.
351
00:36:52,685 --> 00:36:55,525
Jadi bagaimana dengan
kolaborasi pengembangan minyak itu?
352
00:36:55,605 --> 00:36:59,025
Dengan penahanannya Ketua Victor,
minyak Siberia membeku.
353
00:36:59,105 --> 00:37:02,445
Songsan Energy berarti
terkena dampaknya juga.
354
00:37:03,195 --> 00:37:05,195
Aku juga mungkin menyusahkanmu.
355
00:37:05,285 --> 00:37:09,865
Orang-orang pasti mengatakan kalau
aku tidak hebat berbisnis seperti kakekku.
356
00:37:09,955 --> 00:37:12,495
Kenapa itu jadi salahmu?
357
00:37:13,085 --> 00:37:16,205
Siapa yang tahu kalau Ketua Victor
bis mudah ditaklukkan?
358
00:37:17,545 --> 00:37:21,085
Karena itulah seseorang
seharusnya tidak boleh terlalu sombong.
359
00:37:21,175 --> 00:37:23,385
Pasti takkan menguntungkan jadinya.
360
00:37:24,845 --> 00:37:27,845
Apa kau membicarakanku?/
Tidak.
361
00:37:28,685 --> 00:37:30,765
Aku tidak bilang kau itu sombong.
362
00:37:31,765 --> 00:37:33,855
Mana mungkin itu terjadi.
363
00:37:33,975 --> 00:37:35,225
Tapi kau sudah
membiarkannya terjadi.
364
00:37:36,355 --> 00:37:38,815
Robert Yoon. Kenapa kau melakukannya?
365
00:37:39,895 --> 00:37:42,815
Kau seharusnya sudah memeriksa kunci
gudang dana taktis sebelum menghilangkannya.
366
00:37:43,445 --> 00:37:45,155
Makanya ini semua
jadi runyam.
367
00:37:45,785 --> 00:37:47,945
Jadi maksudmu, itu salahku?/
Terus apa itu salahku?
368
00:37:52,625 --> 00:37:56,125
Kami sudah dapat petunjuk ukiran kayunya.
Jadi semua pasti beres.
369
00:37:56,755 --> 00:38:00,255
Ukiran itu akan kembali ke tanganmu,
sang pemilik yang sah.
370
00:38:01,585 --> 00:38:03,425
Benarkah?/
Percayalah saja padaku.
371
00:38:04,635 --> 00:38:07,135
Biar kuurus dana kampanye
seperti yang kau minta.
372
00:38:14,515 --> 00:38:16,065
[Yeo Woong Gwang, Artis
dari Agensi Chewing]
373
00:38:16,145 --> 00:38:17,685
[Dana taktis Songsan dari
Ketua Victor]
374
00:38:17,815 --> 00:38:19,435
[Jang Tae Ho. Kepala Bagian
Badan Intelijen Nasional (BIN)]
375
00:38:33,365 --> 00:38:36,745
Menurut informanku,
sepertinya ukiran kayunya...
376
00:38:37,295 --> 00:38:38,245
...sudah ditemukan.
377
00:38:38,875 --> 00:38:41,665
Berarti ukirannya ada
di tangan Kepala Bagian Jang?
378
00:38:41,755 --> 00:38:43,965
Sepertinya dia belum
menyerahkannya pada BIN.
379
00:38:44,175 --> 00:38:48,255
Ya. Mungkin menurut mereka
BIN bukan tempat teraman.
380
00:38:49,345 --> 00:38:52,725
Apa kau sudah cari tahu tentang
agen Ghost dan Lee Dong Hyun...
381
00:38:52,805 --> 00:38:53,645
...atau tempat persembunyiannya?
382
00:38:53,725 --> 00:38:56,895
Belum ada perkembangan lanjut,
tapi aku akan segera melaporkannya.
383
00:38:57,395 --> 00:38:59,685
Bawa ukiran kayu itu ke aku segera
setelah kau menemukannya.
384
00:39:00,275 --> 00:39:02,532
Aku harus mengajari
bagaimana caranya negosiasi...
385
00:39:02,557 --> 00:39:04,429
...ke anak brandal yang
suka mengandalkan uang itu.
386
00:39:04,485 --> 00:39:05,695
Baiklah.
387
00:39:08,865 --> 00:39:10,865
[Agen Ghost?]
388
00:39:11,615 --> 00:39:14,785
Aku tahu jadwalku sudah diatur
karena aku libur beberapa hari.
389
00:39:15,495 --> 00:39:17,085
Memang akan melelahkan...,
390
00:39:17,165 --> 00:39:20,585
...tapi ini karena banyak orang yang
membutuhkanku, jadi mohon pengertiannya.
391
00:39:20,665 --> 00:39:22,005
Ya.
392
00:39:22,625 --> 00:39:25,425
CEO Ji, sampaikanlah sepatah dua
kata dulu, baru kita makan.
393
00:39:28,255 --> 00:39:30,215
CEO Ji...
394
00:39:31,175 --> 00:39:32,515
Maksudku..
395
00:39:33,345 --> 00:39:34,515
CEO Cha, sampaikan beberapa kata.
396
00:39:41,475 --> 00:39:44,645
Bagaimanapun juga,
kita akan sangat sibuk mulai seterusnya.
397
00:39:45,355 --> 00:39:47,815
Jadi mohon kerja
sama kalian.
398
00:39:50,905 --> 00:39:54,245
Mari kita nikmati makanan
dan minuman malam ini!
399
00:39:54,325 --> 00:39:57,035
Baiklah! Karena ini jamuan perusahaan,
jadi mari nikmati makanannya...
400
00:39:57,125 --> 00:39:58,995
...dan beristirahatlah besok.
401
00:39:59,625 --> 00:40:00,776
Tapi mereka ingin kita
syuting besok, untuk...
402
00:40:00,801 --> 00:40:02,029
....menggantikan pembatalan
syuting hari ini tadi.
403
00:40:02,585 --> 00:40:04,085
Bilang saja ke mereka aku
takkan bekerja besok.
404
00:40:04,255 --> 00:40:05,965
Semuanya, bersulang.
405
00:40:06,045 --> 00:40:08,505
Oppa./
Aku saja yang urus itu.
406
00:40:08,795 --> 00:40:09,675
Nah. Sekretaris Cha.
407
00:40:10,845 --> 00:40:12,715
Maksudku, CEO Cha.
Biar kutuangi.
408
00:40:14,515 --> 00:40:16,685
Ini dia.
409
00:40:16,845 --> 00:40:18,605
Kim Guard-nim, apa kau mau minum?
410
00:40:19,185 --> 00:40:20,515
Dia tidak minum saat bertugas.
411
00:40:23,605 --> 00:40:25,145
Silahkan. Tuang saja.
412
00:40:27,445 --> 00:40:28,695
Ya, bagus. Bagus.
413
00:40:29,365 --> 00:40:32,865
Minumlah yang banyak malam ini dan
besok, kita tidur seharian. Ya?
414
00:40:33,365 --> 00:40:35,825
Kalau semu sudah siap,
ayo bersulang. Untuk Yeo Woon Gwang!
415
00:40:35,905 --> 00:40:38,165
Kami cinta kau!/
Kami cintai kau!
416
00:40:38,365 --> 00:40:40,245
Cintailah aku, ya?/
Kami cinta kau.
417
00:40:40,535 --> 00:40:41,745
Tapi kau tidak
menunjukkan cinta itu.
418
00:40:42,705 --> 00:40:44,585
Makan, makan.
419
00:40:53,255 --> 00:40:55,885
Sepertinya Yeo Woon Gwang sudah
tahu rahasianya Mi Eun.
420
00:40:56,885 --> 00:40:59,055
CEO Ji terus-terusan
mengeluh waktu dia kesini.
421
00:40:59,765 --> 00:41:00,805
Aku khawatir dengan Song Mi Eun.
422
00:41:01,805 --> 00:41:03,307
Dia terlalu emosional.
Semoga saja dia tidak...
423
00:41:03,332 --> 00:41:04,799
...keceplosan juga hal
itu pada Presedir Mo.
424
00:41:04,855 --> 00:41:06,525
Apa kau khawatir dengan
Mi Eun?
425
00:41:09,025 --> 00:41:11,565
Kalau kau tak suka, aku akan berhenti.
426
00:41:12,485 --> 00:41:15,035
PNS Ahjussi, kau itu
tidak asyik sekali.
427
00:41:22,835 --> 00:41:26,665
Aku ingin bersamamu akhir pekan ini.
428
00:41:26,755 --> 00:41:28,005
Tapi ini bukan kunci hotel.
429
00:41:29,925 --> 00:41:32,005
[Artis: Baek Seung Hyun]
430
00:41:33,095 --> 00:41:34,385
Kau sering ke acara ini juga?
431
00:41:35,765 --> 00:41:39,475
Katanya kau suka sama artis itu.
Kau tak mau pergi bersamaku?
432
00:41:49,355 --> 00:41:52,405
Hei, kenapa dia?
433
00:41:54,155 --> 00:41:57,325
Mari kita bicara sebentar
setelah makan malam.
434
00:42:02,625 --> 00:42:04,535
Dia memang agak tegang hari ini.
435
00:42:04,995 --> 00:42:07,415
Apa aku membuat
dia kesal?
436
00:42:08,335 --> 00:42:09,415
Sangat, malah.
437
00:42:13,755 --> 00:42:16,425
Saat Do Ha Unni menuangkan soju ke gelasnya,
maka ada orang yang akan kena masalah.
438
00:42:16,595 --> 00:42:19,015
Terutamanya, orang yang dapat
SMS dari dia. Orang itu akan mati.
439
00:42:19,635 --> 00:42:21,024
Orang itu harus mendengarkan
Unni semalaman.
440
00:42:21,049 --> 00:42:22,499
Dan kalau melarikan diri,
Unni akan menangis.
441
00:42:28,319 --> 00:42:29,185
Tidak bisa begini.
442
00:42:30,185 --> 00:42:33,155
Mari kita bicara sebentar
setelah makan malam.
443
00:42:36,735 --> 00:42:39,445
Apa ada Ksatria Hitam yang akan
mengorbankan dirinya demi kita?
444
00:42:51,505 --> 00:42:52,795
Kenapa?
445
00:42:53,715 --> 00:42:54,965
Aku sudah selesai minum.
446
00:43:09,525 --> 00:43:12,985
Kim Guard, kau belakangan ini sangat
kaku sekali. Kau juga perlu santai-santai.
447
00:43:13,485 --> 00:43:17,575
Ya. Kim Guard, kau
harus meminumnya. Minumlah!
448
00:43:19,325 --> 00:43:22,035
Sekretaris Cha, kau mau soda?
Minuman yang dingin?
449
00:43:22,115 --> 00:43:23,115
Tidak.
450
00:43:54,315 --> 00:43:57,155
Berhentilah minum melebihi kemampuanmu./
Apa?
451
00:43:57,655 --> 00:44:00,575
Jangan minum terlalu banyak, mengerti?
452
00:44:06,995 --> 00:44:07,915
Kenapa dia menuanginya
banyak sekali?
453
00:44:18,675 --> 00:44:21,175
Sudah kuduga. Kim Guard!
454
00:44:22,005 --> 00:44:25,305
Juruselamat kita, Kim Guard!
455
00:44:35,105 --> 00:44:36,985
Kasih dia makanan. Bagus.
456
00:44:40,065 --> 00:44:44,445
Kim Guard pasti
sangat khawatir sama Sekretaris Cha.
457
00:44:46,405 --> 00:44:49,625
Kim Guard, kau memang pria sejati.
458
00:44:50,075 --> 00:44:53,295
Jadi, jangan minum terlalu banyak, ya?
459
00:44:53,915 --> 00:44:55,755
Dia mengkhawatirkanku.
460
00:44:56,465 --> 00:44:59,215
Cemburu itu isyarat
yang mengatakan orang menyukaimu.
461
00:44:59,635 --> 00:45:01,795
Jika dia khawatir juga, berarti
memang dia menyukaimu.
462
00:45:05,595 --> 00:45:08,555
Berhentilah minum. Kau itu
besok mau menengoki ayahmu.
463
00:45:11,805 --> 00:45:16,025
Kalau dia mengkhawatirkanku,
dia pasti menyukaiku, 'kan?
464
00:45:17,565 --> 00:45:18,485
Apa?
465
00:45:24,405 --> 00:45:25,575
Pahitnya.
466
00:45:30,915 --> 00:45:32,245
Aku harus mengakhiri ini semua.
467
00:45:45,005 --> 00:45:46,095
Kau mau kemana?
468
00:45:48,515 --> 00:45:49,975
Kim Guard-nim.
469
00:45:52,435 --> 00:45:53,475
Aku mau pulang ke rumah.
470
00:46:01,195 --> 00:46:02,735
Itu karena aku, bukan?/
Ya.
471
00:46:06,485 --> 00:46:09,995
Aku tahu kau sangat marah karena aku.
472
00:46:12,165 --> 00:46:15,625
Aku selalu menghalangi
dan mencurigaimu.
473
00:46:16,165 --> 00:46:17,835
Sangat./
Ya.
474
00:46:19,415 --> 00:46:23,215
Tidak mudah mengatakan pada
seseorang kalau kau menyukai mereka.
475
00:46:29,595 --> 00:46:34,605
Aku paham apa yang kau rasakan sekarang.
Aku paham. Sungguh.
476
00:46:34,935 --> 00:46:35,765
Aku paham, tapi...
477
00:46:39,355 --> 00:46:41,105
Aku tidak merasakan hal yang sama./
Ya, baiklah.
478
00:46:42,065 --> 00:46:43,315
Itu tidak penting lagi.
479
00:46:43,815 --> 00:46:45,195
Cinta tak berbalas...
480
00:46:48,365 --> 00:46:52,575
Jadi, jangan lakukan apa
yang ingin kau lakukan padaku.
481
00:46:53,205 --> 00:46:54,325
Baiklah.
482
00:46:57,545 --> 00:47:01,375
Besok, kita mulai dari awal lagi
sebagai rekan kerja.
483
00:47:01,875 --> 00:47:04,045
Tidak, aku tidak ingin
mulai lagi dari awal.
484
00:47:04,135 --> 00:47:06,755
Tidak. Kau harus melupakannya.
485
00:47:07,635 --> 00:47:11,555
Jangan cemburu lagi
atau mengkhawatirkanku.
486
00:47:11,635 --> 00:47:14,895
Ya. Aku
akan melupakannya.
487
00:47:14,975 --> 00:47:17,685
Aku minta maaf sekali./
Aku pamit pulang.
488
00:47:21,275 --> 00:47:22,855
Ya. Hati-hati di jalan.
489
00:47:23,145 --> 00:47:27,195
Nanti kubilang ke Oppa,
kau pulang ke rumah.
490
00:47:35,165 --> 00:47:36,375
Juga...,
491
00:47:38,245 --> 00:47:39,455
...aku minta maaf.
492
00:47:52,425 --> 00:47:55,185
Perutku sakit.
493
00:48:08,315 --> 00:48:10,235
Berhentilah minum melebihi kemampuanmu.
494
00:48:11,115 --> 00:48:14,245
Jangan minum terlalu banyak, ya?
495
00:48:15,405 --> 00:48:17,245
Itu memang karena kau.
496
00:48:18,705 --> 00:48:22,755
Kau marah karena aku
dan mencemaskanku.
497
00:49:02,455 --> 00:49:06,715
Aku paham apa yang kau rasakan sekarang.
Aku paham. Sungguh.
498
00:49:07,005 --> 00:49:09,635
Aku paham, tapi aku tidak
merasakan hal yang sama.
499
00:49:10,175 --> 00:49:11,175
Itu tidak penting lagi.
500
00:49:12,925 --> 00:49:14,805
Kenapa tidak penting?
501
00:49:15,925 --> 00:49:19,145
Maaf karena telah menyakitimu.
502
00:49:30,525 --> 00:49:33,075
[Cha Do Ha]
503
00:49:53,135 --> 00:49:54,595
[Cha Do Ha]
504
00:50:02,685 --> 00:50:03,555
Tidak!
505
00:50:03,645 --> 00:50:05,265
Tidak bisa.
506
00:50:05,855 --> 00:50:07,395
Kenapa kau tiba-tiba
mengundurkan diri?
507
00:50:07,475 --> 00:50:08,855
Kesehatanku memburuk.
508
00:50:08,935 --> 00:50:10,776
Kalau begitu, beristirahatlah.
Beristirahatlah...
509
00:50:10,801 --> 00:50:12,679
....sampai kondisimu membaik,
dan kembali bekerja.
510
00:50:12,815 --> 00:50:13,695
Ambil tiga hari...
511
00:50:14,275 --> 00:50:16,365
Tidak, seminggu cuti saja.
512
00:50:16,615 --> 00:50:18,285
Istirahatlah selama seminggu.
513
00:50:18,745 --> 00:50:20,075
Aku berencana ingin
beristirahat dengan baik.
514
00:50:22,785 --> 00:50:23,825
Kau memang benar-benar sakit?
515
00:50:26,705 --> 00:50:28,165
Baiklah.
516
00:50:28,755 --> 00:50:31,045
Akan kubatalkan syarat kau
harus melindungiku setiap saat.
517
00:50:31,255 --> 00:50:34,135
Kau boleh pulang malam hari./
Bukan itu maksudku.
518
00:50:34,255 --> 00:50:37,505
Kim Guard, apa
hubungan kita hanya sejauh ini?
519
00:50:39,595 --> 00:50:42,015
Maksudku, kenapa kau tiba-tiba
seperti ini, brother?
520
00:50:43,595 --> 00:50:44,555
Selama ini...
521
00:50:47,855 --> 00:50:49,235
...sungguh suatu kehormatan
bisa bekerja untukmu.
522
00:51:04,455 --> 00:51:06,915
[Surat Pengunduran Diri]
523
00:51:08,245 --> 00:51:11,585
Ukiran kayu kedua sudah dipindahkan?
Bukannya ada di keluarga kerajaan Thailand?
524
00:51:11,665 --> 00:51:14,085
Sang putri menjualnya
di Acara Lelang Black Auction.
525
00:51:14,175 --> 00:51:16,595
Black Auction? Lelang pasar gelap?
526
00:51:17,095 --> 00:51:19,265
Forum Investasi Asia tahunan
pasti selalu diadakan.
527
00:51:19,345 --> 00:51:20,885
Semua orang kaya Asia
bergabung di forum itu.
528
00:51:21,385 --> 00:51:23,171
Mereka mengadakan pertemuan
investasi di siang hari...
529
00:51:23,196 --> 00:51:24,829
...dan transaksi
rahasia di malam hari.
530
00:51:26,015 --> 00:51:29,105
Sistem Black Auction itu sistem keanggotaan.
Hanya anggota yang bisa berpartisipasi.
531
00:51:29,185 --> 00:51:32,735
Mereka memberitahukan kepada anggota
lokasi pelelangan sebelumnya.
532
00:51:32,855 --> 00:51:34,315
Jadi, bagaimana kita bisa masuk
ke organisasi itu?
533
00:51:34,405 --> 00:51:37,615
Agen Yoon Sunbae punya kartu anggota yang dia
gunakan saat membuat dana taktis Songsan.
534
00:51:37,735 --> 00:51:40,075
Jadi dimana kartu anggota itu?/
Agen Yoon punya informan...
535
00:51:40,655 --> 00:51:42,705
...bernama "Goldfinger."
Cari dia.
536
00:51:42,785 --> 00:51:43,905
Goldfinger.
537
00:51:46,075 --> 00:51:47,125
Goldfinger...
538
00:51:47,205 --> 00:51:49,625
[Lembaga Pemasyarakatan (Lapas)]
539
00:51:52,915 --> 00:51:54,375
Putriku datang rupanya.
540
00:51:57,385 --> 00:52:01,055
Kau makin cantik saja.
Aku jadi silau karena kecantikanmu.
541
00:52:01,555 --> 00:52:04,225
Cukup. Aku sudah menyetor uangnya.
542
00:52:04,805 --> 00:52:06,805
Kau memang makin cantik.
543
00:52:07,855 --> 00:52:09,685
Mungkin putriku sudah siap
buat menikah.
544
00:52:11,395 --> 00:52:13,315
Mana bisa aku menikah
saat ayahku seperti ini?
545
00:52:13,395 --> 00:52:16,195
Memangnya kau menikahi ayahmu? Kau
harus menikah kalau sudah ada calon.
546
00:52:17,815 --> 00:52:19,905
Ayah yakin pasti ada
pria yang menyukaimu.
547
00:52:21,445 --> 00:52:23,285
Oh, memang sudah ada rupanya.
548
00:52:24,075 --> 00:52:27,575
Siapa dia? Bawa dia kemari.
Seorang pria bisa menilai sesama pria.
549
00:52:28,165 --> 00:52:29,625
Kesini?/
Kau seharusnya tidak perlu menjaga rahasia.
550
00:52:30,205 --> 00:52:31,665
Kau harus jujur.
551
00:52:33,665 --> 00:52:37,755
Ayah saja sudah melakukan 8 penipuan.
Malah, sekarang tambah jadi 9.
552
00:52:37,835 --> 00:52:42,425
Ayah tidak melakukan penipuan.
Semua pebisnis juga mengalami hal ini.
553
00:52:42,505 --> 00:52:45,225
Pokoknya, ini terakhir kalinya
aku memberikan uang ke Ayah.
554
00:52:45,885 --> 00:52:48,895
Aku tak mau lagi
kasih uang ke Ayah.
555
00:52:48,975 --> 00:52:52,355
Jangan khawatir.
Begitu ayahmu bebas dari sini...
556
00:52:52,435 --> 00:52:54,025
Apa yang Ayah
rencanakan kali ini?
557
00:52:54,105 --> 00:52:55,985
Ayah tidak merencanakan
apapun, Ayah hanya ingin berbisnis.
558
00:52:58,105 --> 00:53:00,905
Pokoknya, Ayah tidak bisa jelaskan disini.
Nanti kujelaskan saat Ayah bebas.
559
00:53:00,985 --> 00:53:05,365
Sudahlah. Kalau Ayah bebas,
jangan hubungi aku.
560
00:53:06,155 --> 00:53:07,325
Aku jadi teringat sesuatu.
561
00:53:07,705 --> 00:53:10,995
Kau masih punya kado yang Ayah
berikan beberapa waktu lalu, bukan?
562
00:53:12,625 --> 00:53:14,295
Aku sudah membuangnya.
563
00:53:14,375 --> 00:53:15,665
Teganya kau membuangnya?
564
00:53:17,625 --> 00:53:19,175
Kau tidak membuangnya, 'kan?
Kau pasti bohong.
565
00:53:19,585 --> 00:53:20,635
Sudah kuperingatkan Ayah.
566
00:53:21,465 --> 00:53:26,135
Jika Ayah menimbulkan masalah lagi, aku
takkan pernah bicara lagi dengan Ayah.
567
00:53:28,185 --> 00:53:29,555
Aku pulang dulu.
568
00:53:31,395 --> 00:53:34,185
Nanti kutemui kau saat Ayah
sudah bebas. Sampai jumpa.
569
00:53:35,895 --> 00:53:38,445
Anak nakal. Dia
masih punya rupanya.
570
00:53:39,025 --> 00:53:40,815
Kado itu
dan pria itu.
571
00:53:41,155 --> 00:53:42,315
Dia punya.
572
00:53:46,825 --> 00:53:49,035
Oppa, aku datang.
573
00:53:49,245 --> 00:53:51,875
Aku sudah bawakan minuman
penghilang mabukmu.
574
00:53:53,455 --> 00:53:55,245
Aku sudah tak mabuk lagi.
575
00:53:57,045 --> 00:53:59,215
Apa ada masalah?/
Kim Guard.
576
00:54:00,675 --> 00:54:01,835
Dia mengundurkan diri.
577
00:54:02,585 --> 00:54:04,095
Apa? Kenapa?
578
00:54:04,175 --> 00:54:05,595
Dia bilang dia sakit.
579
00:54:06,095 --> 00:54:07,015
Sakit kenapa?
580
00:54:07,715 --> 00:54:09,403
Dia tidak mau kasih tahu.
Padahal kami sudah...
581
00:54:09,428 --> 00:54:11,039
...berjanji tak ada lagi
rahasia antara kami.
582
00:54:12,645 --> 00:54:14,096
Apa mungkin dia malu
akan sakit dideritanya?
583
00:54:14,096 --> 00:54:17,299
Tapi dia tidak kelihatan sakit.
584
00:54:19,065 --> 00:54:20,735
Apa menurutmu dia
berpura-pura seperti aku?
585
00:54:22,195 --> 00:54:23,315
Dia tidak berpura-pura.
586
00:54:25,075 --> 00:54:25,905
Aku tahu.
587
00:54:26,485 --> 00:54:28,155
Tahu apa?/
Dia sakit... hati.
588
00:54:28,655 --> 00:54:31,115
Bukankah itu namanya "berpura-pura"?/
Tapi ini beda.
589
00:54:34,415 --> 00:54:36,455
Biar kuurus masalah ini./
Kau?
590
00:54:38,375 --> 00:54:39,375
Kau punya rencana?
591
00:54:39,465 --> 00:54:42,965
Hanya aku satu-satunya orang yang
bisa menghentikan Kim Guard.
592
00:56:25,605 --> 00:56:26,945
Kenapa kau bisa
menemuiku?
593
00:56:29,865 --> 00:56:32,945
Aku baca alamat tempat
tinggalmu di CV-mu.
594
00:56:35,495 --> 00:56:38,575
Kenapa kau tidak angkat teleponmu?/
Ada perlu apa?
595
00:56:39,165 --> 00:56:40,375
Kami tidak bisa
menerima pengunduran dirimu.
596
00:56:40,455 --> 00:56:43,255
Aku sudah menjelaskannya.
Tidak ada lagi yang bisa kukatakan.
597
00:56:43,335 --> 00:56:44,455
Maaf.
598
00:56:47,085 --> 00:56:48,585
Maaf.
599
00:56:49,845 --> 00:56:53,675
Aku hanya memikirkan diriku sendiri
dan sangat kasar padamu.
600
00:56:55,345 --> 00:56:57,902
Aku melakukannya karena
aku tahu betapa sulitnya...
601
00:56:57,927 --> 00:57:00,169
...berada dalam hubungan
sepihak seperti itu.
602
00:57:01,355 --> 00:57:05,395
Kaulah satu-satunya yang akan
patah hati, cemburu dan khawatir.
603
00:57:06,445 --> 00:57:09,235
Kau tidak bisa mendekat padaku, tapi
kau juga tidak bisa pergi.
604
00:57:10,365 --> 00:57:13,945
Hatimu hancur setiap kali kau melihat
orang itu, tapi kau terpaksa tersenyum.
605
00:57:15,945 --> 00:57:19,245
Aku tidak ingin kau mengalaminya.
606
00:57:20,705 --> 00:57:25,125
Dalam penyamaram, bagaimana kau
mengakhirinya lebih penting daripada memulainya.
607
00:57:32,135 --> 00:57:33,965
Apa kau tidak mengerti saat
kubilang itu tidak penting lagi?
608
00:57:35,965 --> 00:57:37,475
Padahal aku yakin
sudah jelas sekali bilang itu.
609
00:57:39,225 --> 00:57:40,305
Apa?
610
00:57:40,395 --> 00:57:43,605
Apa menurutmu aku menyukaimu? Sungguh?
611
00:57:47,775 --> 00:57:49,445
Jangan khawatir aku tidak menyukaimu.
612
00:57:50,655 --> 00:57:54,155
Wanita sepertimu tidak menarik perhatianku.
613
00:57:57,955 --> 00:57:58,865
Kim Guard-ssi.
614
00:57:59,455 --> 00:58:01,995
Kau sendiri yang menyimpulkan
sendiri dan bersikap kasar.
615
00:58:02,165 --> 00:58:04,745
Kau mengabaikan perkataanku, dan kau
mengatakan apapun yang kau inginkan.
616
00:58:04,835 --> 00:58:06,705
Kau bahkan mengatakan hal-hal
yang tidak pernah kutanyakan.
617
00:58:07,875 --> 00:58:10,085
Mendengarmu saja membuatku
risih dan bosan.
618
00:58:10,835 --> 00:58:14,215
Kau tidak pernah memikirkan orang
yang terpaksa mendengar ucapanmu.
619
00:58:16,005 --> 00:58:17,675
Tapi aku sadar dari waktu ke waktu...,
620
00:58:18,225 --> 00:58:22,475
...kau tidak bisa memastikan arahmu, mau
ke kiri atau ke kanan. Kau hanya maju saja.
621
00:58:24,225 --> 00:58:26,395
Kau bersikap tangguh,
tapi aslinya penakut.
622
00:58:27,065 --> 00:58:29,355
Kau diam-diam menahan
diri dan menangis.
623
00:58:30,735 --> 00:58:33,945
Kau gampangan, tak mau
ambil pusing, dan ekstrem.
624
00:58:35,695 --> 00:58:36,825
Juga, kau sangat
merepotkan orang.
625
00:58:38,825 --> 00:58:40,205
Aku tidak tertarik pada wanita seperti itu.
626
00:58:40,995 --> 00:58:43,625
Hentikan./
Kau tidak mengerti kepelikan orang.
627
00:58:45,455 --> 00:58:46,585
Makanya kau di sini sekarang.
628
00:58:48,205 --> 00:58:52,375
Kau pasti bingung karena apa yang kulakukan
di pesta itu, tapi itu hanya tiba-tiba saja.
629
00:58:52,465 --> 00:58:54,505
Itu hanya salah paham saja.
630
00:58:58,305 --> 00:58:59,725
Padahal aku hanya berusaha bersikap
baik dan mengabaikannya.
631
00:59:03,225 --> 00:59:06,975
Tapi aku lupa kau itu wanita gampangan
yang langsung mau digendong pria.
632
00:59:09,065 --> 00:59:10,105
Aku yang salah.
633
00:59:11,105 --> 00:59:13,195
Kim Seol Woo-ssi. Kau...
634
00:59:13,275 --> 00:59:17,575
Itulah sebabnya aku berkata semalam,
aku akan melupakannya.
635
00:59:32,795 --> 00:59:37,175
Apa kau mengerti sekarang?
Aku tidak mengundurkan diri karenamu.
636
00:59:39,425 --> 00:59:43,385
Jangan datang kesini lagi atau
bahkan memikirkanku.
637
00:59:45,595 --> 00:59:48,065
Tolong hapus aku dari ingatanmu.
638
00:59:54,025 --> 00:59:54,985
Kumohon.
639
01:00:23,095 --> 01:00:24,175
Brengsek.
640
01:00:27,395 --> 01:00:29,355
Hei./
Hei, kau sudah mengundurkan diri?
641
01:00:29,515 --> 01:00:30,765
Sudah.
642
01:00:30,855 --> 01:00:32,645
Berarti, batalkan lagi pengunduran dirimu.
643
01:00:35,605 --> 01:00:37,485
Apa?/
Lokasi ukiran kayu kedua sudah ditemukan.
644
01:00:37,565 --> 01:00:39,365
Kau harus mempertahankan
identitasmu yang sekarang.
645
01:00:39,945 --> 01:00:41,615
Apa maksudmu?
646
01:01:04,305 --> 01:01:08,145
Cinta adalah tipuan dan taktik
yang berguna bagi agen rahasia.
647
01:01:11,935 --> 01:01:13,855
Target saat ini adalah Cha Do Ha.
648
01:01:15,775 --> 01:01:18,235
Dia hanyalah salah satu
dari sekian banyak tugasku.
649
01:01:35,705 --> 01:01:37,085
Apa masih ada yang
ingin kaukatakan...
650
01:01:48,015 --> 01:01:49,135
Tapi firasatku tak enak...
651
01:01:50,555 --> 01:01:51,935
...tentang tugas ini.
652
01:02:08,984 --> 01:02:27,278
Indonesian Subtitle by
Artha Regina
653
01:02:38,895 --> 01:02:40,025
Perasaan ini...
654
01:02:40,105 --> 01:02:42,195
Aku senang sekali.
655
01:02:42,565 --> 01:02:44,525
Inilah saatnya kau mundur.
656
01:02:44,615 --> 01:02:45,695
Kau sibuk?
657
01:02:45,775 --> 01:02:47,195
Dia pasti memikirkanku sepanjang hari.
658
01:02:47,695 --> 01:02:48,825
Aku terus memikirkannya.
659
01:02:48,905 --> 01:02:51,405
Inilah saatnya menyatakan
perasaanku dan memilikinya.
660
01:02:51,495 --> 01:02:54,575
Ciuman. Perasaan ini...
661
01:02:54,665 --> 01:02:55,955
Aku tidak suka.
662
01:02:56,035 --> 01:02:59,335
Kau harus temukan cincin Black Auction
untuk menemukan ukiran kayu yang kedua.
663
01:02:59,415 --> 01:03:01,165
Cincinnya sudah ketemu.
664
01:03:01,255 --> 01:03:02,375
Dialah cincinnya.
665
01:03:02,835 --> 01:03:04,215
Do Ha!